|
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: okular\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 10:21+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 14:39+0100\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: ca\n" |
|
|
|
|
@ -5574,10 +5574,9 @@ msgid "Unable to find the Okular component: %1" |
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar el component de l'Okular: %1" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:213 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Show S&idebar" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Sidebar" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra la barra &lateral" |
|
|
|
|
msgstr "Barra lateral" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:242 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -5626,16 +5625,14 @@ msgid "Undo close tab" |
|
|
|
|
msgstr "Desfés el tancament de la pestanya" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:542 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Show S&idebar" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Show Sidebar" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra la barra &lateral" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra la barra lateral" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:548 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Show S&idebar" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Lock Sidebar" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra la barra &lateral" |
|
|
|
|
msgstr "Bloca la barra lateral" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:645 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -5726,38 +5723,3 @@ msgstr "Oblida-ho tot" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Hide welcome screen" |
|
|
|
|
msgstr "Oculta la pantalla de benvinguda" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info" |
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
|
#~ "<warning>experimental feature.<nl/>Stamps inserted in PDF documents are " |
|
|
|
|
#~ "not visible in PDF readers other than Okular.</warning>" |
|
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
|
#~ "<warning>funcionalitat experimental.<nl/>Els segells inserits en els " |
|
|
|
|
#~ "documents PDF no són visibles en lectors de PDF diferents de l'Okular.</" |
|
|
|
|
#~ "warning>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info" |
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
|
#~ "The version of the Poppler library this Okular was compiled with does not " |
|
|
|
|
#~ "support signing documents with passwords. Please ask your provider to " |
|
|
|
|
#~ "update it to 22.02 or later." |
|
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
|
#~ "La versió de la biblioteca Poppler amb què es va compilar aquest Okular " |
|
|
|
|
#~ "no permet signar documents amb contrasenyes. Demaneu al vostre proveïdor " |
|
|
|
|
#~ "que l'actualitzi a la versió 22.02 o posterior." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window" |
|
|
|
|
#~ msgid "Poppler library is too old" |
|
|
|
|
#~ msgstr "La biblioteca Poppler és massa antiga" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info" |
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
|
#~ "Stamps inserted in PDF documents are not visible in PDF readers other " |
|
|
|
|
#~ "than Okular" |
|
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
|
#~ "Els segells inserits als documents PDF no són visibles als lectors de PDF " |
|
|
|
|
#~ "diferents de l'Okular" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window" |
|
|
|
|
#~ msgid "Experimental feature" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Funcionalitat experimental" |
|
|
|
|
|