* New translations French from Crowdin [skip ci]
* New translations German from Crowdin [skip ci]
* New translations French from Crowdin [skip ci]
* New translations Dutch from Crowdin [skip ci]
* New translations Chinese Simplified from Crowdin [skip ci]
* New translations Chinese Traditional from Crowdin [skip ci]
* New translations Chinese Traditional, Hong Kong from Crowdin [skip ci]
* New translations Czech from Crowdin [skip ci]
* New translations German from Crowdin [skip ci]
* New translations Italian from Crowdin [skip ci]
* New translations Klingon from Crowdin [skip ci]
* New translations Polish from Crowdin [skip ci]
* New translations Croatian from Crowdin [skip ci]
* New translations Russian from Crowdin [skip ci]
* New translations French from Crowdin [skip ci]
* New translations Finnish from Crowdin [skip ci]
* New translations Spanish from Crowdin [skip ci]
* New translations Spanish from Crowdin [skip ci]
* New translations Spanish from Crowdin [skip ci]
* New translations Spanish from Crowdin [skip ci]
@ -1560,7 +1560,8 @@ msgstr "%a\t\tNombre de día abreviado (ej., jue)\n"
#: ../ui/settings.glade:3353
msgid "... AND How much time must have passed since last stroke.\n\n"
"<i>Recommended: 500ms</i>"
msgstr ""
msgstr "... Y cuánto tiempo debe haber pasado desde la última carrera.\n\n"
"<i>Recomendado: 500ms</i>"
#: ../ui/images.glade:88
msgid "<b>... or select already used Image:</b>"
@ -1653,12 +1654,14 @@ msgstr "<i>Ejemplo:</i> 1-3 o 1,3,5-7 etc."
#: ../ui/settings.glade:1813
msgid "<i>For some specific hardware the scroll / touch behaviour of the system is not as expected. For these cases Xournal++ has a workaround.\n"
"This also enables touch drawing.</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>En algunos hardware, el desplazamiento y toque táctil no es al esperado. Para estos casos, Xournal++ tiene una solución alternativa.\n"
"Esto también habilita el dibujo táctil</i>"
#: ../ui/settings.glade:215
msgid "<i>If the document already was saved you can find it in the same folder with the extension .autosave.xoj\n"
"If the file was not yet saved you can find it in your home directory, in ~/.xournalpp/autosave</i>"
msgstr ""
msgstr ". <i>Si el documento ya fue guardado, puede encontrarlo en la misma carpeta con la extensión .autosave.xoj\n"
"Si el archivo aún no se ha guardado, puede encontrarlo en su directorio de inicio, en ~/.xournalpp/autosave</i>"
#: ../ui/settings.glade:2861
msgid "<i>If you add additional space beside the pages you can choose the area of the screen you would like to work on.</i>"
@ -1682,16 +1685,17 @@ msgstr "<i>Coloque una regla en la pantalla y ajuste el control deslizante hasta
#: ../ui/settings.glade:3506
msgid "<i>Select the tool and Settings if you press the Default Button.</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Seleccione la herramienta y configuración si presiona el botón por defecto.</i>"
#: ../ui/settings.glade:1585
msgid "<i>Specify commands that are called once Hand Recognition triggers. The commands will be executed in the UI Thread, make sure they are not blocking!</i>"
msgstr ""
msgstr ". <i>Especificar comandos que se llaman una vez que se activa el Reconocimiento de Mano. Los comandos serán ejecutados en el Hilo de la UI, ¡asegúrese de que no están bloqueando!</i>"
#: ../ui/settings.glade:3742
msgid "<i>Specify the audio devices used for recording and playback of audio attachments. \n"
"If available select <small><tt>pulse</tt></small> as input / output device.</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Especifica los dispositivos de audio utilizados para la grabación y reproducción de archivos adjuntos de audio. \n"
"Si está disponible seleccione <small><tt>pulsa</tt></small> como dispositivo de entrada / salida.</i>"
#: ../ui/settings.glade:1160
msgid "<i>Specify the tools that will be selected if a button of the stylus is pressed or the eraser is used. After releasing the button, the previous tool will be selected.</i>"
@ -1699,7 +1703,7 @@ msgstr "<i>Especifique las herramientas que se seleccionarán al presionar un bo
#: ../ui/settings.glade:346
msgid "<i>This name will be proposed if you save a new document.</i>"
msgstr ""
msgstr ". <i>Este nombre será propuesto si guardas un nuevo documento.</i>"
#: ../ui/settings.glade:2685
msgid "<i>To make sure on 100% zoom the size of elements is natural. (requires restart)</i>"
@ -1707,11 +1711,11 @@ msgstr "<i>Para cerciorarse de que el tamaño de los elementos a escala 100% s
#: ../ui/settings.glade:1955
msgid "<i>Toggle visibility of menubar with F10</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Alterna la visibilidad de la barra de menús con F10</i>"
#: ../ui/settings.glade:1748
msgid "<i>Use pinch gestures to zoom journal pages.</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Usa gestos de pinza para efecto zoom de páginas de revistas.</i>"
#: ../ui/settings.glade:1377
msgid "<i>You can configure devices, not identified by GTK as touchscreen, to behave as if they were one.</i>"
@ -1729,7 +1733,7 @@ msgstr "Acerca de Xournal++"
#: ../ui/settings.glade:3423
msgid "Action on Tool Tap"
msgstr ""
msgstr "Acción en la herramienta de toque"
#: ../ui/settings.glade:2914
msgid "Add additional horizontal space of"
@ -1787,7 +1791,7 @@ msgstr "Color de fondo entre páginas"
#: ../ui/settings.glade:2153
msgid "Big cursor for pen"
msgstr ""
msgstr "Gran cursor para pluma"
#: ../ui/settings.glade:2008
msgid "Border color"
@ -1831,7 +1835,7 @@ msgstr "Página actual"
#: ../ui/settings.glade:2175
msgid "Cursor"
msgstr ""
msgstr "Cursor"
#: ../ui/settings.glade:1692
msgid "Custom Commands (for Method \"Custom\")"
@ -1895,18 +1899,21 @@ msgstr "Calibración de PPP de la pantalla"
#: ../ui/settings.glade:3264
msgid "Do not draw for inputs of short time and length unless it comes in short succession. Instead, show floating toolbox."
msgstr ""
msgstr "No dibujar entradas de corto tiempo y longitud a menos que venga en una sucesión corta. En lugar de ello, mostrar la caja de herramientas flotante."