updating Italian translation

presentation
morrolinux 7 years ago
parent c4468bb783
commit 5b1826b13b
  1. 221
      po/it.po
  2. 4
      po/xournalpp.pot

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xournalpp 1.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-01 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-02 09:25+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:119 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:113
@ -52,7 +52,6 @@ msgid "%F-Note-%H-%M"
msgstr "%F-Note-%H-%M"
#: ../ui/settings.glade:378
#, fuzzy
msgid ""
"%a\t\tAbbreviated weekday name (e.g. Thu)\n"
"%A\t\tFull weekday name (e.g. Thursday)\n"
@ -213,19 +212,22 @@ msgid ""
"<i>Audio recordings are currently stored in a separate folder and referenced "
"from the journal.</i>"
msgstr ""
"<i>Le registrazioni audio vengono attualmente salvate in una cartella "
"separata e referenziate dal file di xournal</i>"
#: ../ui/settings.glade:3264
msgid "<i>Changes take only effect on new recordings and playbacks.</i>"
msgstr ""
"<i>I cambiamenti avranno effetto solo sulle nuove registrazioni/riproduzioni."
"</i>"
#: ../ui/settings.glade:594
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Define which tools will be selected if you press a mouse button. After "
"you release the button the previously selected tool will be selected.</i>"
msgstr ""
"<i>Qui puoi definire quali strumenti saranno selezionati se terrai premuto\n"
"un pulsante; quando rilascerai il pulsante, sarà selezionato\n"
"un pulsante del mouse; quando rilascerai il pulsante, sarà selezionato\n"
"lo strumento precedente</i>"
#: ../ui/exportSettings.glade:200
@ -238,38 +240,36 @@ msgid ""
"not as expected. For these cases Xournal++ has a workaround.\n"
"This also enables touch drawing.</i>"
msgstr ""
"<i>Su alcuni hardware specifici il comportamento dello scroll / touch del "
"sistema è inatteso. Per questi casi Xournal++ ha un workaround.\n"
"Questo abilita anche il disegno con il touch.</i>"
#: ../ui/settings.glade:183
#, fuzzy
msgid ""
"<i>If the document already was saved you can find it in the same folder with "
"the extension .autosave.xoj\n"
"If the file was not yet saved you can find it in your home directory, in ~/."
"xournalpp/autosave</i>"
msgstr ""
"<b>Cartella di Autosalvataggio</b>\n"
"<i>Se il documento è già stato salvato, puoi trovarlo nella stessa cartella\n"
"con l'estensione .autosave.xoj\n"
"Se il file non è mai stato salvato, puoi trovarlo nella tua Home, come\n"
"~/.xournalpp/autosave</i>"
#: ../ui/settings.glade:2486
#, fuzzy
msgid ""
"<i>If you add additional space beside the pages you can choose the area of "
"the screen you would like to work on.</i>"
msgstr ""
"<i>Se aggiungi <b>spazio addizionale</b> tra le pagine\n"
"puoi scegliere l'area dello schermo in cui \n"
"desideri lavorare</i>"
"puoi scegliere l'area dello schermo in cui desideri lavorare</i>"
#: ../ui/settings.glade:482
#, fuzzy
msgid ""
"<i>If you open a PDF and there is a Xournal file with the same name it will "
"open the xoj file.</i>"
msgstr ""
"<i>Se apri un PDF ed esiste un file\n"
"<i>Se apri un PDF ed esiste un file \n"
"Xournal con lo stesso nome, verrà aperto il file .xoj.</i>"
#: ../ui/settings.glade:1116
@ -277,6 +277,9 @@ msgid ""
"<i>If your hardware does not support hand recognition, Xournal++ can disable "
"your touchscreen when your pen is near the screen.</i>"
msgstr ""
"<i>Se il tuo hardware non supporta il riconoscimento del palmo, Xournal++ "
"può disabilitare il tuo touchscreen quando la penna è vicina allo schermo.</"
"i>"
#: ../ui/settings.glade:770
msgid ""
@ -284,26 +287,33 @@ msgid ""
"depending on how much pressure you apply to the pen. If your tablet does not "
"support this feature this setting has no effect.</i>"
msgstr ""
"<i>La sensibilità alla pressione ti consente di disegnare linee con diverso "
"spessore, a seconda di quanta pressione viene applicata sulla penna. Se il "
"tuo tablet non supporta questa funzionalità, questa impostazione non ha "
"effetto.</i>"
#: ../ui/settings.glade:2335
msgid ""
"<i>Put a ruler on your screen and move the slider until both rulers match.</"
"i>"
msgstr ""
"<i>Appoggia un righello sullo schermo e muovi lo slider finchè non "
"corrisponde<i>"
#: ../ui/settings.glade:2847
#, fuzzy
msgid "<i>Select the tool and Settings if you press the Default Button.</i>"
msgstr "Seleziona lo strumento e Impostazioni se premi il Pulsante Default"
msgstr ""
"Seleziona lo strumento e relative Impostazioni se premi il Pulsante Default"
#: ../ui/settings.glade:1252
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Specify commands that are called once Hand Recognition triggers. The "
"commands will be executed in the UI Thread, make sure they are not blocking!"
"</i>"
msgstr ""
"<i>I comandi saranno eseguiti nel Thread UI, assicurati\n"
"<i>Specifica i comandi che verranno eseguiti quando la mano viene "
"riconosciuta. \n"
"I comandi saranno eseguiti nel Thread UI, assicurati\n"
"che non blocchino nulla!</i>"
#: ../ui/settings.glade:3080
@ -313,42 +323,49 @@ msgid ""
"If available select <small><tt>pulse</tt></small> as input / output device.</"
"i>"
msgstr ""
"<i>Specifica i dispositivi audio usati per la registrazione e riproduzione "
"degli allegati audio.\n"
"Se disponibile, scegli <small><tt>pulse</tt></small> come dispositivo di "
"input / output.</i>"
#: ../ui/settings.glade:837
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Specify the tools that will be selected if a button of the stylus is "
"pressed or the eraser is used. After releasing the button, the previous tool "
"will be selected.</i>"
msgstr ""
"<i>Qui puoi definire quali strumenti saranno selezionati se terrai premuto\n"
"un pulsante; quando rilascerai il pulsante, sarà selezionato\n"
"un pulsante della penna o viene usata la gomma; quando rilascerai il "
"pulsante, sarà selezionato\n"
"lo strumento precedente</i>"
#: ../ui/settings.glade:309
#, fuzzy
msgid "<i>This name will be proposed if you save a new document.</i>"
msgstr "<i>Questo nome sarà proposto in fase di un nuovo salvataggio</i>"
msgstr "<i>Questo nome sarà proposto in fase di un nuovo salvataggio </i>"
#: ../ui/settings.glade:2313
msgid ""
"<i>To make sure on 100% zoom the size of elements is natural. (requires "
"restart)</i>"
msgstr ""
"<i>Per assicurarsi che al 100% della dimensione di zoom la dimensione degli "
"elementi sia naturale. (richiede riavvio)</i>"
#: ../ui/settings.glade:1614
msgid "<i>Toggle visibility of menubar with F10</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Abilita/disabilita la visibilità della barra del menu con F10</i>"
#: ../ui/settings.glade:1411
msgid "<i>Use pinch gestures to zoom journal pages.</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Usa le gestures per zoommare le pagine</i>"
#: ../ui/settings.glade:1050
msgid ""
"<i>You can configure devices, not identified by GTK as touchscreen, to "
"behave as if they were one.</i>"
msgstr ""
"<i>Puoi configurare i dispositivi non identificati da GTK come touchscreen, "
"per agire come se lo fossero.</i>"
#: ../ui/about.glade:68
msgid ""
@ -367,12 +384,10 @@ msgid "Absolute path for the audio files playback"
msgstr "Percorso assoluto per il playback audio"
#: ../ui/settings.glade:2537
#, fuzzy
msgid "Add additional horizontal space of"
msgstr "<b>Aggiungi spazio orizzontale</b>"
#: ../ui/settings.glade:2516
#, fuzzy
msgid "Add additional vertical space of"
msgstr "<b>Aggiungi spazio verticale</b>"
@ -425,25 +440,23 @@ msgstr ""
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:205
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is \"{2}\""
msgstr ""
"L'attributo \"{1}\" non può essere interpretato come int, il valore è \"{2}\""
"L'attributo \"{1}\" non può essere interpretato come int, il valore è "
"\"{2}\""
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is NULL"
msgstr ""
"L'attributo \"{1}\" non può essere interpretato come int, il valore è NULL"
"L'attributo \"{1}\" non può essere interpretato come int, il valore è NULL "
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:70
msgid "Attribute color not set!"
msgstr "Colore non impostato!"
#: ../ui/settings.glade:3159
#, fuzzy
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispositivo di Input"
msgstr "Dispositivi audio"
#: ../ui/settings.glade:3296
msgid "Audio Recording"
@ -477,7 +490,7 @@ msgstr "Rilevamento automatico"
#: ../ui/settings.glade:518
msgid "Autoloading Journals"
msgstr ""
msgstr "Caricamento automatico dei Journal"
#: ../src/control/Control.cpp:251
msgid "Autosave failed with an error: {1}"
@ -488,14 +501,12 @@ msgid "Autosave: {1}"
msgstr "Autosalvataggio: {1}"
#: ../ui/settings.glade:279
#, fuzzy
msgid "Autosaving"
msgstr "Autosalvataggio: {1}"
#: ../ui/settings.glade:425
#, fuzzy
msgid "Available Placeholders"
msgstr "<b>Aiuto</b> (Placeholders)"
msgstr "Segnaposto disponibili"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:432
msgid "Back"
@ -538,14 +549,12 @@ msgid "Built on:"
msgstr "Compilato il:"
#: ../ui/settings.glade:877
#, fuzzy
msgid "Button 1"
msgstr "Pulsante del Mouse"
msgstr "Pulsante 1"
#: ../ui/settings.glade:914
#, fuzzy
msgid "Button 2"
msgstr "Pulsante del Mouse"
msgstr "Pulsante 2"
#: ../src/control/Control.cpp:2265 ../src/control/Control.cpp:2798
#: ../src/control/Control.cpp:2840 ../src/control/XournalMain.cpp:138
@ -573,9 +582,8 @@ msgid "Color \"{1}\" unknown (not defined in default color list)!"
msgstr "Colore sconosciuto: \"{1}\" (non definito nella lista di default)"
#: ../ui/settings.glade:1743
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Colore"
msgstr "Colori"
#: ../ui/main.glade:927
msgid "Configure Page Template"
@ -635,14 +643,12 @@ msgstr ""
"Per favore, instlla pdflatex e assicurati sia nel tuo PATH"
#: ../src/control/LatexController.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Could not load LaTeX PDF file"
msgstr "Impossibile caricare il file PDF LaTeX: {1}"
msgstr "Impossibile caricare il file PDF LaTeX: {1} "
#: ../src/control/LatexController.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Could not load LaTeX PDF file, File Error: {1}"
msgstr "Impossibile caricare il file PDF LaTeX, Errore-URL: {1}"
msgstr "Impossibile caricare il file PDF LaTeX, Errore File: {1}"
#: ../src/control/LatexController.cpp:349
msgid "Could not load LaTeX PDF file: {1}"
@ -653,30 +659,32 @@ msgid "Could not load pagetemplates.ini file"
msgstr "Impossibile caricare il file pagetemplates.ini"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not read file"
msgstr "Impossibile leggere l'immagine: {1}. Messaggio d'errore: {2}"
msgstr ""
"Impossibile leggere l'immagine: {1}. Messaggio d'errore: {2} Impossibile "
"leggere il file"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not write file"
msgstr "Impossibile leggere l'immagine: {1}. Messaggio d'errore: {2}"
msgstr ""
"Impossibile leggere l'immagine: {1}. Messaggio d'errore: {2} Impossibile "
"scrivere il file"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:963
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1291
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1311
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open attachment: {1}. Error message: No valid file size provided"
msgstr "Impossibile leggere l'immagine: {1}. Messaggio d'errore: {2}"
msgstr ""
"Impossibile leggere l'immagine: {1}. Messaggio d'errore: {2} Dimensione "
"fornita errata"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:953
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:971
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1282
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1299
#, fuzzy
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: {2}"
msgstr "Impossibile leggere l'immagine: {1}. Messaggio d'errore: {2}"
msgstr "Impossibile leggere l'immagine: {1}. Messaggio d'errore: {2} "
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:193
msgid "Could not open file: \"{1}\""
@ -756,9 +764,8 @@ msgid "Current page"
msgstr "Pagina corrente"
#: ../ui/settings.glade:1827
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "cursore"
msgstr "cursore "
#: ../src/gui/dialog/FormatDialog.cpp:72
msgid "Custom"
@ -781,23 +788,20 @@ msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: ../ui/settings.glade:1722
#, fuzzy
msgid "Dark Theme (requires restart)"
msgstr "Tema Scuro (necessita riavvio)"
msgstr "Tema Scuro (necessita riavvio) "
#: ../ui/settings.glade:451
#, fuzzy
msgid "Default Save Name"
msgstr "<b>Nome salvataggio predefinito</b>"
msgstr "<b>Nome salvataggio predefinito</b> "
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:464
msgid "Default Tool"
msgstr "Strumento di Default"
#: ../ui/settings.glade:341
#, fuzzy
msgid "Default name: "
msgstr "<b>Nome predefinito:</b>"
msgstr "<b>Nome predefinito:</b> "
#: ../ui/settings.glade:2940
msgid "Defaults"
@ -838,7 +842,7 @@ msgstr "Cancella questa pagina"
#: ../ui/pluginEntry.glade:35
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrizione"
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:22
msgid "Device"
@ -862,7 +866,7 @@ msgstr "Non salvare"
#: ../ui/settings.glade:2405
msgid "Display DPI Calibration"
msgstr ""
msgstr "Calibrazione del display (DPI)"
#: ../src/control/Control.cpp:2195
msgid ""
@ -941,9 +945,8 @@ msgid "Draw stroke"
msgstr "Disegna tratto"
#: ../ui/settings.glade:2796
#, fuzzy
msgid "Drawing Area"
msgstr "Stile disegno"
msgstr "Area di disegno"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:96
msgid "Drawing Type - don't change"
@ -963,30 +966,29 @@ msgstr "Attiva"
#: ../ui/settings.glade:497
msgid "Enable Autoloading of Journals"
msgstr ""
msgstr "Abilita il caricamento automatico dei Journal"
#: ../ui/settings.glade:203
msgid "Enable Autosaving"
msgstr ""
msgstr "Abilita il salvataggio automatico dei Journal"
#: ../ui/settings.glade:1491
#, fuzzy
msgid "Enable GTK Touch / Scrolling workaround (requires restart)"
msgstr "Attiva le gestures per lo zoom (necessita riavvio)"
msgstr ""
"Attiva le gestures per lo zoom (GTK Touch/Scrolling workaround) (necessita "
"riavvio)"
#: ../ui/settings.glade:785
#, fuzzy
msgid "Enable Pressure Sensitivity"
msgstr "<b>Sensibilità alla Pressione</b>"
#: ../ui/settings.glade:1131
msgid "Enable internal Hand Recognition"
msgstr ""
msgstr "Abilita il riconoscimento del palmo"
#: ../ui/settings.glade:1423
#, fuzzy
msgid "Enable zoom gestures (requires restart)"
msgstr "Attiva le gestures per lo zoom (necessita riavvio)"
msgstr "Attiva le gestures per lo zoom (necessita riavvio) "
#: ../ui/texdialog.glade:66
msgid "Enter / edit LaTeX Text"
@ -1042,11 +1044,11 @@ msgstr "Errore nella lettura dello spessore del tratto: {1}"
#: ../src/control/jobs/ImageExport.cpp:143
msgid "Error save image #1"
msgstr ""
msgstr "Errore nel salvataggio dell'immagine #1"
#: ../src/control/jobs/ImageExport.cpp:160
msgid "Error save image #2"
msgstr ""
msgstr "Errore nel salvataggio dell'immagine #2"
#: ../src/util/CrashHandler.cpp:47
msgid "Error: {1}"
@ -1180,9 +1182,8 @@ msgid "Grid Snapping"
msgstr "Forza alla Griglia"
#: ../ui/settings.glade:2720
#, fuzzy
msgid "Grid snapping tolerance"
msgstr "Tolleranza forzatura alla griglia:"
msgstr "Tolleranza forzatura alla griglia: "
#: ../ui/main.glade:1209
msgid "H_and Tool"
@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr "Mano"
#: ../ui/settings.glade:1380
msgid "Hand Recognition"
msgstr ""
msgstr "Riconoscimento del palmo"
#: ../ui/pagesize.glade:205
msgid "Height:"
@ -1244,13 +1245,12 @@ msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Image file successfully created"
msgstr "PDF creato con successo"
msgstr "Immagine creata con successo"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:314
msgid "Image output filename (.png / .svg)"
msgstr ""
msgstr "Nome del file di output (.png / .svg)"
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:18
msgid "Images"
@ -1315,9 +1315,8 @@ msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:1892
#, fuzzy
msgid "Left / Right-Handed"
msgstr "<b>Sinistra / Destra</b>"
msgstr "<b>Destro / Mancino</b>"
#: ../ui/about.glade:223
msgid "License"
@ -1366,9 +1365,8 @@ msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: ../ui/settings.glade:634
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "<b>Pulsante centrale del mouse</b>"
msgstr "<b>Pulsante centrale del mouse</b> "
#: ../src/control/XournalMain.cpp:540
msgid ""
@ -1396,9 +1394,8 @@ msgid "Mouse"
msgstr "mouse"
#: ../ui/settings.glade:689
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Pulsante del Mouse"
msgstr "Pulsanti del Mouse"
#: ../src/undo/MoveUndoAction.cpp:20
msgid "Move"
@ -1509,9 +1506,8 @@ msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
#: ../ui/settings.glade:3126
#, fuzzy
msgid "Output Device"
msgstr "Dispositivo di Input"
msgstr "Dispositivo di Onput"
#: ../src/control/jobs/PdfExportJob.cpp:9
msgid "PDF Export"
@ -1594,7 +1590,7 @@ msgstr "_Prima Pagina"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:419
msgid "Paired pages"
msgstr ""
msgstr "Pagine accoppiate"
#: ../ui/pagesize.glade:17
msgid "Paper Format"
@ -1654,16 +1650,16 @@ msgstr "Riproduci Oggetto"
#: ../ui/plugin.glade:13
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
msgstr "Gestore Plugin"
#: ../ui/main.glade:1569
#, fuzzy
msgid "Plugin _Manager"
msgstr "_Gestisci"
msgstr "_Gestisci plugin"
#: ../ui/plugin.glade:118
msgid "Plugin changes are only applied after Xournal++ restart"
msgstr ""
"I cambiamenti ai plugin diventano effettivi solo dopo il riavvio di Xournal++"
#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:23
msgid "Predefined"
@ -1683,9 +1679,8 @@ msgid "Presentation mode"
msgstr "Modalità presentazione"
#: ../ui/settings.glade:806
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "<b>Sensibilità alla Pressione</b>"
msgstr "<b>Sensibilità alla Pressione</b> "
#: ../ui/exportSettings.glade:122
msgid "Range"
@ -1701,9 +1696,8 @@ msgid "Record / Stop"
msgstr "Registra / Stop"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Record Audio / Stop Recording"
msgstr "Registrazione Audio"
msgstr "Registrazione Audio / Ferma registrazione"
#: ../src/control/Control.cpp:966
msgid "Recorder could not be started."
@ -1711,7 +1705,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3250
msgid "Recording Quality"
msgstr ""
msgstr "Qualità di registrazione"
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:16
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:142
@ -1746,6 +1740,7 @@ msgstr "Sostituisci"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1331
msgid "Requested temporary file was not found for attachment {1}"
msgstr ""
"Il file temporaneo richiesto non è stato trovato per essere allegato {1}"
#: ../ui/exportSettings.glade:107
msgid "Resolution"
@ -1769,9 +1764,8 @@ msgid "Rotation Snapping"
msgstr "Rotazione Forzata"
#: ../ui/settings.glade:2708
#, fuzzy
msgid "Rotation snapping tolerance"
msgstr "Tolleranza rotazione forzata:"
msgstr "Tolleranza rotazione forzata: "
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:24
msgid "Ruled"
@ -1782,14 +1776,12 @@ msgid "Ruler"
msgstr "Righello"
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:27
#, fuzzy
msgid "SVG graphics"
msgstr "Grafica PNG"
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:28
#, fuzzy
msgid "SVG with transparent background"
msgstr "PNG con sfondo trasparente"
msgstr "Grafica PNG con sfondo trasparente"
#: ../ui/settings.glade:3191
msgid "Sample Rate"
@ -1818,12 +1810,10 @@ msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: ../ui/settings.glade:1957
#, fuzzy
msgid "Scrollbars"
msgstr "<b>Barre di scorrimento</b>"
#: ../ui/settings.glade:2606
#, fuzzy
msgid "Scrolling outside the page"
msgstr "<b>Scrolling fuori dalla pagina</b>"
@ -1914,18 +1904,17 @@ msgstr "Separatore"
#: ../ui/main.glade:458
msgid "Set Columns"
msgstr ""
msgstr "Imposta colonne"
#: ../ui/main.glade:553
msgid "Set Rows"
msgstr ""
msgstr "Imposta righe"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:466
msgid "Shape Recognizer"
msgstr "Riconoscitore di Forme"
#: ../ui/settings.glade:1596
#, fuzzy
msgid "Show Menubar on Startup"
msgstr "Mostra barra laterale a destra"
@ -1962,7 +1951,6 @@ msgid "Show vertical scrollbar on the left side"
msgstr "Mostra barra di scorrimento a sinistra"
#: ../ui/settings.glade:2766
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Forza alla Griglia"
@ -1999,12 +1987,10 @@ msgid "State PLACEHOLDER"
msgstr "Stato PLACEHOLDER"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "Registra-Stop"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3013 ../ui/settings.glade:3049
#, fuzzy
msgid "Storage Folder"
msgstr "Seleziona Cartella"
@ -2016,10 +2002,9 @@ msgstr "Riconosci Tratto"
#: ../ui/settings.glade:999
msgid "Stylus"
msgstr ""
msgstr "Penna"
#: ../ui/settings.glade:969
#, fuzzy
msgid "Stylus Buttons"
msgstr "Pulsante del Mouse"
@ -2193,7 +2178,6 @@ msgid "Toolbars"
msgstr "Barre degli Strumenti"
#: ../ui/settings.glade:1085 ../ui/settings.glade:1542
#, fuzzy
msgid "Touchscreen"
msgstr "touchscreen"
@ -2259,7 +2243,6 @@ msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: ../ui/pluginEntry.glade:89
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Versione"
@ -2297,9 +2280,8 @@ msgid "With help from the community"
msgstr "Con aiuto da parte della community"
#: ../ui/settings.glade:1512
#, fuzzy
msgid "Workaround"
msgstr "Sfondo"
msgstr "Workaround"
#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:44
msgid "Write text"
@ -2395,7 +2377,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:2282
msgid "Zoom Speed"
msgstr ""
msgstr "Velocità zoom"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:425
msgid "Zoom fit to screen"
@ -2665,7 +2647,7 @@ msgstr "Attiva Test"
#: ../ui/pluginEntry.glade:140
msgid "default enabled / disabled"
msgstr ""
msgstr "abilitato / disabilitato di default"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:315
msgid "delete stroke"
@ -2680,7 +2662,6 @@ msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../ui/pluginEntry.glade:123
#, fuzzy
msgid "enabled,"
msgstr "Attiva"

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xournalpp 1.0.9\n"
"Project-Id-Version: xournalpp 1.0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-01 17:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-01 22:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Loading…
Cancel
Save