|
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ |
|
|
|
|
# translation of kcmkwindecoration.po to Romanian |
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
|
|
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005. |
|
|
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2020, 2021, 2022. |
|
|
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2020, 2021, 2022, 2024. |
|
|
|
|
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011. |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-10 00:40+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-05 12:48+0100\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 21:32+0000\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: ro\n" |
|
|
|
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Ține deasupra altor ferestre" |
|
|
|
|
#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Spacer" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Spațiator" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:177 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -171,9 +171,7 @@ msgid "Drag buttons between here and the titlebar" |
|
|
|
|
msgstr "Trageți butoane între aici și bara de titlu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/ConfigureTitlebar.qml:16 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgctxt "tab label" |
|
|
|
|
#| msgid "Titlebar Buttons" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Titlebar Buttons" |
|
|
|
|
msgstr "Butoane pe bara de titlu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -202,18 +200,16 @@ msgid "Window border size:" |
|
|
|
|
msgstr "Dimensiunea conturului ferestrei:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:48 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgctxt "tab label" |
|
|
|
|
#| msgid "Titlebar Buttons" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgctxt "button text" |
|
|
|
|
msgid "Configure Titlebar Buttons…" |
|
|
|
|
msgstr "Butoane pe bara de titlu" |
|
|
|
|
msgstr "Configurează butoane pe bara de titlu…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:54 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\"" |
|
|
|
|
msgid "Get New…" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Obține noi…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/Themes.qml:93 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -221,62 +217,49 @@ msgid "Edit %1 Theme" |
|
|
|
|
msgstr "Modifică tematica %1" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:25 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "No Side Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "No Window Borders" |
|
|
|
|
msgstr "Fără contur lateral" |
|
|
|
|
msgstr "Fără contur ferestre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:26 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "No Side Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "No Side Window Borders" |
|
|
|
|
msgstr "Fără contur lateral" |
|
|
|
|
msgstr "Fără contur lateral ferestre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:27 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgctxt "Selector label" |
|
|
|
|
#| msgid "Window border size:" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Tiny Window Borders" |
|
|
|
|
msgstr "Dimensiunea conturului ferestrei:" |
|
|
|
|
msgstr "Contur ferestre minuscul" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:28 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "No Side Borders" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Normal Window Borders" |
|
|
|
|
msgstr "Fără contur lateral" |
|
|
|
|
msgstr "Contur ferestre normal" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:29 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgctxt "Selector label" |
|
|
|
|
#| msgid "Window border size:" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Large Window Borders" |
|
|
|
|
msgstr "Dimensiunea conturului ferestrei:" |
|
|
|
|
msgstr "Contur ferestre mare" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:30 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Very Large Window Borders" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Contur ferestre foarte mare" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:31 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgctxt "Selector label" |
|
|
|
|
#| msgid "Window border size:" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Huge Window Borders" |
|
|
|
|
msgstr "Dimensiunea conturului ferestrei:" |
|
|
|
|
msgstr "Contur ferestre imens" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:32 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgctxt "Selector label" |
|
|
|
|
#| msgid "Window border size:" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Very Huge Window Borders" |
|
|
|
|
msgstr "Dimensiunea conturului ferestrei:" |
|
|
|
|
msgstr "Contur ferestre foarte imens" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:33 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgctxt "Selector label" |
|
|
|
|
#| msgid "Window border size:" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Oversized Window Borders" |
|
|
|
|
msgstr "Dimensiunea conturului ferestrei:" |
|
|
|
|
msgstr "Contur ferestre supradimensionat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#~| msgctxt "button text" |
|
|
|
|
|