|
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwin\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 00:59+0000\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 00:59+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 20:47+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" |
|
|
|
|
@ -1258,12 +1258,12 @@ msgstr "Slå av oppsettsval" |
|
|
|
|
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" |
|
|
|
|
msgstr "Viser at KWin nyleg har krasja n gongar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:314 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:315 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Start a rootless Xwayland server." |
|
|
|
|
msgstr "Start ein rotlaus Xwayland-tener." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:316 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:317 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used." |
|
|
|
|
@ -1271,44 +1271,44 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Namn på Wayland-socket-en å lytta på. Viss ikkje noko er valt, vert " |
|
|
|
|
"«wayland-0» brukt." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:319 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:320 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11." |
|
|
|
|
msgstr "X11-skjermbiletet som skal brukast i vindaugsmodus på X11-plattforma." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:322 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:323 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Wayland-skjermbiletet skal brukast i vindaugsmodus på Wayland-plattforma." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:324 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:325 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Render to a virtual framebuffer." |
|
|
|
|
msgstr "Teikn opp til virtuell biletbuffer." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:326 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:327 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024." |
|
|
|
|
msgstr "Breidda for vindaugsmodus. Standardbreidda er 1024." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:330 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:331 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768." |
|
|
|
|
msgstr "Høgda for vindaugsmodus. Standardhøgda er 768." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:335 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:336 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1." |
|
|
|
|
msgstr "Skala for vindaugsmodus. Standardverdi er 1." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:340 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:341 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1" |
|
|
|
|
msgstr "Talet på vindauge å opna for utdata i vindaugsmodus. Standard er 1." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:345 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:346 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --" |
|
|
|
|
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Wayland-socket som skal brukast for innkommande tilkoplingar. Du kan " |
|
|
|
|
"kombinera dette med «--socket» for å gje socket-en namn." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:349 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:350 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set " |
|
|
|
|
@ -1326,65 +1326,65 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Wayland-socket som skal brukast for innkommande tilkoplingar til XWayland. " |
|
|
|
|
"Kan oppgjevast fleire gongar." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:353 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:354 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up" |
|
|
|
|
msgstr "Namn på XWayland-skjerm som er sett opp på førehand" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:357 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:358 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Name of the xauthority file " |
|
|
|
|
msgstr "Namn på xauthority-fil " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:361 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:362 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Avsluttar denne instansen, slik at du kan startast på nytt med " |
|
|
|
|
"kwin_wayland_wrapper." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:363 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:364 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Render through drm node." |
|
|
|
|
msgstr "Teikn opp gjennom drm-node." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:364 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:365 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:386 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:387 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Input method that KWin starts." |
|
|
|
|
msgstr "Inndata-metode som KWin startar." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:392 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:393 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Starts the session in locked mode." |
|
|
|
|
msgstr "Startar økta i låst modus." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:396 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:397 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Starts the session without lock screen support." |
|
|
|
|
msgstr "Startar økta utan støtte for skjermlås." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:401 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:402 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Starts the session without global shortcuts support." |
|
|
|
|
msgstr "Startar økta utan støtte for globale snarvegar." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:406 main_x11.cpp:418 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:407 main_x11.cpp:418 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Disable KActivities integration." |
|
|
|
|
msgstr "Slå av KActivities-integrasjon." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:411 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:412 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed." |
|
|
|
|
msgstr "Avslutt etter at øktprogrammet, som vert starta av KWin, vert lukka." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:416 |
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:417 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started" |
|
|
|
|
msgstr "Program som skal startast når Wayland og XWayland-tenar vert starta" |
|
|
|
|
@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "Byt til skrivebordet under" |
|
|
|
|
msgid "Switch to Desktop %1" |
|
|
|
|
msgstr "Byt til skrivebord %1" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: window.cpp:3454 |
|
|
|
|
#: window.cpp:3469 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgctxt "Application is not responding, appended to window title" |
|
|
|
|
msgid "(Not Responding)" |
|
|
|
|
|