|
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: xournalpp\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-08-20 10:43+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 10:55\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 11:08\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Ulrich Huber (LittleHuba)\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish\n" |
|
|
|
|
"Language: es_ES\n" |
|
|
|
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Error al anotar el archivo PDF «{1}»\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/GladeGui.cpp:24 |
|
|
|
|
msgid "Error loading glade file \"{1}\" (try to load \"{2}\")" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Error al cargar el archivo de Glade «{1}» (se intentará cargar «{2}»)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2374 |
|
|
|
|
msgid "Error opening file \"{1}\"" |
|
|
|
|
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Error al leer el PDF: {1}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:668 |
|
|
|
|
msgid "Error reading width of a stroke: {1}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Error al consultar la anchura de un trazo: {1}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/ImageExport.cpp:143 |
|
|
|
|
msgid "Error save image #1" |
|
|
|
|
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Quitar fondo PDF" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:198 |
|
|
|
|
msgid "Removed tool item from Toolbar {1} ID {2}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Se quitó el elemento de la barra de herramientas {1} con id. {2}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:194 |
|
|
|
|
msgid "Removed tool item {1} from Toolbar {2} ID {3}" |
|
|
|
|
@ -1171,12 +1171,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2902 |
|
|
|
|
msgid "This document is not saved yet." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Aún no se ha guardado este documento." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/PageBackgroundChangeController.cpp:185 |
|
|
|
|
#: ../src/control/tools/ImageHandler.cpp:59 |
|
|
|
|
msgid "This image could not be loaded. Error message: {1}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "No se pudo cargar esta imagen. Mensaje de error: {1}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:421 |
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen" |
|
|
|
|
@ -1363,11 +1363,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:298 |
|
|
|
|
msgid "dash-/ dotted" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "discontinua/punteada" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:295 |
|
|
|
|
msgid "dashed" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "discontinua" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/PluginDialogEntry.cpp:38 |
|
|
|
|
msgid "default disabled" |
|
|
|
|
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/exportSettings.glade:209 |
|
|
|
|
msgid "<i>Example:</i> 1-3 or 1,3,5-7 etc." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "<i>Ejemplo:</i> 1-3 o 1,3,5-7 etc." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1813 |
|
|
|
|
msgid "<i>For some specific hardware the scroll / touch behaviour of the system is not as expected. For these cases Xournal++ has a workaround.\n" |
|
|
|
|
@ -1677,7 +1677,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
#: ../ui/about.glade:73 |
|
|
|
|
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Xournal++</span>\n" |
|
|
|
|
"<i>The next generation</i>" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Xournal++</span>\n" |
|
|
|
|
"<i>La siguiente generación</i>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/about.glade:9 |
|
|
|
|
msgid "About Xournal++" |
|
|
|
|
@ -1754,7 +1755,7 @@ msgstr "Color de borde de la página actual y otras selecciones" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/about.glade:128 |
|
|
|
|
msgid "Built on:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Compilado el:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1201 |
|
|
|
|
msgid "Button 1" |
|
|
|
|
@ -1861,7 +1862,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1364 |
|
|
|
|
msgid "Draw _Line" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Dibujar _línea" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3443 |
|
|
|
|
msgid "Drawing Area" |
|
|
|
|
@ -1933,7 +1934,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:129 |
|
|
|
|
msgid "Eraser Type - don't change" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Tipo de borrador – no cambiar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:670 |
|
|
|
|
msgid "Experimental Input System" |
|
|
|
|
@ -1949,7 +1950,7 @@ msgstr "Exportar como…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1581 ../ui/main.glade:1742 |
|
|
|
|
msgid "Fi_ll" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Re_llenar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1591 ../ui/main.glade:1752 |
|
|
|
|
msgid "Fill transparency" |
|
|
|
|
@ -2306,19 +2307,19 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1936 |
|
|
|
|
msgid "Show Menubar on Startup" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Mostrar barra de menús al iniciar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:496 |
|
|
|
|
msgid "Show sidebar" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Mostrar barra lateral" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2204 |
|
|
|
|
msgid "Show sidebar on the right side" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Mostrar barra lateral en el costado derecho" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2220 |
|
|
|
|
msgid "Show vertical scrollbar on the left side" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Mostrar barra de desplazamiento vertical en el costado izquierdo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3131 |
|
|
|
|
msgid "Snapping" |
|
|
|
|
@ -2386,7 +2387,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:621 |
|
|
|
|
msgid "This is an experimental feature! Use it with care." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Esta es una funcionalidad experimental. Utilícela con cuidado." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1500 |
|
|
|
|
msgid "Timeout" |
|
|
|
|
|