New translations Spanish from Crowdin [skip ci]

presentation
Ulrich Huber 7 years ago
parent 5d09d5403a
commit c80ea42e53
  1. 77
      po/es_ES.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xournalpp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-20 07:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 08:29\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 08:45\n"
"Last-Translator: Ulrich Huber (LittleHuba)\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
@ -113,52 +113,53 @@ msgstr "No se definió el color del atributo."
#: ../src/control/AudioController.cpp:152
msgid "Audio folder not set! Recording won't work!\n"
"Please set the recording folder under \"Preferences > Audio recording\""
msgstr ""
msgstr "No se definió la carpeta de audio. No funcionará la grabación.\n"
"Establezca la carpeta de grabaciones en Preferencias ▸ Grabación de audio."
#: ../src/control/Control.cpp:264
msgid "Autosave failed with an error: {1}"
msgstr ""
msgstr "Falló el guardado automático debido a un error: {1}"
#: ../src/control/Control.cpp:226
msgid "Autosave renamed from {1} to {2}"
msgstr ""
msgstr "Se cambió el nombre del guardado automático de {1} a {2}"
#: ../src/control/jobs/AutosaveJob.cpp:60
msgid "Autosaving to {1}"
msgstr ""
msgstr "Guardado automático en {1}"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:435
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Atrás"
#: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayerEntry.cpp:22
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:270
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:322
msgid "Background"
msgstr ""
msgstr "Fondo"
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:10
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:136
msgid "Black"
msgstr ""
msgstr "Negro"
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:14
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:140
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Azul"
#: ../src/control/Control.cpp:2349 ../src/control/Control.cpp:2912
#: ../src/control/XournalMain.cpp:139
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#: ../src/undo/ColorUndoAction.cpp:119
msgid "Change color"
msgstr ""
msgstr "Cambiar color"
#: ../src/undo/FontUndoAction.cpp:134
msgid "Change font"
msgstr ""
msgstr "Cambiar tipo de letra"
#: ../src/undo/FillUndoAction.cpp:117
msgid "Change stroke fill"
@ -170,84 +171,86 @@ msgstr ""
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:98
msgid "Color \"{1}\" unknown (not defined in default color list)!"
msgstr ""
msgstr "Se desconoce el color «{1}» (no está definido en la lista de colores predeterminada)."
#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:276
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Sumario"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:405
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarModel.cpp:114
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarModel.cpp:122
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Copiar"
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:32
msgid "Copy current"
msgstr ""
msgstr "Copiar actual"
#: ../src/undo/CopyUndoAction.cpp:81
msgid "Copy page"
msgstr ""
msgstr "Copiar página"
#: ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:129
msgid "Could not create backup! (The file was created from an older Xournal version)"
msgstr ""
msgstr "No se pudo crear la copia de seguridad. (El archivo se creó en una versión anterior de Xournal)"
#: ../src/util/Util.cpp:120
msgid "Could not create folder: {1}"
msgstr ""
msgstr "No se pudo crear la carpeta: {1}"
#: ../src/control/LatexController.cpp:106
msgid "Could not find kpsewhich in PATH; please install kpsewhich and put it on path."
msgstr ""
msgstr "No se pudo encontrar el programa «kpsewhich» en PATH; instálelo y añádalo a PATH."
#: ../src/control/LatexController.cpp:82
msgid "Could not find pdflatex in PATH.\n"
"Please install pdflatex first and make sure it's in the PATH."
msgstr ""
msgstr "No se pudo encontrar el programa «pdflatex» en PATH.\n"
"Instálelo de antemano y cerciórese de que esté en PATH."
#: ../src/control/LatexController.cpp:111
msgid "Could not find the LaTeX package 'standalone'.\n"
"Please install standalone (found in texlive-latex-extra) and make sure it's accessible by your LaTeX installation."
msgstr ""
msgstr "No se pudo encontrar el paquete «standalone» de LaTeX.\n"
"Instálelo (se encuentra en texlive-latex-extra) y cerciórese de que su instalación de LaTeX pueda utilizarlo."
#: ../src/control/LatexController.cpp:470
msgid "Could not load LaTeX PDF file"
msgstr ""
msgstr "No se pudo cargar el archivo PDF de LaTeX"
#: ../src/control/LatexController.cpp:453
msgid "Could not load LaTeX PDF file, File Error: {1}"
msgstr ""
msgstr "No se pudo cargar el archivo PDF de LaTeX. Error de archivo: {1}"
#: ../src/control/LatexController.cpp:461
msgid "Could not load LaTeX PDF file: {1}"
msgstr ""
msgstr "No se pudo cargar el archivo PDF de LaTeX: {1}"
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:19
msgid "Could not load pagetemplates.ini file"
msgstr ""
msgstr "No se pudo cargar el archivo «pagetemplates.ini»"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:994
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not read file"
msgstr ""
msgstr "No se pudo abrir el archivo adjunto: {1}. Mensaje de error: no se pudo leer el archivo"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1003
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not write file"
msgstr ""
msgstr "No se pudo abrir el archivo adjunto: {1}. Mensaje de error: no se pudo escribir en el archivo"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:973
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1301
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1321
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: No valid file size provided"
msgstr ""
msgstr "No se pudo abrir el archivo adjunto: {1}. Mensaje de error: no se proporcionó un tamaño de archivo válido"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:963
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:981
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1292
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1309
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: {2}"
msgstr ""
msgstr "No se pudo abrir el archivo adjunto: {1}. Mensaje de error: {2}"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:198
msgid "Could not open file: \"{1}\""
@ -467,7 +470,7 @@ msgstr ""
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:570
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:597
msgid "Error reading PDF: {1}"
msgstr ""
msgstr "Error al leer el PDF: {1}"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:668
msgid "Error reading width of a stroke: {1}"
@ -483,25 +486,27 @@ msgstr ""
#: ../src/control/jobs/AutosaveJob.cpp:25
msgid "Error while autosaving: {1}"
msgstr ""
msgstr "Error al guardar automáticamente: {1}"
#: ../src/util/CrashHandler.cpp:47
msgid "Error: {1}"
msgstr ""
msgstr "Error: {1}"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:162
msgid "Errorlog cannot be deleted. You have to do it manually.\n"
"Logfile: {1}"
msgstr ""
msgstr "No se puede eliminar el registro de errores. Debe hacerlo manualmente.\n"
"Archivo del registro: {1}"
#: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:24
msgid "Export PDF"
msgstr ""
msgstr "Exportar PDF"
#: ../src/util/Util.cpp:141 ../src/util/Util.cpp:158
msgid "File couldn't be opened. You have to do it manually:\n"
"URL: {1}"
msgstr ""
msgstr "No se pudo abrir el archivo. Debe hacerlo manualmente:\n"
"URL: {1}"
#: ../src/control/Control.cpp:2306
msgid "Filename: {1}"

Loading…
Cancel
Save