GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

wilder/Plasma/6.2
l10n daemon script 1 year ago
parent f05dcd5f76
commit e5a3b0198f
  1. 72
      po/de/kcm_kwindecoration.po
  2. 38
      po/de/kcm_kwinxwayland.po

@ -1,3 +1,4 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 R. Arp <rarp@7bps.de>
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007, 2008, 2009.
@ -10,15 +11,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-29 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-04 13:45+0100\n"
"Last-Translator: R. Arp <rarp@7bps.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:56
#, kde-format
@ -73,12 +74,10 @@ msgstr "Fenster im Vordergrund halten"
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76
#, kde-format
msgid "Spacer"
msgstr ""
msgstr "Abstandhalter"
#: kcm.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the name of a border size"
#| msgid "Theme's default (%1)"
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a border size"
msgid "Theme default (%1)"
msgstr "Voreinstellung des Designs (%1)"
@ -101,6 +100,9 @@ msgid ""
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply "
"that if one can be deduced."
msgstr ""
"Der Name des Designs für Fensterdekoration, das Sie für KWin einrichten "
"möchten. Bei Angabe eines vollständigen Pfads wird versucht, ein Design in "
"diesem Ordner zu finden und es anzuwenden."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34
#, kde-format
@ -116,6 +118,8 @@ msgid ""
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that "
"as your current theme."
msgstr ""
"%1 wurde als KWin-Aurorae-Design „%2“ erkannt. Es wird versucht, dieses als "
"das aktuelle Design einzurichten."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71
#, kde-format
@ -123,12 +127,16 @@ msgid ""
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a "
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set"
msgstr ""
"Im angegebenen Dateipfad kann kein Design gefunden werden, daher wird der "
"Vorgang abgebrochen."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme."
msgstr ""
"Das angeforderte Design „%1“ ist bereits als Design für Fensterdekoration "
"eingerichtet."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99
#, kde-format
@ -143,6 +151,9 @@ msgid ""
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an "
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work."
msgstr ""
"Speichern der Einstellungen für das Design fehlgeschlagen – die Ursache ist "
"unbekannt, aber es handelt sich um einen nicht behebbaren Fehler. Womöglich "
"kann ein weiterer Versuch Abhilfe schaffen."
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107
#, kde-format
@ -203,7 +214,7 @@ msgstr "Kurzinfos für Knöpfe der Titelleiste anzeigen"
#, kde-format
msgctxt "Selector label"
msgid "Window border size:"
msgstr "Rahmenbreite des Fensters:"
msgstr "Größe der Fensterumrandung:"
#: ui/main.qml:48
#, kde-format
@ -223,58 +234,49 @@ msgid "Edit %1 Theme"
msgstr "Design %1 bearbeiten"
#: utils.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Window Borders"
#, kde-format
msgid "No window borders"
msgstr "Keine Fensterränder"
msgstr "Keine Fensterumrandungen"
#: utils.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Side Window Borders"
#, kde-format
msgid "No side window borders"
msgstr "Keine Seitenränder"
msgstr "Keine seitlichen Fensterumrandungen"
#: utils.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tiny Window Borders"
#, kde-format
msgid "Tiny window borders"
msgstr "Sehr kleine Fensterränder"
msgstr "Sehr schmale Fensterumrandungen"
#: utils.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal Window Borders"
#, kde-format
msgid "Normal window borders"
msgstr "Normale Fensterränder"
msgstr "Normale Fensterumrandungen"
#: utils.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large Window Borders"
#, kde-format
msgid "Large window borders"
msgstr "Große Fensterränder"
msgstr "Große Fensterumrandungen"
#: utils.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Very Large Window Borders"
#, kde-format
msgid "Very large window borders"
msgstr "Sehr große Fensterränder"
msgstr "Sehr große Fensterumrandungen"
#: utils.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Huge Window Borders"
#, kde-format
msgid "Huge window borders"
msgstr "Riesige Fensterränder"
msgstr "Riesige Fensterumrandungen"
#: utils.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Very Huge Window Borders"
#, kde-format
msgid "Very huge window borders"
msgstr "Noch riesigere Fensterränder"
msgstr "Gigantische Fensterumrandungen"
#: utils.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Oversized Window Borders"
#, kde-format
msgid "Oversized window borders"
msgstr "Übergroße Fensterränder"
msgstr "Übergroße Fensterumrandungen"
#~ msgctxt "button text"
#~ msgid "Get New Window Decorations…"

@ -4,6 +4,7 @@
# Jannick Kuhr <opensource@kuhr.org>, 2023.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Flori G <renner03@protonmail.com>
#
# Automatically generated, 2022.
msgid ""
@ -11,24 +12,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwinxwayland\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 02:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-21 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Flori G <Renner03@protonmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: ui/main.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
#| "apps for features that are activated using global keyboard shortcuts. "
#| "This is disabled by default for security reasons. If you need to use such "
#| "apps, you can choose your preferred balance of security and functionality "
#| "here."
#, kde-format
msgid ""
"Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other "
"apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This "
@ -37,19 +32,19 @@ msgid ""
"need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and "
"functionality here."
msgstr ""
"Klassische X11-Anwendungen benötigen Zugriff auf Tastendrücke, die in "
"anderen Anwendungen getippt werden. um Funktionen zu aktivieren, die über "
"globale Kurzbefehle ausgelöst werden. Daher ist es standardmäßig aus "
"Sicherheitsgründen ausgeschaltet. Wenn Sie solche Anwendungen verwenden, "
"können Sie hier Ihren eigenen Kompromiss aus Sicherheit und Funktionalität "
"wählen."
"Manche alten X11-Anwendungen benötigen für bestimmte Funktionen, wie das "
"Aulösen globaler Tastaturkurzbefehle, Zugriff auf Tastendrücke, die in "
"anderen Anwendungen getippt werden. Dies ist standardmäßig erlaubt. Bei "
"anderen Funktionen jedoch, könnte es erforderlich sein alle Tasten lesen zu "
"können, dies ist aus Sicherheitsgründen standardmäßig ausgeschaltet. Wenn "
"Sie solche Anwendungen verwenden müssen, können Sie hier Ihren bevorzugten "
"Kompromiss aus Sicherheit und Funktionalität auswählen."
#: ui/main.qml:48
#, kde-format
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:"
msgstr ""
"Klassischen X11-Anwendungen Zugriff auf Tastendrücke in allen Anwendungen "
"gewähren:"
"Alten X11-Anwendungen Zugriff auf Tastendrücke in allen Anwendungen gewähren:"
#: ui/main.qml:49
#, kde-format
@ -57,10 +52,9 @@ msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: ui/main.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys"
#, kde-format
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys"
msgstr "Nur die Tasten Meta, Strg, Alt und Umschalt"
msgstr "Nur die Meta-, Steuerung-, Alt- und Umschalttasten"
#: ui/main.qml:71
#, kde-format
@ -77,7 +71,7 @@ msgstr "Immer"
#: ui/main.qml:98
#, kde-format
msgid "Additionally include mouse buttons"
msgstr ""
msgstr "Maustasten auch erfassen"
#: ui/main.qml:114
#, kde-format

Loading…
Cancel
Save