|
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: xournalpp 1.0.4\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 12:21+0100\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-31 17:04+0100\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-01 18:10+0100\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: \n" |
|
|
|
|
"Language-Team: \n" |
|
|
|
|
"Language: it\n" |
|
|
|
|
@ -36,7 +36,6 @@ msgid " of {1}{2}" |
|
|
|
|
msgstr " di {1}{2}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:120 ../src/undo/AddUndoAction.cpp:126 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid " stroke" |
|
|
|
|
msgstr " tratto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -105,12 +104,10 @@ msgid "<b>... or select already used Image:</b>" |
|
|
|
|
msgstr "<b>... o seleziona un'immagine già utilizzata:</b>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:271 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "<b>Add horizontal space</b>" |
|
|
|
|
msgstr "<b>Aggiungi spazio orizzontale</b>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:248 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "<b>Add vertical space</b>" |
|
|
|
|
msgstr "<b>Aggiungi spazio verticale</b>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -161,7 +158,6 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Queste impostazioni saranno usate quando creerai un nuovo documento" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:229 ../ui/pageTemplate.glade:270 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"<b>Copy last page</b>\n" |
|
|
|
|
"Use the settings above\n" |
|
|
|
|
@ -257,7 +253,6 @@ msgid "<b>Scrollbars</b>" |
|
|
|
|
msgstr "<b>Barre di scorrimento</b>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:200 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "<b>Scrolling outside the page</b>" |
|
|
|
|
msgstr "<b>Scrolling fuori dalla pagina</b>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -305,7 +300,6 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"lo strumento precedente</i>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2030 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"<i>If audio recording is running, the time stamps are stored to the " |
|
|
|
|
"handwritten Text and can be replayed.\n" |
|
|
|
|
@ -355,7 +349,6 @@ msgid "<i>Select some advanced input options</i>" |
|
|
|
|
msgstr "<i>Seleziona alcune opzioni di input avanzate</i>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1339 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"<i>The commands will be executed in the UI Thread, make sure\n" |
|
|
|
|
"they are not blocking!</i>" |
|
|
|
|
@ -376,9 +369,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"<i>The next generation</i>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/about.glade:8 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "About Xournal++" |
|
|
|
|
msgstr "Riguardo Xournal++" |
|
|
|
|
msgstr "Informazioni su Xournal++" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:245 |
|
|
|
|
msgid "Absolute path for the audio files playback" |
|
|
|
|
@ -406,7 +398,6 @@ msgstr "Applica alla pagina corrente" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:30 |
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:147 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Attach file to the journal" |
|
|
|
|
msgstr "Allega file al Journal" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -484,12 +475,10 @@ msgid "Background" |
|
|
|
|
msgstr "Sfondo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1520 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Background color for window Background" |
|
|
|
|
msgstr "Colore di sfondo per lo Sfondo della finestra" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1857 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Big cursor for pen" |
|
|
|
|
msgstr "Cursore Grande per Penna" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -512,9 +501,8 @@ msgid "Border color for current page and other selections" |
|
|
|
|
msgstr "Colore bordi per la pagina corrente e le altre selezioni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/about.glade:119 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Built on:" |
|
|
|
|
msgstr "Compilato su:" |
|
|
|
|
msgstr "Compilato il:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2022 ../src/control/Control.cpp:2534 |
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2570 ../src/control/XournalMain.cpp:124 |
|
|
|
|
@ -530,16 +518,14 @@ msgid "Change font" |
|
|
|
|
msgstr "Cambia font" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/FillUndoAction.cpp:116 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Change stroke fill" |
|
|
|
|
msgstr "Cambia spessore tratto" |
|
|
|
|
msgstr "Cambia riempimento tratto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/SizeUndoAction.cpp:145 |
|
|
|
|
msgid "Change stroke width" |
|
|
|
|
msgstr "Cambia spessore tratto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:98 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Color \"{1}\" unknown (not defined in default color list)!" |
|
|
|
|
msgstr "Colore sconosciuto: \"{1}\" (non definito nella lista di default)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -548,7 +534,6 @@ msgid "Configure Page Template" |
|
|
|
|
msgstr "Configura Template Pagina" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:279 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Contents" |
|
|
|
|
msgstr "Contenuti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -558,7 +543,6 @@ msgid "Copy" |
|
|
|
|
msgstr "Copia" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:30 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Copy current" |
|
|
|
|
msgstr "Copia corrente" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -582,14 +566,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Xournal più vecchia)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/util/Util.cpp:97 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not create folder: {1}" |
|
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file: \"{1}\"" |
|
|
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella: {1}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:218 ../src/control/Control.cpp:235 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not delete old autosave file \"{1}\"" |
|
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file: \"{1}\"" |
|
|
|
|
msgstr "Impossibile eliminare il file di autosalvataggio precedente: \"{1}\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/LatexController.cpp:381 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -648,11 +630,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"posizione {3}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:228 ../src/control/Control.cpp:247 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not rename autosave file from \"{1}\" to \"{2}\"" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Impossibile rimuovere lo strumento dalla Barra degli Strumenti {1} in " |
|
|
|
|
"posizione {2}" |
|
|
|
|
msgstr "Impossibile rinominare il file di autosalvataggio da \"{1}\" a \"{2}\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/LatexController.cpp:310 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve LaTeX image file: {1}" |
|
|
|
|
@ -671,12 +650,10 @@ msgid "Could not write background \"{1}\", {2}" |
|
|
|
|
msgstr "Impossibile scrivere lo sfondo \"{1}\", {2}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/SaveHandler.cpp:419 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not write background \"{1}\". Continuing anyway." |
|
|
|
|
msgstr "Impossibile scrivere lo sfondo \"{1}\". Continuando comunque." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:111 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Create new layer" |
|
|
|
|
msgstr "Cancella livello" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -685,17 +662,14 @@ msgid "Current page" |
|
|
|
|
msgstr "Pagina corrente" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/FormatDialog.cpp:79 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Custom" |
|
|
|
|
msgstr "Personalizzato" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1231 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Custom Commands (for Method \"Custom\")" |
|
|
|
|
msgstr "Comandi Personalizzati (per Metodo \"Personalizzato\")" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:17 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Custom Export" |
|
|
|
|
msgstr "Esportazione Personalizzata" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -708,12 +682,10 @@ msgid "Cut" |
|
|
|
|
msgstr "Taglia" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:442 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Default Tool" |
|
|
|
|
msgstr "Strumento di Default" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1997 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Defaults" |
|
|
|
|
msgstr "Predefinite" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -727,23 +699,21 @@ msgstr "Cancella Livello" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:123 |
|
|
|
|
msgid "Delete Logfile" |
|
|
|
|
msgstr "Cancella file di Log" |
|
|
|
|
msgstr "Cancella Logfile" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:387 |
|
|
|
|
msgid "Delete current page" |
|
|
|
|
msgstr "Cancella pagina corrente" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:173 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Delete file" |
|
|
|
|
msgstr "Cancella file di Log" |
|
|
|
|
msgstr "Cancella file" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/RemoveLayerUndoAction.cpp:41 |
|
|
|
|
msgid "Delete layer" |
|
|
|
|
msgstr "Cancella livello" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:122 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Delete stroke" |
|
|
|
|
msgstr "Cancella tratto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -768,14 +738,12 @@ msgid "Disable touch if pen is near screen" |
|
|
|
|
msgstr "Disattiva il touch se la penna è vicina allo schermo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1156 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Disabling Method" |
|
|
|
|
msgstr "Disattiva Metodo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2533 ../src/control/Control.cpp:2569 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Discard" |
|
|
|
|
msgstr "Dimentica" |
|
|
|
|
msgstr "Non salvare" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:1952 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -788,7 +756,6 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"I files nella cartella {1} non possono essere aperti." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:47 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Do not overwrite the background PDF! This will cause errors!" |
|
|
|
|
msgstr "Non sovrascrivere il PDF di sfondo! Potrebbe causare errori!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -797,7 +764,6 @@ msgid "Document file was removed." |
|
|
|
|
msgstr "Il file del documento è stato rimosso." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:202 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Document is not complete (maybe the end is cut off?)" |
|
|
|
|
msgstr "Il documento non è completo (forse è stata tagliata la fine?)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -860,9 +826,8 @@ msgid "Draw stroke" |
|
|
|
|
msgstr "Disegna tratto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:89 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Drawing Type - don't change" |
|
|
|
|
msgstr "Non cambiare" |
|
|
|
|
msgstr "Stile Disegno - non cambiare" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/TextBoxUndoAction.cpp:52 |
|
|
|
|
msgid "Edit text" |
|
|
|
|
@ -903,9 +868,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"{2}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:202 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Error export PDF Page" |
|
|
|
|
msgstr "Errore nell'esportazione della Pagina PDF" |
|
|
|
|
msgstr "Errore nell'esportazione PDF" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/GladeGui.cpp:25 |
|
|
|
|
msgid "Error loading glade file \"{1}\" (try to load \"{2}\")" |
|
|
|
|
@ -1060,7 +1024,6 @@ msgid "Height:" |
|
|
|
|
msgstr "Altezza:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:379 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Hide Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Nascondi Menu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1073,9 +1036,8 @@ msgid "Hide Sidebar" |
|
|
|
|
msgstr "Nascondi Barra laterale" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:101 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Hide all" |
|
|
|
|
msgstr "Nascondi Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Nascondi tutto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1613 |
|
|
|
|
msgid "Hide the horizontal scrollbar" |
|
|
|
|
@ -1152,14 +1114,12 @@ msgid "Layer Preview" |
|
|
|
|
msgstr "Anteprima Livello" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:333 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Layer selection" |
|
|
|
|
msgstr "Selezione a livello" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayerEntry.cpp:29 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:262 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:320 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Layer {1}" |
|
|
|
|
msgstr "Livello {1}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1230,17 +1190,14 @@ msgid "Move" |
|
|
|
|
msgstr "Muovi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/MoveLayerUndoAction.cpp:38 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Move layer" |
|
|
|
|
msgstr "Cancella livello" |
|
|
|
|
msgstr "Muovi livello" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/SwapUndoAction.cpp:88 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Move page downwards" |
|
|
|
|
msgstr "Muovi pagina giù" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/SwapUndoAction.cpp:88 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Move page upwards" |
|
|
|
|
msgstr "Muovi pagina su" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1307,7 +1264,7 @@ msgstr "Apri Immagine" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:121 |
|
|
|
|
msgid "Open Logfile" |
|
|
|
|
msgstr "Apri file di Log" |
|
|
|
|
msgstr "Apri fLogfile" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:122 |
|
|
|
|
msgid "Open Logfile directory" |
|
|
|
|
@ -1379,7 +1336,6 @@ msgid "Page Preview" |
|
|
|
|
msgstr "Anteprima Pagina" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:17 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Page Template" |
|
|
|
|
msgstr "Template Pagina" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1396,7 +1352,6 @@ msgid "Page inserted" |
|
|
|
|
msgstr "Pagina inserita" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:51 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Page number" |
|
|
|
|
msgstr "Numero di Pagina" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1443,9 +1398,8 @@ msgid "Pen _Options" |
|
|
|
|
msgstr "_Opzioni Penna" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:22 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Plain" |
|
|
|
|
msgstr "Vuoto" |
|
|
|
|
msgstr "Bianco" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:32 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:106 |
|
|
|
|
@ -1496,7 +1450,6 @@ msgid "Redo: " |
|
|
|
|
msgstr "Ripeti: " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2021 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Remove PDF Background" |
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi lo sfondo PDF" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1517,7 +1470,6 @@ msgid "Resolution" |
|
|
|
|
msgstr "Risoluzione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:174 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Restore file" |
|
|
|
|
msgstr "Ricarica file" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1526,9 +1478,8 @@ msgid "Rotation" |
|
|
|
|
msgstr "Rotazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:375 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Rotation Snapping" |
|
|
|
|
msgstr "Rotazione Guidata" |
|
|
|
|
msgstr "Rotazione Forzata" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:24 |
|
|
|
|
msgid "Ruled" |
|
|
|
|
@ -1609,9 +1560,8 @@ msgid "Select another PDF" |
|
|
|
|
msgstr "Seleziona un altro PDF" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:41 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Select another name" |
|
|
|
|
msgstr "Seleziona un altro PDF" |
|
|
|
|
msgstr "Seleziona un altro nome" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/SelectBackgroundColorDialog.cpp:144 |
|
|
|
|
msgid "Select background color" |
|
|
|
|
@ -1631,7 +1581,6 @@ msgid "Select region" |
|
|
|
|
msgstr "Seleziona regione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1964 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Select the tool and Settings if you press the Default Button" |
|
|
|
|
msgstr "Seleziona lo strumento e Impostazioni se premi il Pulsante Default" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1640,13 +1589,12 @@ msgid "Select toolbar:" |
|
|
|
|
msgstr "Seleziona barra degli strumenti:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1543 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Selection Color (Text, Stroke Selection etc.)" |
|
|
|
|
msgstr "Colore della Selezione (Testo, Selezione Tratto, ecc.)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:120 |
|
|
|
|
msgid "Send Bugreport" |
|
|
|
|
msgstr "Invia report del bug" |
|
|
|
|
msgstr "Invia Bugreport" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:53 |
|
|
|
|
msgid "Separator" |
|
|
|
|
@ -1657,14 +1605,12 @@ msgid "Settings for Touch devices which are detected by GTK." |
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni per i dispositivi Touch rilevati da GTK." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:430 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Shape Recognizer" |
|
|
|
|
msgstr "Riconoscitore di Forme" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:92 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Show all" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra barra laterale" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra tutto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/pdfpages.glade:67 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -1695,7 +1641,6 @@ msgid "Show vertical scrollbar on the left side" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra barra di scorrimento a sinistra" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:309 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Sorry, Xournal++ can only open one file at once.\n" |
|
|
|
|
"Others are ignored." |
|
|
|
|
@ -1704,27 +1649,24 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Gli altri saranno ignorati." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:324 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Sorry, Xournal++ cannot open remote files at the moment.\n" |
|
|
|
|
"You have to copy the file to a local directory." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Ci dispiace, Xournal++ non può aprire files in remoto al momento\n" |
|
|
|
|
"Devi copiare il file in una cartella locale." |
|
|
|
|
"È necessario copiare il file in una cartella locale." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:120 |
|
|
|
|
msgid "Standard" |
|
|
|
|
msgstr "Standard" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1610 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "State PLACEHOLDER" |
|
|
|
|
msgstr "Stato PLACEHOLDER" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/RecognizerUndoAction.cpp:101 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:103 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:43 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Stroke recognizer" |
|
|
|
|
msgstr "Riconosci Tratto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1775,7 +1717,6 @@ msgid "Text Font..." |
|
|
|
|
msgstr "Font Testo..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/TextUndoAction.cpp:47 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Text changes" |
|
|
|
|
msgstr "Modifiche al Testo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1828,16 +1769,16 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"There are errorlogfiles from Xournal++. Please send a Bugreport, so the bug " |
|
|
|
|
"may be fixed." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Ci sono files di errore generati da Xournal++. Per favore invia un report, " |
|
|
|
|
"così che il bug possa essere risolto." |
|
|
|
|
"Sono presenti files di errore generati da Xournal++. Per favore invia un " |
|
|
|
|
"report, così che l'eventuale bug possa essere risolto." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:107 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"There is an errorlogfile from Xournal++. Please send a Bugreport, so the bug " |
|
|
|
|
"may be fixed." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"C'è un file di errore generato da Xournal++. Per favore invia un report, " |
|
|
|
|
"così che il bug possa essere risolto." |
|
|
|
|
"È presente un file di errore generato da Xournal++. Per favore invia un " |
|
|
|
|
"report, così che l'eventuale bug possa essere risolto." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:57 |
|
|
|
|
msgid "There was an error displaying help: {1}" |
|
|
|
|
@ -1849,9 +1790,8 @@ msgid "Thick" |
|
|
|
|
msgstr "Spesso" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:79 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Thickness - don't change" |
|
|
|
|
msgstr "Non cambiare" |
|
|
|
|
msgstr "Spessore - non cambiare" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:80 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:435 |
|
|
|
|
@ -1876,9 +1816,8 @@ msgid "Toggle fullscreen" |
|
|
|
|
msgstr "Attiva Schermo intero" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:54 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Tool - don't change" |
|
|
|
|
msgstr "Non cambiare" |
|
|
|
|
msgstr "Strumento - non cambiare" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarData.cpp:156 |
|
|
|
|
msgid "Toolbar found: {1}" |
|
|
|
|
@ -1901,9 +1840,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"non devono essere configurati qui." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/fillTransparency.glade:13 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Transparency settings" |
|
|
|
|
msgstr "Copia le impostazioni dell'ultima pagina" |
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni trasparenza" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/util/CrashHandler.cpp:37 |
|
|
|
|
msgid "Trying to emergency save the current open document…" |
|
|
|
|
@ -1935,16 +1873,14 @@ msgid "Unknown background type: {1}" |
|
|
|
|
msgstr "Tipo di sfondo sconosciuto: {1}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:80 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Unknown color value \"{1}\"" |
|
|
|
|
msgstr "Valore di Colore sconosciuto: \"{1}\"" |
|
|
|
|
msgstr "Colore sconosciuto: \"{1}\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:410 |
|
|
|
|
msgid "Unknown domain type: {1}" |
|
|
|
|
msgstr "Tipo di dominio sconosciuto: {1}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:193 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Unknown parser error" |
|
|
|
|
msgstr "Errore di interpretazione sconosciuto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1953,12 +1889,10 @@ msgid "Unknown pixmap::domain type: {1}" |
|
|
|
|
msgstr "Tipo di pixmap::domain sconosciuto: {1}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:558 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Unknown stroke type: \"{1}\", assuming pen" |
|
|
|
|
msgstr "Tipo di tratto sconosciuto: \"{1}\", ipotizzo penna" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2424 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Unsaved Document" |
|
|
|
|
msgstr "Documento non Salvato" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2062,13 +1996,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Template Pagina\"." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:111 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You're using {1}/{2} branch. Send Bugreport will direct you to this repo's " |
|
|
|
|
"issue tracker." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Stai usando il branch {1}/{2}. Invia Bugreport ti indirizzerà alla pagina di " |
|
|
|
|
"questo repository." |
|
|
|
|
"Stai usando il branch {1}/{2}. \"Invia Bugreport\" ti indirizzerà alla " |
|
|
|
|
"pagina di questo repository." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:96 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -2101,7 +2034,6 @@ msgid "Zoom out" |
|
|
|
|
msgstr "Diminuisci Zoom" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolZoomSlider.cpp:72 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Zoom slider" |
|
|
|
|
msgstr "Zoom slider" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2190,7 +2122,7 @@ msgstr "_Prossimo Livello" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:475 |
|
|
|
|
msgid "_Next Page" |
|
|
|
|
msgstr "_Prossima Pagina" |
|
|
|
|
msgstr "_Pagina Sucessiva" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:13 |
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:18 |
|
|
|
|
@ -2219,7 +2151,6 @@ msgid "_Save" |
|
|
|
|
msgstr "_Salva" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:737 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "_Shape Recognizer" |
|
|
|
|
msgstr "_Riconoscitore di Forme" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2232,12 +2163,10 @@ msgid "_Tools" |
|
|
|
|
msgstr "_Strumenti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:517 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "_Top Layer" |
|
|
|
|
msgstr "_Livello Alto" |
|
|
|
|
msgstr "_Livello Superiore" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:273 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "_Two Pages" |
|
|
|
|
msgstr "_Due Pagine" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2314,7 +2243,6 @@ msgid "pen" |
|
|
|
|
msgstr "penna" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1212 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "s" |
|
|
|
|
msgstr "s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|