New translations Spanish from Crowdin [skip ci]

presentation
Ulrich Huber 7 years ago
parent 4c906a106c
commit 28b589b051
  1. 100
      po/es_ES.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xournalpp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-20 07:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 08:56\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 09:08\n"
"Last-Translator: Ulrich Huber (LittleHuba)\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
@ -681,15 +681,15 @@ msgstr "Falta el archivo de IU necesario:\n"
#: ../src/undo/MoveUndoAction.cpp:20
msgid "Move"
msgstr ""
msgstr "Mover"
#: ../src/undo/MoveLayerUndoAction.cpp:38
msgid "Move layer"
msgstr ""
msgstr "Mover capa"
#: ../src/undo/SwapUndoAction.cpp:88
msgid "Move page downwards"
msgstr ""
msgstr "Mover página hacia abajo"
#: ../src/undo/SwapUndoAction.cpp:88
msgid "Move page upwards"
@ -890,23 +890,23 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:194
msgid "Removed tool item {1} from Toolbar {2} ID {3}"
msgstr ""
msgstr "Se quitó el elemento {1} de la barra de herramientas {2} con id. {3}"
#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:82
msgid "Replace"
msgstr ""
msgstr "Reemplazar"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1341
msgid "Requested temporary file was not found for attachment {1}"
msgstr ""
msgstr "No se encontró el archivo temporal solicitado para el adjunto {1}"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:189
msgid "Restore file"
msgstr ""
msgstr "Restaurar archivo"
#: ../src/undo/RotateUndoAction.cpp:74
msgid "Rotation"
msgstr ""
msgstr "Giro"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:413
msgid "Rotation Snapping"
@ -930,43 +930,43 @@ msgstr ""
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:28
msgid "SVG with transparent background"
msgstr ""
msgstr "SVG con fondo transparente"
#: ../src/control/Control.cpp:2903 ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:13
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:393
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Guardar"
#: ../src/control/Control.cpp:2903
msgid "Save As..."
msgstr ""
msgstr "Guardar como…"
#: ../src/control/Control.cpp:2697 ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:110
msgid "Save File"
msgstr ""
msgstr "Guardar archivo"
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:162
#: ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:143
msgid "Save file error: {1}"
msgstr ""
msgstr "Error al guardar el archivo: {1}"
#: ../src/undo/ScaleUndoAction.cpp:73
msgid "Scale"
msgstr ""
msgstr "Escala"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:408
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Buscar"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:483
msgid "Select Font"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar tipo de letra"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:478
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:19
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:82
msgid "Select Object"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar objeto"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:477
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:10
@ -974,136 +974,138 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:68
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:108
msgid "Select Rectangle"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar rectángulo"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:476
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:18
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:75
msgid "Select Region"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar región"
#: ../src/control/Control.cpp:2347
msgid "Select another PDF"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar otro PDF"
#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:81
msgid "Select another name"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar otro nombre"
#: ../src/gui/dialog/SelectBackgroundColorDialog.cpp:140
msgid "Select background color"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar color de fondo"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:59
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:175
msgid "Select color"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar color"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:70
msgid "Select rectangle"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar rectángulo"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:69
msgid "Select region"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar región"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:135
msgid "Send Bugreport"
msgstr ""
msgstr "Enviar informe de error"
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:53
msgid "Separator"
msgstr ""
msgstr "Separador"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:469
msgid "Shape Recognizer"
msgstr ""
msgstr "Reconocedor de formas"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:90
msgid "Show all"
msgstr ""
msgstr "Mostrar todo"
#: ../src/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:134
msgid "Show only not used pages (one unused page)"
msgstr ""
msgstr "Mostrar solo páginas no utilizadas (una página no utilizada)"
#: ../src/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:135
msgid "Show only not used pages ({1} unused pages)"
msgstr ""
msgstr "Mostrar solo páginas no utilizadas ({1} páginas no utilizadas)"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:390
msgid "Sorry, Xournal++ can only open one file at once.\n"
"Others are ignored."
msgstr ""
msgstr "Xournal++ solo puede abrir un archivo a la vez.\n"
"El resto se ignora."
#: ../src/control/XournalMain.cpp:405
msgid "Sorry, Xournal++ cannot open remote files at the moment.\n"
"You have to copy the file to a local directory."
msgstr ""
msgstr "Por el momento Xournal++ no puede abrir archivos remotos.\n"
"Debe copiar el archivo en un directorio local."
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:26
msgid "Staves"
msgstr ""
msgstr "Pentagramas"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:489
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Detener"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:111
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:35
#: ../src/undo/RecognizerUndoAction.cpp:101
msgid "Stroke recognizer"
msgstr ""
msgstr "Reconocedor de trazos"
#: ../src/util/CrashHandler.cpp:51
msgid "Successfully saved document to \"{1}\""
msgstr ""
msgstr "Se guardó correctamente el documento en «{1}»"
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:134
msgid "Supported files"
msgstr ""
msgstr "Archivos admitidos"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:66
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:465
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "Texto"
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:95
#, c-format
msgid "Text %i times found on this page"
msgstr ""
msgstr "Se encontró el texto %i veces en esta página"
#: ../src/undo/TextUndoAction.cpp:47
msgid "Text changes"
msgstr ""
msgstr "Cambios de texto"
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:91
msgid "Text found on this page"
msgstr ""
msgstr "Texto encontrado en esta página"
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:175 ../src/gui/SearchBar.cpp:231
msgid "Text found once on page {1}"
msgstr ""
msgstr "Se encontró el texto 1 vez en la página {1}"
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:176 ../src/gui/SearchBar.cpp:232
msgid "Text found {1} times on page {2}"
msgstr ""
msgstr "Se encontró el texto {1} veces en la página {2}"
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:102
msgid "Text not found"
msgstr ""
msgstr "No se encontró el texto"
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:189 ../src/gui/SearchBar.cpp:245
msgid "Text not found, searched on all pages"
msgstr ""
msgstr "No se encontró el texto; se buscó en todas las páginas"
#: ../src/control/Control.cpp:1182
msgid "The Toolbarconfiguration \"{1}\" is predefined, would you create a copy to edit?"
msgstr ""
msgstr "La configuración de barras de herramientas «{1}» es la predefinida. ¿Quiere crear una copia para editarla?"
#: ../src/control/Control.cpp:2344
msgid "The attached background PDF could not be found."
msgstr ""
msgstr "No se pudo encontrar el PDF de fondo adjunto."
#: ../src/control/Control.cpp:2345
msgid "The background PDF could not be found."

Loading…
Cancel
Save