GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

wilder/Plasma/6.2
l10n daemon script 2 years ago
parent 1415fe9401
commit d5b4dd50a6
  1. 19
      po/el/kcm_kwin_scripts.po
  2. 48
      po/el/kcm_kwin_virtualdesktops.po
  3. 128
      po/el/kcm_kwindecoration.po
  4. 401
      po/el/kcm_kwinrules.po
  5. 10
      po/el/kcm_kwintabbox.po
  6. 22
      po/el/kcmkwincompositing.po
  7. 854
      po/el/kwin.po
  8. 9
      po/fr/kcm_kwintabbox.po

@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 17:09+0300\n"
"Last-Translator: Αντώνης Γέραλης <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
#: module.cpp:49
#, kde-format
@ -48,25 +48,24 @@ msgstr "Το σενάριο \"%1\" εγκαταστάθηκε επιτυχώς."
#: module.cpp:124
#, kde-format
msgid "Error when uninstalling KWin Script: %1"
msgstr ""
msgstr "Σφάλμα κατά την απεγκατάσταση του σεναρίου KWin: %1"
#: ui/main.qml:23
#, kde-format
msgid "Install from File…"
msgstr ""
msgstr "Εγκατάσταση από αρχείο…"
#: ui/main.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get New Script..."
#, kde-format
msgctxt "@action:button get new KWin scripts"
msgid "Get New…"
msgstr "Λήψη νέων σεναρίων..."
msgstr "Λήψη νέων"
#: ui/main.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete…"
msgstr ""
msgstr "Διαγραφή…"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"

@ -6,19 +6,20 @@
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2013.
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
# Dimitrys Meliates <demetresmeliates+i18n@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-05 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-11 13:07+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 17:13+0300\n"
"Last-Translator: Αντώνης Γέραλης <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
@ -32,8 +33,7 @@ msgid "Your emails"
msgstr "dglent@gmail.com"
#: desktopsmodel.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop %1"
#, kde-format
msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
msgid "Desktop %1"
msgid_plural "Desktop %1"
@ -43,48 +43,47 @@ msgstr[1] "Επιφάνεια εργασίας %1"
#: desktopsmodel.cpp:479
#, kde-format
msgid "There was an error connecting to the compositor."
msgstr ""
msgstr "Υπήρξε σφάλμα στη σύνδεση με τον συνθέτη."
#: desktopsmodel.cpp:678
#, kde-format
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
msgstr ""
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την αποθήκευση των ρυθμίσεων στο συνθέτη."
#: desktopsmodel.cpp:681
#, kde-format
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
msgstr ""
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα που ζητούσε πληροφορίες από τον συνθέτη."
#: ui/main.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field"
msgid "Rows:"
msgstr ""
msgstr "Γραμμές:"
#: ui/main.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktops"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Desktop"
msgstr "Επιφάνειες εργασίας"
msgstr "Προσθήκη επιφάνειας εργασίας"
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Μετονομασία"
#: ui/main.qml:134
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Confirm new name"
msgstr ""
msgstr "Επιβεβαίωση νέου ονόματος"
#: ui/main.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Αφαίρεση"
#: ui/main.qml:176
#, kde-format
@ -92,37 +91,38 @@ msgid ""
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
"now will overwrite the changes."
msgstr ""
"Οι εικονικές επιφάνειες εργασίας έχουν αλλάξει εκτός αυτής της εφαρμογής "
"ρυθμίσεων. Η αποθήκευση τώρα θα αντικαταστήσει τις αλλαγές."
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Row %1"
msgstr ""
msgstr "Γραμμή %1"
#: ui/main.qml:206
#, kde-format
msgid "Options:"
msgstr ""
msgstr "Επιλογές:"
#: ui/main.qml:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop navigation wraps around"
#, kde-format
msgid "Navigation wraps around"
msgstr "Η πλοήγηση επιφανειών εργασίας γίνεται κυκλικά"
msgstr "Η πλοήγηση περιτυλίγεται γύρω του"
#: ui/main.qml:226
#, kde-format
msgid "Show animation when switching:"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση εφέ κίνησης κατά την εναλλαγή:"
#: ui/main.qml:277
#, kde-format
msgid "Show on-screen display when switching:"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση απεικόνηση οθόνης κατά την εναλλαγή:"
#: ui/main.qml:296
#, kde-format
msgid "%1 ms"
msgstr ""
msgstr "%1 ms"
#: ui/main.qml:320
#, kde-format

@ -17,25 +17,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-29 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-18 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 22:12+0300\n"
"Last-Translator: Αντώνης Γέραλης <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:56
#, kde-format
msgid "More actions for this window"
msgstr ""
msgstr "Περισσότερες ενέργειες για αυτό το παράθυρο"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:58
#, kde-format
msgid "Application menu"
msgstr "Μενού εφαρμογών"
msgstr "Μενού εφαρμογής"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:60
#, kde-format
@ -65,28 +65,28 @@ msgstr "Πλαίσιο βοήθειας"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:70
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "Τύλιγμα"
msgstr "Σκίαση"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:72
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
msgstr "Διατήρηση κάτω από άλλα παράθυρα"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:74
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
msgstr "Διατήρηση πάνω από άλλα παράθυρα"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76
#, kde-format
msgid "Spacer"
msgstr ""
msgstr "Διαχωριστικό"
#: kcm.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a border size"
msgid "Theme default (%1)"
msgstr ""
msgstr "Προεπιλεγμένο θέμα (%1)"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
#, kde-format
@ -95,6 +95,9 @@ msgid ""
"active session, without accidentally setting it to one that is either not "
"available, or which is already set."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να ορίσετε το θέμα διακόσμησης του παραθύρου "
"για την τρέχουσα ενεργή συνεδρία, χωρίς να το ορίσετε κατά λάθος σε ένα θέμα "
"που είτε δεν είναι διαθέσιμο είτε έχει ήδη οριστεί."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:33
#, kde-format
@ -103,12 +106,18 @@ msgid ""
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
"that if one can be deduced."
msgstr ""
"Το όνομα του θέματος διακόσμησης παραθύρου που θέλετε να ορίσετε για το "
"KWin. Αν περάσετε μια πλήρη διαδρομή, θα προσπαθήσει να βρει ένα θέμα σε "
"αυτόν τον κατάλογο και στη συνέχεια θα εφαρμόσει αυτό το θέμα αν μπορεί να "
"εξαχθεί."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
#, kde-format
msgid ""
"Show all the themes available on the system (and which is the current theme)"
msgstr ""
"Εμφάνιση όλων των θεμάτων που είναι διαθέσιμα στο σύστημα (και ποιο είναι το "
"τρέχον θέμα)"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:65
#, kde-format
@ -116,6 +125,8 @@ msgid ""
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
"as your current theme."
msgstr ""
"Έγινε επίλυση του %1 στο θέμα KWin Aurorae «%2», και θα προσπαθήσει να το "
"ορίσει ως το τρέχον θέμα σας."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
#, kde-format
@ -123,17 +134,21 @@ msgid ""
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
msgstr ""
"Προσπαθήσατε να περάσετε μια διαδρομή αρχείου, αλλά αυτό δεν μπόρεσε να "
"επιλυθεί σε ένα θέμα, και θα πρέπει να ακυρώσουμε, λόγω του ότι δεν έχουμε "
"θέμα για να ορίσουμε"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
msgstr ""
"Το ζητούμενο θέμα «%1» έχει ήδη οριστεί ως θέμα διακόσμησης του παραθύρου."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
#, kde-format
msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session"
msgstr ""
msgstr "Επιτυχία εφαρμογής θέματος δρομέα %1 στην τρέχουσα συνεδρία του Plasma"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:103
#, kde-format
@ -141,6 +156,9 @@ msgid ""
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
msgstr ""
"Αποτυχία αποθήκευσης των ρυθμίσεων του θέματος - ο λόγος είναι άγνωστος, "
"αλλά πρόκειται για σφάλμα που δεν μπορεί να αποκατασταθεί. Ίσως διαπιστώσετε "
"ότι αν απλά προσπαθήσετε ξανά θα λειτουργήσει."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
#, kde-format
@ -148,11 +166,13 @@ msgid ""
"Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following "
"options: %2"
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης του θέματος «%1». Το θέμα πρέπει να είναι μία από τις "
"παρακάτω επιλογές: %2"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:112
#, kde-format
msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:"
msgstr ""
msgstr "Έχετε τα ακόλουθα θέματα διακόσμησης παραθύρων KWin στο σύστημά σας:"
#: ui/Buttons.qml:85
#, kde-format
@ -160,10 +180,9 @@ msgid "Titlebar"
msgstr "Γραμμή τίτλου"
#: ui/Buttons.qml:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drop here to remove button"
#, kde-format
msgid "Drop button here to remove it"
msgstr "Απόθεση εδώ για αφαίρεση κουμπιού"
msgstr "Αφήστε το κουμπί εδώ για να το αφαιρέσετε"
#: ui/Buttons.qml:261
#, kde-format
@ -171,112 +190,101 @@ msgid "Drag buttons between here and the titlebar"
msgstr "Σύρσιμο κουμπιών μεταξύ της θέσης αυτής και της γραμμής τίτλου"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Titlebar"
#, kde-format
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Γραμμή τίτλου"
msgstr "Κουμπιά γραμμής τίτλου"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close windows by double clicking the menu button"
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Κλείστε τα παράθυρα με διπλό κλικ στο κουμπί του μενού"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρων με διπλό κλικ στο κουμπί του μενού"
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:52
#, kde-format
msgctxt "popup tip"
msgid "Click and hold on the menu button to show the menu."
msgstr ""
"Κάντε κλικ και κρατήστε πατημένο το κουμπί μενού για να εμφανιστεί το μενού."
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Show window button tooltips"
#, kde-format
msgctxt "checkbox label"
msgid "Show titlebar button tooltips"
msgstr "Εμ&φάνιση υποδείξεων κουμπιών παραθύρων"
msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων κουμπιών παραθύρου"
#: ui/main.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border size:"
#, kde-format
msgctxt "Selector label"
msgid "Window border size:"
msgstr "Μέγεθος περιγράμματος:"
#: ui/main.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Titlebar"
#, kde-format
msgctxt "button text"
msgid "Configure Titlebar Buttons…"
msgstr "Γραμμή τίτλου"
msgstr "Διαμόρφωση κουμπιών παραθύρου…"
#: ui/main.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\""
msgid "Get New…"
msgstr ""
msgstr "Λήψη νέων…"
#: ui/Themes.qml:93
#, kde-format
msgid "Edit %1 Theme"
msgstr ""
msgstr "Επεξεργασία θέματος %1"
#: utils.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "No window borders"
msgstr "Χωρίς πλευρικά περιγράμματα"
msgstr "Χωρίς περιγράμματα"
#: utils.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "No side window borders"
msgstr "Χωρίς πλευρικά περιγράμματα"
#: utils.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border size:"
#, kde-format
msgid "Tiny window borders"
msgstr "Μέγεθος περιγράμματος:"
msgstr "Μικροσκοπικά περιγράμματα"
#: utils.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
#| msgid "No Side Borders"
#, kde-format
msgid "Normal window borders"
msgstr "Χωρίς πλευρικά περιγράμματα"
msgstr "Κανονικά περιγράμματα"
#: utils.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border size:"
#, kde-format
msgid "Large window borders"
msgstr "Μέγεθος περιγράμματος:"
msgstr "Μεγάλα περιγράμματα"
#: utils.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border size:"
#| msgid "Very huge window borders"
msgid "Very large window borders"
msgstr "Μέγεθος περιγράμματος:"
msgstr "Πολύ τεράστια περιγράμματα"
#: utils.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border size:"
#, kde-format
msgid "Huge window borders"
msgstr "Μέγεθος περιγράμματος:"
msgstr "Τεράστια περιγράμματα"
#: utils.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border size:"
#, kde-format
msgid "Very huge window borders"
msgstr "Μέγεθος περιγράμματος:"
msgstr "Πολύ τεράστια περιγράμματα"
#: utils.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border size:"
#, kde-format
msgid "Oversized window borders"
msgstr "Μέγεθος περιγράμματος:"
msgstr "Υπερμεγέθη περιγράμματα"
#~| msgid "Border size:"
#~ msgid "Very Large Window Borders"
#~ msgstr "Πολύ μεγάλα περιγράμματα"
#, fuzzy
#~| msgid "Get New Decorations..."

@ -16,20 +16,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 20:05+0300\n"
"Last-Translator: Αντώνης Γέραλης <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmrules.cpp:228
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr ""
msgstr "Αντίγραφο του %1"
#: kcmrules.cpp:408
#, kde-format
@ -47,26 +47,22 @@ msgid "Unimportant"
msgstr "Αδιάφορο"
#: optionsmodel.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exact Match"
#, kde-format
msgid "Exact match"
msgstr "Ακριβές ταίριασμα"
#: optionsmodel.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Substring Match"
#, kde-format
msgid "Substring match"
msgstr "Ταίριασμα υπο-συμβολοσειράς"
#: optionsmodel.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Regular Expression"
#, kde-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Κανονική έκφραση"
#: optionsmodel.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply Initially"
#, kde-format
msgid "Apply initially"
msgstr "Αρχική εφαρμογή"
@ -77,10 +73,12 @@ msgid ""
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
"Η ιδιότητα παραθύρου θα οριστεί στη δεδομένη τιμή μόνο μετά τη δημιουργία "
"του παραθύρου.\n"
"Δεν θα επηρεαστούν περαιτέρω αλλαγές."
#: optionsmodel.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply Now"
#, kde-format
msgid "Apply now"
msgstr "Εφαρμογή τώρα"
@ -91,6 +89,9 @@ msgid ""
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
"Η ιδιότητα του παραθύρου θα οριστεί στη δεδομένη τιμή αμέσως και δεν θα "
"επηρεαστεί αργότερα\n"
"(αυτή η ενέργεια θα διαγραφεί αργότερα)."
#: optionsmodel.cpp:213
#, kde-format
@ -103,10 +104,12 @@ msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
"Η τιμή της ιδιότητας παραθύρου θα απομνημονεύεται και, κάθε φορά που "
"δημιουργείται το παράθυρο, θα εφαρμόζεται η τελευταία τιμή που "
"απομνημονεύθηκε."
#: optionsmodel.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do Not Affect"
#, kde-format
msgid "Do not affect"
msgstr "Να μην επηρεαστεί"
@ -117,6 +120,10 @@ msgid ""
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
"Η ιδιότητα παραθύρου δεν θα επηρεαστεί και επομένως θα χρησιμοποιηθεί ο "
"προεπιλεγμένος χειρισμός της.\n"
"Ο καθορισμός αυτής της ιδιότητας θα εμποδίσει τις πιο γενικές ρυθμίσεις "
"παραθύρου να τεθούν σε ισχύ."
#: optionsmodel.cpp:221
#, kde-format
@ -126,11 +133,10 @@ msgstr "Εξαναγκασμός"
#: optionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr ""
msgstr "Η ιδιότητα του παραθύρου θα επιβάλλεται πάντα στη δεδομένη τιμή."
#: optionsmodel.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Force Temporarily"
#, kde-format
msgid "Force temporarily"
msgstr "Προσωρινός εξαναγκασμός"
@ -140,6 +146,9 @@ msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
"Η ιδιότητα του παραθύρου θα αναγκαστεί να πάρει τη δεδομένη τιμή μέχρι να "
"κρυφτεί\n"
"(αυτή η ενέργεια θα διαγραφεί μετά την απόκρυψη του παραθύρου)."
#: rulesmodel.cpp:224
#, kde-format
@ -147,10 +156,9 @@ msgid "Settings for %1"
msgstr "Ρυθμίσεις για %1"
#: rulesmodel.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window settings for %1"
#, kde-format
msgid "New window settings"
msgstr "Ρύθμιση παραθύρου για %1"
msgstr "Νέες ρύθμισεις παραθύρου"
#: rulesmodel.cpp:243
#, kde-format
@ -174,6 +182,9 @@ msgid ""
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
"Ορισμένες εφαρμογές ορίζουν τη δική τους γεωμετρία μετά την εκκίνηση, "
"παρακάμπτοντας τις αρχικές σας ρυθμίσεις για το μέγεθος και τη θέση. Για να "
"επιβάλλετε αυτές τις ρυθμίσεις, επιβάλλετε επίσης την ιδιότητα «%1» σε «Ναι»."
#: rulesmodel.cpp:257
#, kde-format
@ -181,112 +192,97 @@ msgid ""
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
"window becomes invisible."
msgstr ""
"Η αναγνωσιμότητα μπορεί να μειωθεί με εξαιρετικά χαμηλές τιμές αδιαφάνειας. "
"Στο 0%, το παράθυρο γίνεται αόρατο."
#: rulesmodel.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Description:"
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Πε&ριγραφή:"
msgstr "Περιγραφή"
#: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:404 rulesmodel.cpp:411
#: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 rulesmodel.cpp:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window matching"
#, kde-format
msgid "Window matching"
msgstr "&Ταίριασμα παραθύρων"
msgstr "Ταίριασμα παραθύρων"
#: rulesmodel.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application):"
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
msgstr "&Κλάση παραθύρου (εφαρμογή):"
msgstr "Κλάση παραθύρου (εφαρμογή):"
#: rulesmodel.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
msgstr "Ταίριασμα ολόκ&ληρης κλάσης παραθύρου"
msgstr "Ταίριασμα ολόκληρης κλάσης παραθύρου"
#: rulesmodel.cpp:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
#, kde-format
msgid "Whole window class"
msgstr "Ταίριασμα ολόκ&ληρης κλάσης παραθύρου"
msgstr "Ολόκληρη κλάση παραθύρου"
#: rulesmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
#, kde-format
msgid "Window types"
msgstr "&Τύποι παραθύρων:"
msgstr "Τύποι παραθύρων"
#: rulesmodel.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window ro&le:"
#, kde-format
msgid "Window role"
msgstr "Ρό&λος παραθύρου:"
msgstr "Ρόλος παραθύρου"
#: rulesmodel.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window t&itle:"
#, kde-format
msgid "Window title"
msgstr "Τίτλος παραθύρο&υ:"
msgstr "Τίτλος παραθύρου:"
#: rulesmodel.cpp:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Machine (hostname):"
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "&Μηχάνημα (όνομα υπολογιστή):"
msgstr "Μηχάνημα (όνομα υπολογιστή):"
#: rulesmodel.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Θέ&ση"
msgstr "Θέση"
#: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:454 rulesmodel.cpp:459
#: rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:473 rulesmodel.cpp:492 rulesmodel.cpp:508
#: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 rulesmodel.cpp:523 rulesmodel.cpp:528
#: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:552 rulesmodel.cpp:557 rulesmodel.cpp:562
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Size && Position"
#, kde-format
msgid "Size & Position"
msgstr "&Μέγεθος && Θέση"
msgstr "Μέγεθος και θέση"
#: rulesmodel.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Size"
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "&Μέγεθος"
msgstr "Μέγεθος"
#: rulesmodel.cpp:454
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &horizontally"
#, kde-format
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "&Οριζόντια μεγιστοποίηση"
msgstr "Οριζόντια μεγιστοποίηση"
#: rulesmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &vertically"
#, kde-format
msgid "Maximized vertically"
msgstr "&Κατακόρυφη μεγιστοποίηση"
msgstr "Κατακόρυφη μεγιστοποίηση"
#: rulesmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
#, kde-format
msgid "Virtual desktop"
msgstr "Όλες οι επιφάνειες εργασίας"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#: rulesmodel.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
#, kde-format
msgid "Virtual desktops"
msgstr "Όλες οι επιφάνειες εργασίας"
msgstr "Επιφάνειες εργασίας"
#: rulesmodel.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Activities"
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr "Όλες οι δραστηριότητες"
msgstr "Δραστηριότητες"
#: rulesmodel.cpp:508
#, kde-format
@ -294,34 +290,29 @@ msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
#: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:932
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
#, kde-format
msgid "Fullscreen"
msgstr "&Πλήρης οθόνη"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: rulesmodel.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimized"
#, kde-format
msgid "Minimized"
msgstr "Ελαχ&ιστοποιημένο"
msgstr "Ελαχιστοποιημένο"
#: rulesmodel.cpp:523
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sh&aded"
#, kde-format
msgid "Shaded"
msgstr "&Τυλιγμένο"
msgstr "Σκιασμένο"
#: rulesmodel.cpp:528
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Initial p&lacement"
#, kde-format
msgid "Initial placement"
msgstr "Αρχική οποθέτηση"
msgstr "Αρχική τοποθέτηση"
#: rulesmodel.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore requested &geometry"
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr "Παράβλεψη της ζητούμενης &γεωμετρίας"
msgstr "Παράβλεψη της ζητούμενης γεωμετρίας"
#: rulesmodel.cpp:540
#, kde-kuit-format
@ -336,16 +327,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:552
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimum size"
#, kde-format
msgid "Minimum Size"
msgstr "Ελά&χιστο μέγεθος"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος"
#: rulesmodel.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&aximum size"
#, kde-format
msgid "Maximum Size"
msgstr "Μέγιστ&ο μέγεθος"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος"
#: rulesmodel.cpp:562
#, kde-format
@ -368,13 +357,11 @@ msgid ""
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for "
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized."
msgstr ""
"Πχ. τερματικά ή προγράμματα αναπαραγωγής βίντεο μπορεί να ζητήσουν να\n"
"διατηρηθεί μια ορισμένη αναλογία διαστάσεων\n"
"ή να αυξάνονται μόνο με τιμές μεγαλύτερες της μονάδας\n"
"(πχ. με τις διαστάσεις ενός χαρακτήρα).\n"
"Ορισμένες εφαρμογές όπως τερματικά ή προγράμματα αναπαραγωγής βίντεο μπορεί "
"να ζητήσουν να διατηρηθεί μια ορισμένη αναλογία διαστάσεων\n"
"ή να αυξάνονται μόνο με τιμές μεγαλύτερες των διαστάσεων ενός χαρακτήρα.\n"
"Αυτό ίσως να μην έχει νόημα και ο περιορισμός εμποδίζει τις αυθαίρετες "
"διαστάσεις\n"
"όπως την πλήρη επιφάνεια της οθόνης σας."
"διαστάσεις όπως την πλήρη επιφάνεια της οθόνης σας."
#: rulesmodel.cpp:575
#, kde-format
@ -383,10 +370,9 @@ msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:580 rulesmodel.cpp:585 rulesmodel.cpp:591
#: rulesmodel.cpp:597 rulesmodel.cpp:603
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Arrangement && Access"
#, kde-format
msgid "Arrangement & Access"
msgstr "&Διάταξη && πρόσβαση"
msgstr "Διάταξη και πρόσβαση"
#: rulesmodel.cpp:580
#, kde-format
@ -394,10 +380,9 @@ msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:585
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip &taskbar"
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Παράλειψη &Γραμμής Εργασιών"
msgstr "Παράλειψη γραμμής εργασιών"
#: rulesmodel.cpp:587
#, kde-format
@ -406,10 +391,9 @@ msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:591
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip pa&ger"
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr "Παράλειψη προ&βολέα Επιφανειών Εργασίας"
msgstr "Παράλειψη προβολέα επιφανειών εργασίας"
#: rulesmodel.cpp:593
#, kde-format
@ -419,10 +403,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:597
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip &switcher"
#, kde-format
msgid "Skip switcher"
msgstr "Παράλειψη ενα&λλαγής"
msgstr "Παράλειψη εναλλαγής"
#: rulesmodel.cpp:599
#, kde-kuit-format
@ -438,43 +421,37 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
#: rulesmodel.cpp:609
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&No titlebar and frame"
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr "&Χωρίς γραμμή τίτλου και πλαίσιο"
msgstr "Χωρίς γραμμή τίτλου και πλαίσιο"
#: rulesmodel.cpp:609 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:620 rulesmodel.cpp:625
#: rulesmodel.cpp:631 rulesmodel.cpp:658 rulesmodel.cpp:686 rulesmodel.cpp:692
#: rulesmodel.cpp:704 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714 rulesmodel.cpp:719
#: rulesmodel.cpp:725 rulesmodel.cpp:730
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance && &Fixes"
#, kde-format
msgid "Appearance & Fixes"
msgstr "Εμφάνιση && &διορθώσεις"
msgstr "Εμφάνιση και διορθώσεις"
#: rulesmodel.cpp:614
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Titlebar color &scheme"
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
msgstr "Χρωματικό σχήμα γραμμής τίτλου"
msgstr "Χρωματικό θέμα γραμμής τίτλου"
#: rulesmodel.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&ctive opacity"
#, kde-format
msgid "Active opacity"
msgstr "Ενεργή α&διαφάνεια"
msgstr "Αδιαφάνεια ενεργού"
#: rulesmodel.cpp:625
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "I&nactive opacity"
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr "Ανενεργή &αδιαφάνεια"
msgstr "Αδιαφάνεια ανενεργού"
#: rulesmodel.cpp:631
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Focus stealing prevention"
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr "&Αποτροπή κλεψίματος εστίασης"
msgstr "Αποτροπή κλεψίματος εστίασης"
#: rulesmodel.cpp:633
#, kde-kuit-format
@ -528,10 +505,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:686
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept &focus"
#, kde-format
msgid "Accept focus"
msgstr "Αποδοχή &εστίασης"
msgstr "Αποδοχή εστίασης"
#: rulesmodel.cpp:688
#, kde-format
@ -556,10 +532,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:704
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
#, kde-format
msgid "Closeable"
msgstr "&Ικανό να κλείσει"
msgstr "Ικανό να κλείσει"
#: rulesmodel.cpp:709
#, kde-format
@ -587,10 +562,9 @@ msgid "Allow tearing"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application):"
#, kde-format
msgid "Window class not available"
msgstr "&Κλάση παραθύρου (εφαρμογή):"
msgstr "Μη διαθέσιμη κλάση παραθύρου"
#: rulesmodel.cpp:783
#, kde-kuit-format
@ -603,26 +577,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:817
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
#, kde-format
msgid "All window types"
msgstr "&Τύποι παραθύρων:"
msgstr "Όλοι οι τύποι παραθύρων"
#: rulesmodel.cpp:818
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal Window"
#, kde-format
msgid "Normal window"
msgstr "Κανονικό παράθυρο"
#: rulesmodel.cpp:819
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dialog Window"
#, kde-format
msgid "Dialog window"
msgstr "Παράθυρο διαλόγου"
#: rulesmodel.cpp:820
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Utility Window"
#, kde-format
msgid "Utility window"
msgstr "Παράθυρο εργαλείων"
@ -637,14 +607,12 @@ msgid "Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
#: rulesmodel.cpp:823
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Torn-Off Menu"
#, kde-format
msgid "Torn-off menu"
msgstr "Χωρισμός μενού"
#: rulesmodel.cpp:824
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Splash Screen"
#, kde-format
msgid "Splash screen"
msgstr "Αρχική οθόνη"
@ -655,19 +623,17 @@ msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
#: rulesmodel.cpp:827
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Standalone Menubar"
#, kde-format
msgid "Standalone menubar"
msgstr "Αυτόνομη γραμμή Μενού"
msgstr "Αυτόνομη γραμμή μενού"
#: rulesmodel.cpp:828 rulesmodel.cpp:935
#, kde-format
msgid "On-screen display"
msgstr ""
msgstr "Επιφάνεις προβολής οθόνης"
#: rulesmodel.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
#, kde-format
msgid "All desktops"
msgstr "Όλες οι επιφάνειες εργασίας"
@ -678,8 +644,7 @@ msgid "Make the window available on all desktops"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:859
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Activities"
#, kde-format
msgid "All activities"
msgstr "Όλες οι δραστηριότητες"
@ -695,21 +660,19 @@ msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
#: rulesmodel.cpp:883
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Placement"
#, kde-format
msgid "No placement"
msgstr "Μη τοποθέτηση"
msgstr "Χωρίς τοποθέτηση"
#: rulesmodel.cpp:884
#, kde-format
msgid "Minimal overlapping"
msgstr ""
msgstr "Ελάχιστη επικάλυψη"
#: rulesmodel.cpp:885
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximizing"
#, kde-format
msgid "Maximized"
msgstr "Μεγιστοποίηση"
msgstr "Μεγιστοποιημένη"
#: rulesmodel.cpp:886
#, kde-format
@ -722,27 +685,22 @@ msgid "Random"
msgstr "Τυχαία"
#: rulesmodel.cpp:888
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Left Corner"
#, kde-format
msgid "In top-left corner"
msgstr "Πάνω αριστερή γωνία"
msgstr "Στην πάνω αριστερή γωνία"
#: rulesmodel.cpp:889
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Under Mouse"
#, kde-format
msgid "Under mouse"
msgstr "Κάτω από το ποντίκι"
#: rulesmodel.cpp:890
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On Main Window"
#, kde-format
msgid "On main window"
msgstr "Στο κύριο παράθυρο"
#: rulesmodel.cpp:897
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "no focus stealing prevention"
#| msgid "None"
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
@ -777,30 +735,27 @@ msgid "Above"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:931
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
#, kde-format
msgid "Notification"
msgstr "Θέ&ση"
msgstr "Ειδοποίηση"
#: rulesmodel.cpp:933
#, kde-format
msgid "Popup"
msgstr ""
msgstr "Αναδυόμενο"
#: rulesmodel.cpp:934
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
#, kde-format
msgid "Critical notification"
msgstr "Θέ&ση"
msgstr "Κρίσιμη ειδοποίηση"
#: rulesmodel.cpp:936
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr ""
msgstr "Επικάλυψη"
#: rulesmodel.cpp:961
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unmanaged Window"
#, kde-format
msgid "Unmanaged window"
msgstr "Παράθυρο χωρίς διαχείριση"
@ -812,37 +767,32 @@ msgstr ""
#: ui/FileDialogLoader.qml:15
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr ""
msgstr "Επιλογή αρχείου"
#: ui/FileDialogLoader.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KWin Rule (*.kwinrule)"
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr "Κανόνας KWin (*.kwinrule)"
msgstr "Κανόνες KWin (*.kwinrule)"
#: ui/main.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
#, kde-format
msgid "Add New…"
msgstr "&Νέο..."
msgstr "Προσθήκη νέου…"
#: ui/main.qml:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Import"
#, kde-format
msgid "Import…"
msgstr "&Εισαγωγή"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ui/main.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Export"
#, kde-format
msgid "Cancel Export"
msgstr "&Εξαγωγή"
msgstr "Ακύρωση εξαγωγής"
#: ui/main.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Export"
#, kde-format
msgid "Export…"
msgstr "&Εξαγωγή"
msgstr "Εξαγωγή"
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
@ -896,33 +846,31 @@ msgid "Import Rules"
msgstr "Εισαγωγή κανόνων"
#: ui/main.qml:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export Rule"
#, kde-format
msgid "Export Rules"
msgstr "Εξαγωγή κανόνα"
msgstr "Εξαγωγή κανόνων"
#: ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr ""
msgstr "Δεν Επιλέχτηκε κανένα"
#: ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr ""
msgstr "Επιλέχτηκαν όλα"
#: ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1 επιλεγμένο"
msgstr[1] "%1 επιλεγμένα"
#: ui/RulesEditor.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Detect Window Properties"
#, kde-format
msgid "No window properties changed"
msgstr "Ανίχνευση ι&διοτήτων παραθύρου"
msgstr "Δεν άλλαξαν οι ιδιοτήτες παραθύρου"
#: ui/RulesEditor.qml:67
#, kde-kuit-format
@ -933,10 +881,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ui/RulesEditor.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
#, kde-format
msgid "Add Property..."
msgstr "&Νέο..."
msgstr "Προσθήκη νέας ιδιότητας..."
#: ui/RulesEditor.qml:99
#, fuzzy, kde-format
@ -947,33 +894,33 @@ msgstr "Ανίχνευση ι&διοτήτων παραθύρου"
#: ui/RulesEditor.qml:115 ui/RulesEditor.qml:122
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr ""
msgstr "Στιγμιαία"
#: ui/RulesEditor.qml:116 ui/RulesEditor.qml:127
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Μετά από %1 second"
msgstr[1] "Μετά από %1 seconds"
#: ui/RulesEditor.qml:174
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr ""
msgstr "Προσθήκη ιδιοτήτας στον κανόνα"
#: ui/RulesEditor.qml:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Detect Window Properties"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No properties left to add"
msgstr "Ανίχνευση ι&διοτήτων παραθύρου"
msgstr "Καμία ιδιότητα δεν έμεινε"
#: ui/RulesEditor.qml:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Detect Window Properties"
msgctxt "@info:placeholder %1 is a filter text introduced by the user"
msgid "No properties match \"%1\""
msgstr "Ανίχνευση ι&διοτήτων παραθύρου"
msgstr "Καμία ιδιότητα δεν ταιρίαζει με «%1»"
#: ui/RulesEditor.qml:290 ui/ValueEditor.qml:54
#, kde-format
@ -988,25 +935,25 @@ msgstr "Όχι"
#: ui/RulesEditor.qml:292 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr ""
msgstr "%1 %"
#: ui/RulesEditor.qml:294
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
msgstr "(%1, %2)"
#: ui/RulesEditor.qml:296
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
msgstr "(%1, %2)"
#: ui/ValueEditor.qml:203
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr ""
msgstr "x"
#, fuzzy
#~| msgid "&Closeable"

@ -20,10 +20,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: layoutpreview.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
#, kde-format
msgid "Show Desktop"
msgstr "Όλων των επιφανειών εργασίας "
msgstr "Εμφάνιση επιφάνειας εργασίας"
#: layoutpreview.cpp:157
#, kde-format
@ -42,10 +41,9 @@ msgid "Alternative"
msgstr "Εναλλακτική"
#: main.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get New Window Switcher Layout"
#, kde-format
msgid "Get New Task Switcher Styles…"
msgstr "Λήψη νέας διάταξης εναλλαγής παραθύρων"
msgstr "Λήψη νέας διάταξης εναλλαγής παραθύρων"
#: main.cpp:90
#, kde-format

@ -27,14 +27,7 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning)
#: compositing.ui:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
#| "This was most likely due to a driver bug.\n"
#| "If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n"
#| "you can reset this protection but be aware that this might result in an "
#| "immediate crash!\n"
#| "Alternatively, you might want to use the XRender backend instead."
#, kde-format
msgid ""
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n"
"This was most likely due to a driver bug.\n"
@ -47,8 +40,7 @@ msgstr ""
"Αυτό πιθανότατα οφείλεται σε ένα σφάλμα του οδηγού.\n"
"Αν πιστεύετε ότι έχετε πλέον αναβαθμίσει σε έναν σταθερό οδηγό,\n"
"μπορείτε να επαναφέρετε αυτήν την προστασία αλλά \n"
"θα πρέπει να γνωρίζετε ότι μπορεί να προκαλέσει άμεση κατάρρευση!\n"
"Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σύστημα υποστήριξης XRender."
"θα πρέπει να γνωρίζετε ότι μπορεί να προκαλέσει άμεση κατάρρευση!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning)
#: compositing.ui:44
@ -63,17 +55,15 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel)
#: compositing.ui:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compositing type:"
#, kde-format
msgid "Compositing:"
msgstr "Τύπος σύνθεσης:"
msgstr "Σύνθεση:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled)
#: compositing.ui:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable compositor on startup"
#, kde-format
msgid "Enable on startup"
msgstr "Ενεργοποίηση του συνθέτη κατά την εκκίνηση"
msgstr "Ενεργοποίηση κατά την εκκίνηση"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing)
#: compositing.ui:72

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-10 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: fr\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -46,10 +46,9 @@ msgid "Alternative"
msgstr "Alternatif"
#: main.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get New Task Switchers…"
#, kde-format
msgid "Get New Task Switcher Styles…"
msgstr "Obtenir de nouveaux commutateurs de tâches..."
msgstr "Obtenir de nouveaux styles de commutateurs de tâches..."
#: main.cpp:90
#, kde-format

Loading…
Cancel
Save