|
|
|
|
@ -1,3 +1,4 @@ |
|
|
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 R. Arp <rarp@7bps.de> |
|
|
|
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. |
|
|
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. |
|
|
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007, 2008, 2009. |
|
|
|
|
@ -10,15 +11,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcm_kwindecoration\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-29 00:40+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 13:56+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-04 13:45+0100\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: R. Arp <rarp@7bps.de>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: de\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:56 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -73,12 +74,10 @@ msgstr "Fenster im Vordergrund halten" |
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Spacer" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Abstandhalter" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:177 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgctxt "%1 is the name of a border size" |
|
|
|
|
#| msgid "Theme's default (%1)" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the name of a border size" |
|
|
|
|
msgid "Theme default (%1)" |
|
|
|
|
msgstr "Voreinstellung des Designs (%1)" |
|
|
|
|
@ -101,6 +100,9 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply " |
|
|
|
|
"that if one can be deduced." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Der Name des Designs für Fensterdekoration, das Sie für KWin einrichten " |
|
|
|
|
"möchten. Bei Angabe eines vollständigen Pfads wird versucht, ein Design in " |
|
|
|
|
"diesem Ordner zu finden und es anzuwenden." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:34 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -116,6 +118,8 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that " |
|
|
|
|
"as your current theme." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"%1 wurde als KWin-Aurorae-Design „%2“ erkannt. Es wird versucht, dieses als " |
|
|
|
|
"das aktuelle Design einzurichten." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:71 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -123,12 +127,16 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a " |
|
|
|
|
"theme, and we will have to abort, due to having no theme to set" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Im angegebenen Dateipfad kann kein Design gefunden werden, daher wird der " |
|
|
|
|
"Vorgang abgebrochen." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:77 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Das angeforderte Design „%1“ ist bereits als Design für Fensterdekoration " |
|
|
|
|
"eingerichtet." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:99 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -143,6 +151,9 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an " |
|
|
|
|
"unrecoverable error. You may find that simply trying again will work." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Speichern der Einstellungen für das Design fehlgeschlagen – die Ursache ist " |
|
|
|
|
"unbekannt, aber es handelt sich um einen nicht behebbaren Fehler. Womöglich " |
|
|
|
|
"kann ein weiterer Versuch Abhilfe schaffen." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:107 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -203,7 +214,7 @@ msgstr "Kurzinfos für Knöpfe der Titelleiste anzeigen" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgctxt "Selector label" |
|
|
|
|
msgid "Window border size:" |
|
|
|
|
msgstr "Rahmenbreite des Fensters:" |
|
|
|
|
msgstr "Größe der Fensterumrandung:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:48 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -223,58 +234,49 @@ msgid "Edit %1 Theme" |
|
|
|
|
msgstr "Design %1 bearbeiten" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:25 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "No Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "No window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Keine Fensterränder" |
|
|
|
|
msgstr "Keine Fensterumrandungen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:26 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "No Side Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "No side window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Keine Seitenränder" |
|
|
|
|
msgstr "Keine seitlichen Fensterumrandungen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:27 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Tiny Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Tiny window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Sehr kleine Fensterränder" |
|
|
|
|
msgstr "Sehr schmale Fensterumrandungen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:28 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Normal Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Normal window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Normale Fensterränder" |
|
|
|
|
msgstr "Normale Fensterumrandungen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:29 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Large Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Large window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Große Fensterränder" |
|
|
|
|
msgstr "Große Fensterumrandungen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:30 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Very Large Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Very large window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Sehr große Fensterränder" |
|
|
|
|
msgstr "Sehr große Fensterumrandungen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:31 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Huge Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Huge window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Riesige Fensterränder" |
|
|
|
|
msgstr "Riesige Fensterumrandungen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:32 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Very Huge Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Very huge window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Noch riesigere Fensterränder" |
|
|
|
|
msgstr "Gigantische Fensterumrandungen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:33 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Oversized Window Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Oversized window borders" |
|
|
|
|
msgstr "Übergroße Fensterränder" |
|
|
|
|
msgstr "Übergroße Fensterumrandungen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "button text" |
|
|
|
|
#~ msgid "Get New Window Decorations…" |
|
|
|
|
|