Italian translation

presentation
Luca Errani 7 years ago
parent c7845374aa
commit 393d27f0ad
  1. 138
      po/it.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xournalpp 1.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 12:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-31 17:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-01 18:10+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
@ -36,7 +36,6 @@ msgid " of {1}{2}"
msgstr " di {1}{2}"
#: ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:120 ../src/undo/AddUndoAction.cpp:126
#, fuzzy
msgid " stroke"
msgstr " tratto"
@ -105,12 +104,10 @@ msgid "<b>... or select already used Image:</b>"
msgstr "<b>... o seleziona un'immagine già utilizzata:</b>"
#: ../ui/settings.glade:271
#, fuzzy
msgid "<b>Add horizontal space</b>"
msgstr "<b>Aggiungi spazio orizzontale</b>"
#: ../ui/settings.glade:248
#, fuzzy
msgid "<b>Add vertical space</b>"
msgstr "<b>Aggiungi spazio verticale</b>"
@ -161,7 +158,6 @@ msgstr ""
"Queste impostazioni saranno usate quando creerai un nuovo documento"
#: ../ui/pageTemplate.glade:229 ../ui/pageTemplate.glade:270
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Copy last page</b>\n"
"Use the settings above\n"
@ -257,7 +253,6 @@ msgid "<b>Scrollbars</b>"
msgstr "<b>Barre di scorrimento</b>"
#: ../ui/settings.glade:200
#, fuzzy
msgid "<b>Scrolling outside the page</b>"
msgstr "<b>Scrolling fuori dalla pagina</b>"
@ -305,7 +300,6 @@ msgstr ""
"lo strumento precedente</i>"
#: ../ui/settings.glade:2030
#, fuzzy
msgid ""
"<i>If audio recording is running, the time stamps are stored to the "
"handwritten Text and can be replayed.\n"
@ -355,7 +349,6 @@ msgid "<i>Select some advanced input options</i>"
msgstr "<i>Seleziona alcune opzioni di input avanzate</i>"
#: ../ui/settings.glade:1339
#, fuzzy
msgid ""
"<i>The commands will be executed in the UI Thread, make sure\n"
"they are not blocking!</i>"
@ -376,9 +369,8 @@ msgstr ""
"<i>The next generation</i>"
#: ../ui/about.glade:8
#, fuzzy
msgid "About Xournal++"
msgstr "Riguardo Xournal++"
msgstr "Informazioni su Xournal++"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:245
msgid "Absolute path for the audio files playback"
@ -406,7 +398,6 @@ msgstr "Applica alla pagina corrente"
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:30
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Attach file to the journal"
msgstr "Allega file al Journal"
@ -484,12 +475,10 @@ msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: ../ui/settings.glade:1520
#, fuzzy
msgid "Background color for window Background"
msgstr "Colore di sfondo per lo Sfondo della finestra"
#: ../ui/settings.glade:1857
#, fuzzy
msgid "Big cursor for pen"
msgstr "Cursore Grande per Penna"
@ -512,9 +501,8 @@ msgid "Border color for current page and other selections"
msgstr "Colore bordi per la pagina corrente e le altre selezioni"
#: ../ui/about.glade:119
#, fuzzy
msgid "Built on:"
msgstr "Compilato su:"
msgstr "Compilato il:"
#: ../src/control/Control.cpp:2022 ../src/control/Control.cpp:2534
#: ../src/control/Control.cpp:2570 ../src/control/XournalMain.cpp:124
@ -530,16 +518,14 @@ msgid "Change font"
msgstr "Cambia font"
#: ../src/undo/FillUndoAction.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Change stroke fill"
msgstr "Cambia spessore tratto"
msgstr "Cambia riempimento tratto"
#: ../src/undo/SizeUndoAction.cpp:145
msgid "Change stroke width"
msgstr "Cambia spessore tratto"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Color \"{1}\" unknown (not defined in default color list)!"
msgstr "Colore sconosciuto: \"{1}\" (non definito nella lista di default)"
@ -548,7 +534,6 @@ msgid "Configure Page Template"
msgstr "Configura Template Pagina"
#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
@ -558,7 +543,6 @@ msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Copy current"
msgstr "Copia corrente"
@ -582,14 +566,12 @@ msgstr ""
"Xournal più vecchia)"
#: ../src/util/Util.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Could not create folder: {1}"
msgstr "Impossibile aprire il file: \"{1}\""
msgstr "Impossibile creare la cartella: {1}"
#: ../src/control/Control.cpp:218 ../src/control/Control.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Could not delete old autosave file \"{1}\""
msgstr "Impossibile aprire il file: \"{1}\""
msgstr "Impossibile eliminare il file di autosalvataggio precedente: \"{1}\""
#: ../src/control/LatexController.cpp:381
msgid ""
@ -648,11 +630,8 @@ msgstr ""
"posizione {3}"
#: ../src/control/Control.cpp:228 ../src/control/Control.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Could not rename autosave file from \"{1}\" to \"{2}\""
msgstr ""
"Impossibile rimuovere lo strumento dalla Barra degli Strumenti {1} in "
"posizione {2}"
msgstr "Impossibile rinominare il file di autosalvataggio da \"{1}\" a \"{2}\""
#: ../src/control/LatexController.cpp:310
msgid "Could not retrieve LaTeX image file: {1}"
@ -671,12 +650,10 @@ msgid "Could not write background \"{1}\", {2}"
msgstr "Impossibile scrivere lo sfondo \"{1}\", {2}"
#: ../src/control/xojfile/SaveHandler.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Could not write background \"{1}\". Continuing anyway."
msgstr "Impossibile scrivere lo sfondo \"{1}\". Continuando comunque."
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Create new layer"
msgstr "Cancella livello"
@ -685,17 +662,14 @@ msgid "Current page"
msgstr "Pagina corrente"
#: ../src/gui/dialog/FormatDialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: ../ui/settings.glade:1231
#, fuzzy
msgid "Custom Commands (for Method \"Custom\")"
msgstr "Comandi Personalizzati (per Metodo \"Personalizzato\")"
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Custom Export"
msgstr "Esportazione Personalizzata"
@ -708,12 +682,10 @@ msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Default Tool"
msgstr "Strumento di Default"
#: ../ui/settings.glade:1997
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinite"
@ -727,23 +699,21 @@ msgstr "Cancella Livello"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:123
msgid "Delete Logfile"
msgstr "Cancella file di Log"
msgstr "Cancella Logfile"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:387
msgid "Delete current page"
msgstr "Cancella pagina corrente"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Delete file"
msgstr "Cancella file di Log"
msgstr "Cancella file"
#: ../src/undo/RemoveLayerUndoAction.cpp:41
msgid "Delete layer"
msgstr "Cancella livello"
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:122
#, fuzzy
msgid "Delete stroke"
msgstr "Cancella tratto"
@ -768,14 +738,12 @@ msgid "Disable touch if pen is near screen"
msgstr "Disattiva il touch se la penna è vicina allo schermo"
#: ../ui/settings.glade:1156
#, fuzzy
msgid "Disabling Method"
msgstr "Disattiva Metodo"
#: ../src/control/Control.cpp:2533 ../src/control/Control.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Dimentica"
msgstr "Non salvare"
#: ../src/control/Control.cpp:1952
msgid ""
@ -788,7 +756,6 @@ msgstr ""
"I files nella cartella {1} non possono essere aperti."
#: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Do not overwrite the background PDF! This will cause errors!"
msgstr "Non sovrascrivere il PDF di sfondo! Potrebbe causare errori!"
@ -797,7 +764,6 @@ msgid "Document file was removed."
msgstr "Il file del documento è stato rimosso."
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Document is not complete (maybe the end is cut off?)"
msgstr "Il documento non è completo (forse è stata tagliata la fine?)"
@ -860,9 +826,8 @@ msgid "Draw stroke"
msgstr "Disegna tratto"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Drawing Type - don't change"
msgstr "Non cambiare"
msgstr "Stile Disegno - non cambiare"
#: ../src/undo/TextBoxUndoAction.cpp:52
msgid "Edit text"
@ -903,9 +868,8 @@ msgstr ""
"{2}"
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Error export PDF Page"
msgstr "Errore nell'esportazione della Pagina PDF"
msgstr "Errore nell'esportazione PDF"
#: ../src/gui/GladeGui.cpp:25
msgid "Error loading glade file \"{1}\" (try to load \"{2}\")"
@ -1060,7 +1024,6 @@ msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: ../ui/main.glade:379
#, fuzzy
msgid "Hide Menu"
msgstr "Nascondi Menu"
@ -1073,9 +1036,8 @@ msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Nascondi Barra laterale"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Hide all"
msgstr "Nascondi Menu"
msgstr "Nascondi tutto"
#: ../ui/settings.glade:1613
msgid "Hide the horizontal scrollbar"
@ -1152,14 +1114,12 @@ msgid "Layer Preview"
msgstr "Anteprima Livello"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Layer selection"
msgstr "Selezione a livello"
#: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayerEntry.cpp:29
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:262
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Layer {1}"
msgstr "Livello {1}"
@ -1230,17 +1190,14 @@ msgid "Move"
msgstr "Muovi"
#: ../src/undo/MoveLayerUndoAction.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move layer"
msgstr "Cancella livello"
msgstr "Muovi livello"
#: ../src/undo/SwapUndoAction.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Move page downwards"
msgstr "Muovi pagina giù"
#: ../src/undo/SwapUndoAction.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Move page upwards"
msgstr "Muovi pagina su"
@ -1307,7 +1264,7 @@ msgstr "Apri Immagine"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:121
msgid "Open Logfile"
msgstr "Apri file di Log"
msgstr "Apri fLogfile"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:122
msgid "Open Logfile directory"
@ -1379,7 +1336,6 @@ msgid "Page Preview"
msgstr "Anteprima Pagina"
#: ../ui/pageTemplate.glade:17
#, fuzzy
msgid "Page Template"
msgstr "Template Pagina"
@ -1396,7 +1352,6 @@ msgid "Page inserted"
msgstr "Pagina inserita"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Numero di Pagina"
@ -1443,9 +1398,8 @@ msgid "Pen _Options"
msgstr "_Opzioni Penna"
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Plain"
msgstr "Vuoto"
msgstr "Bianco"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:32
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:106
@ -1496,7 +1450,6 @@ msgid "Redo: "
msgstr "Ripeti: "
#: ../src/control/Control.cpp:2021
#, fuzzy
msgid "Remove PDF Background"
msgstr "Rimuovi lo sfondo PDF"
@ -1517,7 +1470,6 @@ msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Restore file"
msgstr "Ricarica file"
@ -1526,9 +1478,8 @@ msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Rotation Snapping"
msgstr "Rotazione Guidata"
msgstr "Rotazione Forzata"
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:24
msgid "Ruled"
@ -1609,9 +1560,8 @@ msgid "Select another PDF"
msgstr "Seleziona un altro PDF"
#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select another name"
msgstr "Seleziona un altro PDF"
msgstr "Seleziona un altro nome"
#: ../src/gui/dialog/SelectBackgroundColorDialog.cpp:144
msgid "Select background color"
@ -1631,7 +1581,6 @@ msgid "Select region"
msgstr "Seleziona regione"
#: ../ui/settings.glade:1964
#, fuzzy
msgid "Select the tool and Settings if you press the Default Button"
msgstr "Seleziona lo strumento e Impostazioni se premi il Pulsante Default"
@ -1640,13 +1589,12 @@ msgid "Select toolbar:"
msgstr "Seleziona barra degli strumenti:"
#: ../ui/settings.glade:1543
#, fuzzy
msgid "Selection Color (Text, Stroke Selection etc.)"
msgstr "Colore della Selezione (Testo, Selezione Tratto, ecc.)"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:120
msgid "Send Bugreport"
msgstr "Invia report del bug"
msgstr "Invia Bugreport"
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:53
msgid "Separator"
@ -1657,14 +1605,12 @@ msgid "Settings for Touch devices which are detected by GTK."
msgstr "Impostazioni per i dispositivi Touch rilevati da GTK."
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Shape Recognizer"
msgstr "Riconoscitore di Forme"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "Mostra barra laterale"
msgstr "Mostra tutto"
#: ../ui/pdfpages.glade:67
msgid ""
@ -1695,7 +1641,6 @@ msgid "Show vertical scrollbar on the left side"
msgstr "Mostra barra di scorrimento a sinistra"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, Xournal++ can only open one file at once.\n"
"Others are ignored."
@ -1704,27 +1649,24 @@ msgstr ""
"Gli altri saranno ignorati."
#: ../src/control/XournalMain.cpp:324
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, Xournal++ cannot open remote files at the moment.\n"
"You have to copy the file to a local directory."
msgstr ""
"Ci dispiace, Xournal++ non può aprire files in remoto al momento\n"
"Devi copiare il file in una cartella locale."
"È necessario copiare il file in una cartella locale."
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:120
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../ui/main.glade:1610
#, fuzzy
msgid "State PLACEHOLDER"
msgstr "Stato PLACEHOLDER"
#: ../src/undo/RecognizerUndoAction.cpp:101
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:103
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Stroke recognizer"
msgstr "Riconosci Tratto"
@ -1775,7 +1717,6 @@ msgid "Text Font..."
msgstr "Font Testo..."
#: ../src/undo/TextUndoAction.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Text changes"
msgstr "Modifiche al Testo"
@ -1828,16 +1769,16 @@ msgid ""
"There are errorlogfiles from Xournal++. Please send a Bugreport, so the bug "
"may be fixed."
msgstr ""
"Ci sono files di errore generati da Xournal++. Per favore invia un report, "
"così che il bug possa essere risolto."
"Sono presenti files di errore generati da Xournal++. Per favore invia un "
"report, così che l'eventuale bug possa essere risolto."
#: ../src/control/XournalMain.cpp:107
msgid ""
"There is an errorlogfile from Xournal++. Please send a Bugreport, so the bug "
"may be fixed."
msgstr ""
"C'è un file di errore generato da Xournal++. Per favore invia un report, "
"così che il bug possa essere risolto."
"È presente un file di errore generato da Xournal++. Per favore invia un "
"report, così che l'eventuale bug possa essere risolto."
#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:57
msgid "There was an error displaying help: {1}"
@ -1849,9 +1790,8 @@ msgid "Thick"
msgstr "Spesso"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Thickness - don't change"
msgstr "Non cambiare"
msgstr "Spessore - non cambiare"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:80
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:435
@ -1876,9 +1816,8 @@ msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Attiva Schermo intero"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Tool - don't change"
msgstr "Non cambiare"
msgstr "Strumento - non cambiare"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarData.cpp:156
msgid "Toolbar found: {1}"
@ -1901,9 +1840,8 @@ msgstr ""
"non devono essere configurati qui."
#: ../ui/fillTransparency.glade:13
#, fuzzy
msgid "Transparency settings"
msgstr "Copia le impostazioni dell'ultima pagina"
msgstr "Impostazioni trasparenza"
#: ../src/util/CrashHandler.cpp:37
msgid "Trying to emergency save the current open document…"
@ -1935,16 +1873,14 @@ msgid "Unknown background type: {1}"
msgstr "Tipo di sfondo sconosciuto: {1}"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Unknown color value \"{1}\""
msgstr "Valore di Colore sconosciuto: \"{1}\""
msgstr "Colore sconosciuto: \"{1}\""
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:410
msgid "Unknown domain type: {1}"
msgstr "Tipo di dominio sconosciuto: {1}"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Unknown parser error"
msgstr "Errore di interpretazione sconosciuto"
@ -1953,12 +1889,10 @@ msgid "Unknown pixmap::domain type: {1}"
msgstr "Tipo di pixmap::domain sconosciuto: {1}"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Unknown stroke type: \"{1}\", assuming pen"
msgstr "Tipo di tratto sconosciuto: \"{1}\", ipotizzo penna"
#: ../src/control/Control.cpp:2424
#, fuzzy
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Documento non Salvato"
@ -2062,13 +1996,12 @@ msgstr ""
"Template Pagina\"."
#: ../src/control/XournalMain.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"You're using {1}/{2} branch. Send Bugreport will direct you to this repo's "
"issue tracker."
msgstr ""
"Stai usando il branch {1}/{2}. Invia Bugreport ti indirizzerà alla pagina di "
"questo repository."
"Stai usando il branch {1}/{2}. \"Invia Bugreport\" ti indirizzerà alla "
"pagina di questo repository."
#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:96
msgid ""
@ -2101,7 +2034,6 @@ msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuisci Zoom"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolZoomSlider.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Zoom slider"
msgstr "Zoom slider"
@ -2190,7 +2122,7 @@ msgstr "_Prossimo Livello"
#: ../ui/main.glade:475
msgid "_Next Page"
msgstr "_Prossima Pagina"
msgstr "_Pagina Sucessiva"
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:13
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:18
@ -2219,7 +2151,6 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: ../ui/main.glade:737
#, fuzzy
msgid "_Shape Recognizer"
msgstr "_Riconoscitore di Forme"
@ -2232,12 +2163,10 @@ msgid "_Tools"
msgstr "_Strumenti"
#: ../ui/main.glade:517
#, fuzzy
msgid "_Top Layer"
msgstr "_Livello Alto"
msgstr "_Livello Superiore"
#: ../ui/main.glade:273
#, fuzzy
msgid "_Two Pages"
msgstr "_Due Pagine"
@ -2314,7 +2243,6 @@ msgid "pen"
msgstr "penna"
#: ../ui/settings.glade:1212
#, fuzzy
msgid "s"
msgstr "s"

Loading…
Cancel
Save