You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
897 lines
24 KiB
897 lines
24 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright: |
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package. |
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kwin\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-11 00:48+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 09:27+0100\n" |
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
"Language: ka\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" |
|
|
|
#, kde-format |
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
msgid "Your names" |
|
msgstr "Temuri Doghonadze" |
|
|
|
#, kde-format |
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
msgid "Your emails" |
|
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" |
|
|
|
#: kcmrules.cpp:28 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window Rules" |
|
msgstr "ფანჯრების წესები" |
|
|
|
#: kcmrules.cpp:32 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Ismael Asensio" |
|
msgstr "Ismael Asensio" |
|
|
|
#: kcmrules.cpp:33 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Author" |
|
msgstr "ავტორი" |
|
|
|
#: kcmrules.cpp:37 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " |
|
"specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this " |
|
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " |
|
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " |
|
"documentation for how to customize window behavior.</p>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kcmrules.cpp:243 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Copy of %1" |
|
msgstr "%1-ის კოპირება" |
|
|
|
#: kcmrules.cpp:423 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Application settings for %1" |
|
msgstr "აპლიკაციის პარამეტრები %1-სთვის" |
|
|
|
#: kcmrules.cpp:445 rulesmodel.cpp:215 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window settings for %1" |
|
msgstr "ფანჯრის პარამეტრები %1-სთვს" |
|
|
|
#: main.cpp:31 |
|
#, kde-format |
|
msgid "KWinRules KCM launcher" |
|
msgstr "KWinRules KCM გამშვები" |
|
|
|
#: main.cpp:32 |
|
#, kde-format |
|
msgid "KWin id of the window for special window settings." |
|
msgstr "KWin id ფანჯრის სპეციალური პარამეტრებისთვის." |
|
|
|
#: main.cpp:33 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." |
|
msgstr "გადატარდება თუ არა ეფექტები აპლიკაციის ყველა ფანჯარაზე." |
|
|
|
#: main.cpp:40 |
|
#, kde-format |
|
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." |
|
msgstr "დამხმარე პროგრამა ცალკე არ უნდა გამოიძახოთ." |
|
|
|
#: main.cpp:44 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" |
|
msgid "Edit Application-Specific Settings" |
|
msgstr "აპლიკაციაზე-დამოკიდებული პარამეტრების მორგება" |
|
|
|
#: main.cpp:45 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Edit Window-Specific Settings" |
|
msgstr "ფანჯარაზე-დამოკიდებული პარამეტრების მორგება" |
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:198 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Unimportant" |
|
msgstr "უმნიშვნელო" |
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:199 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Exact Match" |
|
msgstr "ზუსტი დამთხვევა" |
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:200 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Substring Match" |
|
msgstr "ქვესტრიქონის დამთხვევა" |
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:201 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Regular Expression" |
|
msgstr "რეგულარული ექსპრესია" |
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:205 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Apply Initially" |
|
msgstr "თავიდან გადატარება" |
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:206 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"The window property will be only set to the given value after the window is " |
|
"created.\n" |
|
"No further changes will be affected." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:209 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Apply Now" |
|
msgstr "ახლა გადატარება" |
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:210 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"The window property will be set to the given value immediately and will not " |
|
"be affected later\n" |
|
"(this action will be deleted afterwards)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:213 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Remember" |
|
msgstr "დამახსოვრება" |
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:214 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"The value of the window property will be remembered and, every time the " |
|
"window is created, the last remembered value will be applied." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:217 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Do Not Affect" |
|
msgstr "არ შეეხო" |
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:218 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"The window property will not be affected and therefore the default handling " |
|
"for it will be used.\n" |
|
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:221 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Force" |
|
msgstr "ძალა" |
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:222 |
|
#, kde-format |
|
msgid "The window property will be always forced to the given value." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:224 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Force Temporarily" |
|
msgstr "ძალით, დროებით" |
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:225 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" |
|
"(this action will be deleted after the window is hidden)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:14 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Select File" |
|
msgstr "აირჩიეთ ფაილი" |
|
|
|
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:26 |
|
#, kde-format |
|
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" |
|
msgstr "KWin -ის წესები (*.kwinrule)" |
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:59 |
|
#, kde-format |
|
msgid "No rules for specific windows are currently set" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:60 |
|
#, kde-kuit-format |
|
msgctxt "@info" |
|
msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:68 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Select the rules to export" |
|
msgstr "აირჩიეთ გასატანი წეები" |
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:72 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Unselect All" |
|
msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა" |
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:72 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Select All" |
|
msgstr "ყველას მონიშვნა" |
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:86 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Save Rules" |
|
msgstr "წესების შენახვა" |
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:97 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Add New..." |
|
msgstr "ახლის დამატება..." |
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:108 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Import..." |
|
msgstr "შემოტანა..." |
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:116 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Cancel Export" |
|
msgstr "გატანის გაუქმება" |
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:116 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Export..." |
|
msgstr "გატანა..." |
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:206 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Edit" |
|
msgstr "ჩასწორება" |
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:215 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Duplicate" |
|
msgstr "დუბლიკაცია" |
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:224 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Delete" |
|
msgstr "წაშლა" |
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:237 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Import Rules" |
|
msgstr "წესების შემოტანა" |
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:249 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Export Rules" |
|
msgstr "წესების გატანა" |
|
|
|
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35 |
|
#, kde-format |
|
msgid "None selected" |
|
msgstr "არცერთი არჩეულია" |
|
|
|
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41 |
|
#, kde-format |
|
msgid "All selected" |
|
msgstr "ყველა მონიშნულია" |
|
|
|
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43 |
|
#, kde-format |
|
msgid "%1 selected" |
|
msgid_plural "%1 selected" |
|
msgstr[0] "%1 მონიშნულია" |
|
msgstr[1] "%1 მონიშნულია" |
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63 |
|
#, kde-format |
|
msgid "No window properties changed" |
|
msgstr "ფანჯრის თვისებები არ შეცვლილა" |
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64 |
|
#, kde-kuit-format |
|
msgctxt "@info" |
|
msgid "" |
|
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some " |
|
"window properties that will be affected by the rule" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "დახურვა" |
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Add Property..." |
|
msgstr "თვისების დამატება..." |
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Detect Window Properties" |
|
msgstr "ფანჯრის თვისებების აღმოჩენა" |
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114 |
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Instantly" |
|
msgstr "დაუყოვნებლივ" |
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115 |
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126 |
|
#, kde-format |
|
msgid "After %1 second" |
|
msgid_plural "After %1 seconds" |
|
msgstr[0] "%1 წამის შემდეგ" |
|
msgstr[1] "%1 წამის შემდეგ" |
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:175 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Add property to the rule" |
|
msgstr "წესისთვის თვისების დამატება" |
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273 |
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Yes" |
|
msgstr "კი" |
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273 |
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60 |
|
#, kde-format |
|
msgid "No" |
|
msgstr "არა" |
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:275 |
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:171 |
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:178 |
|
#, kde-format |
|
msgid "%1 %" |
|
msgstr "%1 %" |
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:277 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Coordinates (x, y)" |
|
msgid "(%1, %2)" |
|
msgstr "(%1, %2)" |
|
|
|
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:279 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Size (width, height)" |
|
msgid "(%1, %2)" |
|
msgstr "(%1, %2)" |
|
|
|
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:206 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" |
|
msgid "x" |
|
msgstr "x" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:218 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Settings for %1" |
|
msgstr "%1-ის მორგება" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:221 |
|
#, kde-format |
|
msgid "New window settings" |
|
msgstr "ახალი ფანჯრის მორგება" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:237 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"You have specified the window class as unimportant.\n" |
|
"This means the settings will possibly apply to windows from all " |
|
"applications. If you really want to create a generic setting, it is " |
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window " |
|
"types." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:244 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your " |
|
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also " |
|
"force the property \"%1\" to \"Yes\"." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:359 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Description" |
|
msgstr "აღწერა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:359 rulesmodel.cpp:367 rulesmodel.cpp:375 rulesmodel.cpp:382 |
|
#: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:401 rulesmodel.cpp:407 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window matching" |
|
msgstr "შესაბამისი ფანჯრები" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:367 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window class (application)" |
|
msgstr "ფანჯრის კლასი (აპლიკაცია)" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:375 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Match whole window class" |
|
msgstr "მთლიანი ფანჯრის კლასის დამთხვევა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:382 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Whole window class" |
|
msgstr "მთლიანი ფანჯრის კლასი" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:388 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window types" |
|
msgstr "ფანჯრის ტიპები" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:396 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window role" |
|
msgstr "ფანჯრის როლი" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:401 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window title" |
|
msgstr "ფანჯრის სათაური" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:407 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Machine (hostname)" |
|
msgstr "მანქანა (ჰოსტის სახელი)" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:413 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Position" |
|
msgstr "თანამდებობა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:413 rulesmodel.cpp:419 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 |
|
#: rulesmodel.cpp:438 rulesmodel.cpp:444 rulesmodel.cpp:463 rulesmodel.cpp:479 |
|
#: rulesmodel.cpp:484 rulesmodel.cpp:489 rulesmodel.cpp:494 rulesmodel.cpp:499 |
|
#: rulesmodel.cpp:506 rulesmodel.cpp:516 rulesmodel.cpp:521 rulesmodel.cpp:526 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Size & Position" |
|
msgstr "ზომა და მდგომარეობა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:419 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Size" |
|
msgstr "ზომა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:425 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Maximized horizontally" |
|
msgstr "ჰორიზონტალურად გაშლილი" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:430 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Maximized vertically" |
|
msgstr "ვერტიკალურად გაშლილი" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:438 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Virtual Desktop" |
|
msgstr "ვირტუალური სამუშაო მაგიდა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:444 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Virtual Desktops" |
|
msgstr "ვირტუალური სამუშაო მაგიდები" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:463 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Activities" |
|
msgstr "ქმედებები" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:479 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Screen" |
|
msgstr "ეკრანი" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:484 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Fullscreen" |
|
msgstr "მთელ ეკრანზე" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:489 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Minimized" |
|
msgstr "ჩაკეცვა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:494 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Shaded" |
|
msgstr "დაჩრდილული" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:499 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Initial placement" |
|
msgstr "საწყისი განთავსება" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:506 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Ignore requested geometry" |
|
msgstr "მოთხოვნილი გეომეტრიის უგულებელყოფა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:508 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Windows can ask to appear in a certain position.\n" |
|
"By default this overrides the placement strategy\n" |
|
"what might be nasty if the client abuses the feature\n" |
|
"to unconditionally popup in the middle of your screen." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:516 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Minimum Size" |
|
msgstr "მინიმალური ზომა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:521 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Maximum Size" |
|
msgstr "მაქსიმალური ზომა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:526 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Obey geometry restrictions" |
|
msgstr "გეომეტრიის შეზღუდვების დაცვა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:528 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n" |
|
"or only grow by values larger than one\n" |
|
"(eg. by the dimensions of one character).\n" |
|
"This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n" |
|
"like your complete screen area." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:537 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep above other windows" |
|
msgstr "დანარჩენი ფანჯრების ზემოთ ქონა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:542 rulesmodel.cpp:547 rulesmodel.cpp:553 |
|
#: rulesmodel.cpp:559 rulesmodel.cpp:565 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Arrangement & Access" |
|
msgstr "განლაგება და წვდომა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:542 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep below other windows" |
|
msgstr "დანარჩენი ფანჯრების ქვემოთ ქონა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:547 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Skip taskbar" |
|
msgstr "დავალებების პანელის გამოტოვება" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:549 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window shall (not) appear in the taskbar." |
|
msgstr "ფანჯარა დავალებების ზოლში (არ) უნდა გამოჩენილიყო." |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:553 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Skip pager" |
|
msgstr "პეიჯერის გამოტოვება" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:555 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops" |
|
msgstr "ფანჯარა ვირტუალური სამუშაო მაგიდების მმართველში (არ) უნდა გამოჩენილყო" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:559 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Skip switcher" |
|
msgstr "გადამრთველის გამოტოვება" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:561 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list" |
|
msgstr "ფანჯარა Alt+Tab-ის სიაში (არ) უნდა გამოჩენილიყო" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:565 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Shortcut" |
|
msgstr "მალსახმობი" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:571 |
|
#, kde-format |
|
msgid "No titlebar and frame" |
|
msgstr "სათაურისა და ჩარჩოს გარეშე" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:571 rulesmodel.cpp:576 rulesmodel.cpp:582 rulesmodel.cpp:587 |
|
#: rulesmodel.cpp:592 rulesmodel.cpp:603 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:622 |
|
#: rulesmodel.cpp:635 rulesmodel.cpp:640 rulesmodel.cpp:646 rulesmodel.cpp:651 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Appearance & Fixes" |
|
msgstr "გარეგნობა და ჩასწორებები" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:576 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Titlebar color scheme" |
|
msgstr "სათაურის ზოლის ფერის სქემა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:582 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Active opacity" |
|
msgstr "აქტიური გაუმჭვირვალობა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:587 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Inactive opacity" |
|
msgstr "არააქტიური გაუმჭვირვალობა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:592 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Focus stealing prevention" |
|
msgstr "ფოკუსის მოპარვის აცილება" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:594 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"KWin tries to prevent windows from taking the focus\n" |
|
"(\"activate\") while you're working in another window,\n" |
|
"but this may sometimes fail or superact.\n" |
|
"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n" |
|
"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:603 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Focus protection" |
|
msgstr "ფოკუსის დაცვა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:605 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"This controls the focus protection of the currently active window.\n" |
|
"None will always give the focus away,\n" |
|
"Extreme will keep it.\n" |
|
"Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n" |
|
"assigned to the window that wants the focus." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:614 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Accept focus" |
|
msgstr "ფოკუსის მიღება" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:616 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n" |
|
"On the other hand you might wish to prevent a window\n" |
|
"from getting focused on a mouse click." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:622 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Ignore global shortcuts" |
|
msgstr "გლობალური მალსახმობების უგულებელყოფა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:624 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"When used, a window will receive\n" |
|
"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n" |
|
"This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n" |
|
"\n" |
|
"Be warned:\n" |
|
"you won't be able to Alt+Tab out of the window\n" |
|
"nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n" |
|
"while it's active!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:635 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Closeable" |
|
msgstr "დახურვადი" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:640 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Set window type" |
|
msgstr "დააყენეთ ფანჯრის ტიპი" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:646 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Desktop file name" |
|
msgstr "სამუშაო მაგიდის ფაილის სახელი" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:651 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Block compositing" |
|
msgstr "კომპოზიტირების დაბლოკვა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:703 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window class not available" |
|
msgstr "ფანჯრის კლასი ხელმიუწვდომელია" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:704 |
|
#, kde-kuit-format |
|
msgctxt "@info" |
|
msgid "" |
|
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use " |
|
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to " |
|
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/" |
|
">Please consider reporting this bug to the application's developers." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:738 |
|
#, kde-format |
|
msgid "All Window Types" |
|
msgstr "ყველა ფანჯრის ტიპი" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:739 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Normal Window" |
|
msgstr "ნორმალური ფანჯარა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:740 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Dialog Window" |
|
msgstr "დიალოგის ფანჯარა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:741 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Utility Window" |
|
msgstr "ხელსაწყოების ფანჯარა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:742 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Dock (panel)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:743 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toolbar" |
|
msgstr "ხელსაწყოთა ზოლი" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:744 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Torn-Off Menu" |
|
msgstr "მოგლეჯილი მენიუ" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:745 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Splash Screen" |
|
msgstr "მისასალმებელი ფანჯარა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:746 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Desktop" |
|
msgstr "სამუშაო მაგიდა" |
|
|
|
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated |
|
#: rulesmodel.cpp:748 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Standalone Menubar" |
|
msgstr "დამოუკიდებელი მენიუს ზოლი" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:749 |
|
#, kde-format |
|
msgid "On Screen Display" |
|
msgstr "ეკრანზე ჩვენება" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:759 |
|
#, kde-format |
|
msgid "All Desktops" |
|
msgstr "ყველა სამუშაო მაგიდა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:761 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list" |
|
msgid "Make the window available on all desktops" |
|
msgstr "ამ ფანჯრის ყველა სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:780 |
|
#, kde-format |
|
msgid "All Activities" |
|
msgstr "ყველა აქტივობა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:782 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "@info:tooltip in the activity list" |
|
msgid "Make the window available on all activities" |
|
msgstr "ამ ფანჯრის ყველა ქმედებაზე ჩვენება" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:803 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Default" |
|
msgstr "ნაგულისხმები" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:804 |
|
#, kde-format |
|
msgid "No Placement" |
|
msgstr "განლაგების გარეშე" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:805 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Minimal Overlapping" |
|
msgstr "მინიმალური გადაფარვა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:806 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Maximized" |
|
msgstr "გაშლილი" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:807 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Centered" |
|
msgstr "შუაზე გასწორებული" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:808 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Random" |
|
msgstr "შემთხვევითი" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:809 |
|
#, kde-format |
|
msgid "In Top-Left Corner" |
|
msgstr "ზედა მარცხენა კუთხეში" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:810 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Under Mouse" |
|
msgstr "თაგუნას ქვეშ" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:811 |
|
#, kde-format |
|
msgid "On Main Window" |
|
msgstr "მთავარ ფანჯარაზე" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:818 |
|
#, kde-format |
|
msgid "None" |
|
msgstr "არცერთი" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:819 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Low" |
|
msgstr "დაბალი" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:820 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Normal" |
|
msgstr "ნორმალური" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:821 |
|
#, kde-format |
|
msgid "High" |
|
msgstr "მაღალი" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:822 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Extreme" |
|
msgstr "ექსტრემალური" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:865 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Unmanaged window" |
|
msgstr "უმართავი ფანჯარა" |
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:866 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." |
|
msgstr "" |
|
"ფანჯრის თვისებების აღმოჩენის შეცდომა. ფანჯარა KWin-ის მიერ არ იმართება." |
|
|
|
#~ msgid "Error" |
|
#~ msgstr "შეცდომა"
|
|
|