GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

remotes/origin/work/fuf/sharpbutton
l10n daemon script 3 years ago
parent 1b29c5668c
commit 208a1cf683
  1. 11
      po/ka/kcm_kwinrules.po
  2. 5
      po/ka/kwin.po
  3. 4
      po/nn/kcm_kwindecoration.po
  4. 4
      po/nn/kcmkwincompositing.po
  5. 50
      po/nn/kwin.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n" "Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-11 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-11 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-27 08:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-30 09:27+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "KWin id ფანჯრის სპეციალური პარ
#: main.cpp:33 #: main.cpp:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
msgstr "" msgstr "გადატარდება თუ არა ეფექტები აპლიკაციის ყველა ფანჯარაზე."
#: main.cpp:40 #: main.cpp:40
#, kde-format #, kde-format
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "სამუშაო მაგიდის ფაილის სახ
#: rulesmodel.cpp:651 #: rulesmodel.cpp:651
#, kde-format #, kde-format
msgid "Block compositing" msgid "Block compositing"
msgstr "" msgstr "კომპოზიტირების დაბლოკვა"
#: rulesmodel.cpp:703 #: rulesmodel.cpp:703
#, kde-format #, kde-format
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "ხელსაწყოთა ზოლი"
#: rulesmodel.cpp:744 #: rulesmodel.cpp:744
#, kde-format #, kde-format
msgid "Torn-Off Menu" msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "" msgstr "მოგლეჯილი მენიუ"
#: rulesmodel.cpp:745 #: rulesmodel.cpp:745
#, kde-format #, kde-format
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "ნაგულისხმები"
#: rulesmodel.cpp:804 #: rulesmodel.cpp:804
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Placement" msgid "No Placement"
msgstr "" msgstr "განლაგების გარეშე"
#: rulesmodel.cpp:805 #: rulesmodel.cpp:805
#, kde-format #, kde-format
@ -891,6 +891,7 @@ msgstr "უმართავი ფანჯარა"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr "" msgstr ""
"ფანჯრის თვისებების აღმოჩენის შეცდომა. ფანჯარა KWin-ის მიერ არ იმართება."
#~ msgid "Error" #~ msgid "Error"
#~ msgstr "შეცდომა" #~ msgstr "შეცდომა"

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n" "Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 00:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-29 00:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 07:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-30 09:25+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -2720,6 +2720,9 @@ msgid ""
"as active one.\n" "as active one.\n"
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly." "Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
msgstr "" msgstr ""
"ფანჯრების მმართველს მითითებული აქვს, რომ ეკრანი, რომელზეც თაგუნა იმყოფება, "
"აქტიურად ჩათვალოს.\n"
"ამიტომ ეკრანის პირდაპირ გადართვას ვერ შეძლებთ."
#: virtualdesktops.cpp:693 virtualdesktops.cpp:764 #: virtualdesktops.cpp:693 virtualdesktops.cpp:764
#, kde-format #, kde-format

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-26 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-26 00:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-15 18:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-15 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -243,7 +243,7 @@ msgctxt "checkbox label"
msgid "Show titlebar button tooltips" msgid "Show titlebar button tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler til knappar på tittellinja" msgstr "Vis hjelpebobler til knappar på tittellinja"
#: package/contents/ui/Themes.qml:92 #: package/contents/ui/Themes.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit %1 Theme" msgid "Edit %1 Theme"
msgstr "Rediger temaet %1" msgstr "Rediger temaet %1"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" "Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-29 00:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-13 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
"Reduce latency by allowing screen tearing artifacts in fullscreen windows" "Reduce latency by allowing screen tearing artifacts in fullscreen windows"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:79 #: main.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgid "Re-enable OpenGL detection" msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr "Slå på OpenGL-oppdaging" msgstr "Slå på OpenGL-oppdaging"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n" "Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 00:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-29 00:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-26 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -1258,12 +1258,12 @@ msgstr "Slå av oppsettsval"
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Viser at KWin nyleg har krasja n gongar" msgstr "Viser at KWin nyleg har krasja n gongar"
#: main_wayland.cpp:314 #: main_wayland.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start a rootless Xwayland server." msgid "Start a rootless Xwayland server."
msgstr "Start ein rotlaus Xwayland-tener." msgstr "Start ein rotlaus Xwayland-tener."
#: main_wayland.cpp:316 #: main_wayland.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used." "Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
@ -1271,44 +1271,44 @@ msgstr ""
"Namn på Wayland-socket-en å lytta på. Viss ikkje noko er valt, vert " "Namn på Wayland-socket-en å lytta på. Viss ikkje noko er valt, vert "
"«wayland-0» brukt." "«wayland-0» brukt."
#: main_wayland.cpp:319 #: main_wayland.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11." msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
msgstr "X11-skjermbiletet som skal brukast i vindaugsmodus på X11-plattforma." msgstr "X11-skjermbiletet som skal brukast i vindaugsmodus på X11-plattforma."
#: main_wayland.cpp:322 #: main_wayland.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland." msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
msgstr "" msgstr ""
"Wayland-skjermbiletet skal brukast i vindaugsmodus på Wayland-plattforma." "Wayland-skjermbiletet skal brukast i vindaugsmodus på Wayland-plattforma."
#: main_wayland.cpp:324 #: main_wayland.cpp:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Render to a virtual framebuffer." msgid "Render to a virtual framebuffer."
msgstr "Teikn opp til virtuell biletbuffer." msgstr "Teikn opp til virtuell biletbuffer."
#: main_wayland.cpp:326 #: main_wayland.cpp:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024." msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr "Breidda for vindaugsmodus. Standardbreidda er 1024." msgstr "Breidda for vindaugsmodus. Standardbreidda er 1024."
#: main_wayland.cpp:330 #: main_wayland.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768." msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr "Høgda for vindaugsmodus. Standardhøgda er 768." msgstr "Høgda for vindaugsmodus. Standardhøgda er 768."
#: main_wayland.cpp:335 #: main_wayland.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1." msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr "Skala for vindaugsmodus. Standardverdi er 1." msgstr "Skala for vindaugsmodus. Standardverdi er 1."
#: main_wayland.cpp:340 #: main_wayland.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1" "The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr "Talet på vindauge å opna for utdata i vindaugsmodus. Standard er 1." msgstr "Talet på vindauge å opna for utdata i vindaugsmodus. Standard er 1."
#: main_wayland.cpp:345 #: main_wayland.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --" "Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --"
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"Wayland-socket som skal brukast for innkommande tilkoplingar. Du kan " "Wayland-socket som skal brukast for innkommande tilkoplingar. Du kan "
"kombinera dette med «--socket» for å gje socket-en namn." "kombinera dette med «--socket» for å gje socket-en namn."
#: main_wayland.cpp:349 #: main_wayland.cpp:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set " "XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set "
@ -1326,65 +1326,65 @@ msgstr ""
"Wayland-socket som skal brukast for innkommande tilkoplingar til XWayland. " "Wayland-socket som skal brukast for innkommande tilkoplingar til XWayland. "
"Kan oppgjevast fleire gongar." "Kan oppgjevast fleire gongar."
#: main_wayland.cpp:353 #: main_wayland.cpp:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up" msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up"
msgstr "Namn på XWayland-skjerm som er sett opp på førehand" msgstr "Namn på XWayland-skjerm som er sett opp på førehand"
#: main_wayland.cpp:357 #: main_wayland.cpp:358
#, kde-format #, kde-format
msgid "Name of the xauthority file " msgid "Name of the xauthority file "
msgstr "Namn på xauthority-fil " msgstr "Namn på xauthority-fil "
#: main_wayland.cpp:361 #: main_wayland.cpp:362
#, kde-format #, kde-format
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper." msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper."
msgstr "" msgstr ""
"Avsluttar denne instansen, slik at du kan startast på nytt med " "Avsluttar denne instansen, slik at du kan startast på nytt med "
"kwin_wayland_wrapper." "kwin_wayland_wrapper."
#: main_wayland.cpp:363 #: main_wayland.cpp:364
#, kde-format #, kde-format
msgid "Render through drm node." msgid "Render through drm node."
msgstr "Teikn opp gjennom drm-node." msgstr "Teikn opp gjennom drm-node."
#: main_wayland.cpp:364 #: main_wayland.cpp:365
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration" "Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: main_wayland.cpp:386 #: main_wayland.cpp:387
#, kde-format #, kde-format
msgid "Input method that KWin starts." msgid "Input method that KWin starts."
msgstr "Inndata-metode som KWin startar." msgstr "Inndata-metode som KWin startar."
#: main_wayland.cpp:392 #: main_wayland.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Starts the session in locked mode." msgid "Starts the session in locked mode."
msgstr "Startar økta i låst modus." msgstr "Startar økta i låst modus."
#: main_wayland.cpp:396 #: main_wayland.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Starts the session without lock screen support." msgid "Starts the session without lock screen support."
msgstr "Startar økta utan støtte for skjermlås." msgstr "Startar økta utan støtte for skjermlås."
#: main_wayland.cpp:401 #: main_wayland.cpp:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Starts the session without global shortcuts support." msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr "Startar økta utan støtte for globale snarvegar." msgstr "Startar økta utan støtte for globale snarvegar."
#: main_wayland.cpp:406 main_x11.cpp:418 #: main_wayland.cpp:407 main_x11.cpp:418
#, kde-format #, kde-format
msgid "Disable KActivities integration." msgid "Disable KActivities integration."
msgstr "Slå av KActivities-integrasjon." msgstr "Slå av KActivities-integrasjon."
#: main_wayland.cpp:411 #: main_wayland.cpp:412
#, kde-format #, kde-format
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed." msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
msgstr "Avslutt etter at øktprogrammet, som vert starta av KWin, vert lukka." msgstr "Avslutt etter at øktprogrammet, som vert starta av KWin, vert lukka."
#: main_wayland.cpp:416 #: main_wayland.cpp:417
#, kde-format #, kde-format
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started" msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
msgstr "Program som skal startast når Wayland og XWayland-tenar vert starta" msgstr "Program som skal startast når Wayland og XWayland-tenar vert starta"
@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "Byt til skrivebordet under"
msgid "Switch to Desktop %1" msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Byt til skrivebord %1" msgstr "Byt til skrivebord %1"
#: window.cpp:3454 #: window.cpp:3469
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title" msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)" msgid "(Not Responding)"

Loading…
Cancel
Save