|
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: xournalpp\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-08-20 07:58+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 09:25\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 09:40\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Ulrich Huber (LittleHuba)\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish\n" |
|
|
|
|
"Language: es_ES\n" |
|
|
|
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:109 |
|
|
|
|
msgid "Create new layer" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Crear capa nueva" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/FormatDialog.cpp:72 |
|
|
|
|
msgid "Custom" |
|
|
|
|
@ -369,11 +369,13 @@ msgstr "Descartar" |
|
|
|
|
msgid "Do not open Autosave files. They may will be overwritten!\n" |
|
|
|
|
"Copy the files to another folder.\n" |
|
|
|
|
"Files from Folder {1} cannot be opened." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "No abra los archivos de guardado automático; se sobrescribirán.\n" |
|
|
|
|
"Copie los archivos en otra carpeta.\n" |
|
|
|
|
"No se pueden abrir los archivos de la carpeta {1}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:46 |
|
|
|
|
msgid "Do not overwrite the background PDF! This will cause errors!" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "No sobrescriba el PDF de fondo; ello provocará problemas." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2902 |
|
|
|
|
msgid "Document file was removed." |
|
|
|
|
@ -381,15 +383,15 @@ msgstr "Se eliminó el archivo del documento." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:303 |
|
|
|
|
msgid "Document is corrupted (no pages found in file)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "El documento está dañado (no se encontró ninguna página en el archivo)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:298 |
|
|
|
|
msgid "Document is not complete (maybe the end is cut off?)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "El documento está incompleto (quizá la parte final está truncada)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/model/Document.cpp:389 ../src/model/Document.cpp:399 |
|
|
|
|
msgid "Document not loaded! ({1}), {2}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "No se cargó el documento ({1}), {2}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:28 |
|
|
|
|
msgid "Dotted" |
|
|
|
|
@ -437,11 +439,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/TextBoxUndoAction.cpp:52 |
|
|
|
|
msgid "Edit text" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Editar texto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/EmergencySaveRestore.cpp:36 |
|
|
|
|
msgid "Emergency saved document" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Documento guardado de emergencia" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:104 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:99 |
|
|
|
|
#: ../src/undo/EraseUndoAction.cpp:129 |
|
|
|
|
@ -1184,24 +1186,24 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarData.cpp:166 |
|
|
|
|
msgid "Toolbar found: {1}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Se encontró una barra de herramientas: {1}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:55 |
|
|
|
|
msgid "Toolbars" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Barras de herramientas" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/util/CrashHandler.cpp:37 |
|
|
|
|
msgid "Trying to emergency save the current open document…" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Intentando guardar de emergencia el documento abierto actualmente…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:399 |
|
|
|
|
#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:250 |
|
|
|
|
msgid "Undo" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Deshacer" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:245 |
|
|
|
|
msgid "Undo: " |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Deshacer: " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:360 |
|
|
|
|
msgid "Unexpected root tag: {1}" |
|
|
|
|
@ -1237,28 +1239,28 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2775 |
|
|
|
|
msgid "Unsaved Document" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Documento no guardado" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:479 |
|
|
|
|
msgid "Vertical Space" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Espacio vertical" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:68 |
|
|
|
|
msgid "Vertical space" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Espacio vertical" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:20 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:146 |
|
|
|
|
msgid "White" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Blanco" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:33 |
|
|
|
|
msgid "With PDF background" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Con fondo PDF" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:44 |
|
|
|
|
msgid "Write text" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Escribir texto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1163 |
|
|
|
|
msgid "Wrong count of points ({1})" |
|
|
|
|
@ -1270,33 +1272,33 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:284 |
|
|
|
|
msgid "XML Parser error: {1}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Error del procesador de PDF: {1}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:29 |
|
|
|
|
msgid "Xournal (Compatibility)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Xournal (compatibilidad)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:74 |
|
|
|
|
msgid "Xournal files" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Archivos de Xournal" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:183 |
|
|
|
|
msgid "Xournal++ crashed last time. Would you like to restore the last edited file?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Xournal++ se cerró inesperadamente durante el último uso. ¿Quiere restaurar el último archivo editado?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2709 ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:84 |
|
|
|
|
msgid "Xournal++ files" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Archivos de Xournal++" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:94 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:117 |
|
|
|
|
msgid "Xournal++ template" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Plantilla de Xournal++" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:19 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:145 |
|
|
|
|
msgid "Yellow" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Amarillo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/PageBackgroundChangeController.cpp:227 |
|
|
|
|
msgid "You don't have any PDF pages to select from. Cancel operation.\n" |
|
|
|
|
@ -1677,7 +1679,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/about.glade:9 |
|
|
|
|
msgid "About Xournal++" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Acerca de Xournal++" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3411 |
|
|
|
|
msgid "Action on Tool Tap" |
|
|
|
|
@ -1693,7 +1695,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/exportSettings.glade:142 |
|
|
|
|
msgid "All pages" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Todas las páginas" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3377 |
|
|
|
|
msgid "All three conditions must be met before stroke is ignored.\n" |
|
|
|
|
@ -1702,7 +1704,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3811 |
|
|
|
|
msgid "Audio Devices" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos de audio" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3951 |
|
|
|
|
msgid "Audio Recording" |
|
|
|
|
@ -1718,15 +1720,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1515 |
|
|
|
|
msgid "Autodetect" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Detectar automáticamente" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:559 |
|
|
|
|
msgid "Autoloading Journals" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Carga automática de cuadernos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:316 |
|
|
|
|
msgid "Autosaving" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Guardado automático" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:465 |
|
|
|
|
msgid "Available Placeholders" |
|
|
|
|
@ -1754,31 +1756,31 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1201 |
|
|
|
|
msgid "Button 1" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Botón 1" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1239 |
|
|
|
|
msgid "Button 2" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Botón 2" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2089 |
|
|
|
|
msgid "Colors" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Colores" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1134 |
|
|
|
|
msgid "Configure Page Template" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Configurar plantilla de página" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:185 |
|
|
|
|
msgid "Copy last page settings" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Copiar configuración de última página" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:296 |
|
|
|
|
msgid "Copy last page size" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Copiar tamaño de última página" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/exportSettings.glade:158 |
|
|
|
|
msgid "Current page" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Página actual" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2175 |
|
|
|
|
msgid "Cursor" |
|
|
|
|
@ -1786,59 +1788,59 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1692 |
|
|
|
|
msgid "Custom Commands (for Method \"Custom\")" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Órdenes personalizadas (para el método «Personalizado»)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2067 |
|
|
|
|
msgid "Dark Theme (requires restart)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Tema oscuro (es necesario reiniciar)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:491 |
|
|
|
|
msgid "Default Save Name" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Nombre predeterminado para guardar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:379 |
|
|
|
|
msgid "Default name: " |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Nombre predeterminado: " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3589 |
|
|
|
|
msgid "Defaults" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Valores predeterminados" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1172 |
|
|
|
|
msgid "Delete Layer" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Eliminar capa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:132 |
|
|
|
|
msgid "Delete stroke" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Eliminar trazo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:2062 |
|
|
|
|
msgid "Delete this page" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Eliminar esta página" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:25 |
|
|
|
|
msgid "Device" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1620 |
|
|
|
|
msgid "Disable" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Desactivar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:50 |
|
|
|
|
msgid "Disable drawing for this device" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Desactivar dibujo en este dispositivo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:41 |
|
|
|
|
msgid "Disabled" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Desactivado" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1489 |
|
|
|
|
msgid "Disabling Method" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Método de desactivación" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2767 |
|
|
|
|
msgid "Display DPI Calibration" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Calibración de PPP de la pantalla" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3252 |
|
|
|
|
msgid "Do not draw for inputs of short time and length unless it comes in short succession. Instead, show floating toolbox." |
|
|
|
|
@ -1861,7 +1863,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3443 |
|
|
|
|
msgid "Drawing Area" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Área de dibujo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3215 |
|
|
|
|
msgid "Drawing Tools - Set Modifiers by Draw Direction (Experimental)" |
|
|
|
|
@ -2144,11 +2146,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:842 |
|
|
|
|
msgid "Options" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Opciones" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3777 |
|
|
|
|
msgid "Output Device" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo de salida" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1077 |
|
|
|
|
msgid "P_revious annotated Page" |
|
|
|
|
@ -2156,11 +2158,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:18 |
|
|
|
|
msgid "Page Template" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Plantilla de página" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/exportSettings.glade:175 |
|
|
|
|
msgid "Pages:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Páginas:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3039 |
|
|
|
|
msgid "Paired Pages" |
|
|
|
|
@ -2168,15 +2170,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/pagesize.glade:18 |
|
|
|
|
msgid "Paper Format" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Formato de papel" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1199 |
|
|
|
|
msgid "Paper _Color" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "_Color de papel" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1189 |
|
|
|
|
msgid "Paper _Format" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "_Formato de papel" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1209 |
|
|
|
|
msgid "Paper b_ackground" |
|
|
|
|
@ -2185,11 +2187,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
#: ../ui/about.glade:217 |
|
|
|
|
msgid "Partially based on Xournal\n" |
|
|
|
|
"by Denis Auroux" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Basado parcialmente en Xournal\n" |
|
|
|
|
"de Denis Auroux" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1788 |
|
|
|
|
msgid "Pause" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Pausar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1459 |
|
|
|
|
msgid "Pen _Options" |
|
|
|
|
@ -2197,23 +2200,23 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/plugin.glade:14 |
|
|
|
|
msgid "Plugin Manager" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Gestor de complementos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1833 |
|
|
|
|
msgid "Plugin _Manager" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "_Gestor de complementos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/plugin.glade:121 |
|
|
|
|
msgid "Plugin changes are only applied after Xournal++ was restarted" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Los cambios en los complementos surtirán efecto tras reiniciar Xournal++" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:440 |
|
|
|
|
msgid "Preferences" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Preferencias" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2477 |
|
|
|
|
msgid "Presentation Mode" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Modo de presentación" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1129 |
|
|
|
|
msgid "Pressure Sensitivity" |
|
|
|
|
@ -2221,7 +2224,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/exportSettings.glade:127 |
|
|
|
|
msgid "Range" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Intervalo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:190 |
|
|
|
|
msgid "Recent _Documents" |
|
|
|
|
@ -2253,35 +2256,35 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2309 |
|
|
|
|
msgid "Scrollbars" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Barras de desplazamiento" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2974 |
|
|
|
|
msgid "Scrolling outside the page" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Desplazamiento fuera de la página" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:174 |
|
|
|
|
msgid "Select Background Color" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar color de fondo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3677 |
|
|
|
|
msgid "Select Folder" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar carpeta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/images.glade:8 |
|
|
|
|
msgid "Select Image" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar imagen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/pdfpages.glade:8 |
|
|
|
|
msgid "Select PDF Page" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar página de PDF" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2442 |
|
|
|
|
msgid "Select toolbar:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar barra de herramientas:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2044 |
|
|
|
|
msgid "Selection Color (Text, Stroke Selection etc.)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Color de selección (texto, selección de trazo, etc.)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:621 |
|
|
|
|
msgid "Set Columns" |
|
|
|
|
@ -2333,7 +2336,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3662 ../ui/settings.glade:3699 |
|
|
|
|
msgid "Storage Folder" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Carpeta de almacenamiento" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1326 |
|
|
|
|
msgid "Stylus" |
|
|
|
|
@ -2361,19 +2364,19 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/pagesize.glade:101 |
|
|
|
|
msgid "Template:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Plantilla:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1653 ../ui/settings.glade:1666 |
|
|
|
|
msgid "Test" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Probar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1766 |
|
|
|
|
msgid "Text Font..." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Tipo de letra del texto…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2744 |
|
|
|
|
msgid "The unit of the ruler is cm" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "La unidad de la regla es el cm" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:768 |
|
|
|
|
msgid "These settings take only effect if the experimental input system is activated" |
|
|
|
|
|