GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

wilder/Plasma/6.2
l10n daemon script 1 year ago
parent 44e3cbb362
commit 1da641a132
  1. 51
      po/eo/kcm_kwindecoration.po
  2. 107
      po/eo/kcm_kwinrules.po
  3. 7
      po/eo/kcm_kwintabbox.po
  4. 12
      po/eo/kcmkwinscreenedges.po
  5. 36
      po/eo/kcmkwm.po
  6. 38
      po/eo/kwin.po

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-29 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 06:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-18 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
@ -78,12 +78,10 @@ msgid "Spacer"
msgstr "Spacigilo"
#: kcm.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the name of a border size"
#| msgid "Theme's default (%1)"
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a border size"
msgid "Theme default (%1)"
msgstr "Defaŭlto de la etoso (%1)"
msgstr "Etosa defaŭlto (%1)"
#: kwin-applywindowdecoration.cpp:32
#, kde-format
@ -229,55 +227,46 @@ msgid "Edit %1 Theme"
msgstr "Redakti Etoson %1"
#: utils.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Window Borders"
#, kde-format
msgid "No window borders"
msgstr "Neniuj Fenestraj Borderoj"
msgstr "Neniuj fenestraj borderoj"
#: utils.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Side Window Borders"
#, kde-format
msgid "No side window borders"
msgstr "Neniuj Flankfenestraj Borderoj"
msgstr "Neniuj flankfenestraj borderoj"
#: utils.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tiny Window Borders"
#, kde-format
msgid "Tiny window borders"
msgstr "Etaj Fenestroborderoj"
msgstr "Etaj fenestroborderoj"
#: utils.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal Window Borders"
#, kde-format
msgid "Normal window borders"
msgstr "Normalaj Fenestroborderoj"
msgstr "Normalaj fenestroborderoj"
#: utils.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Large Window Borders"
#, kde-format
msgid "Large window borders"
msgstr "Grandaj Fenestroborderoj"
msgstr "Grandaj fenestroborderoj"
#: utils.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Very Large Window Borders"
#, kde-format
msgid "Very large window borders"
msgstr "Grandegaj Fenestroborderoj"
msgstr "Grandegaj fenestroborderoj"
#: utils.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Huge Window Borders"
#, kde-format
msgid "Huge window borders"
msgstr "Enormaj Fenestroborderoj"
msgstr "Enormaj fenestroborderoj"
#: utils.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Very Huge Window Borders"
#, kde-format
msgid "Very huge window borders"
msgstr "Enormegaj Fenestroborderoj"
msgstr "Enormegaj fenestroborderoj"
#: utils.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Oversized Window Borders"
#, kde-format
msgid "Oversized window borders"
msgstr "Troigite grandaj fenestroborderoj"

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-27 02:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 14:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-15 04:00+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
@ -41,26 +41,22 @@ msgid "Unimportant"
msgstr "Negrava"
#: optionsmodel.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exact Match"
#, kde-format
msgid "Exact match"
msgstr "Ĝusta kongruo"
#: optionsmodel.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Substring Match"
#, kde-format
msgid "Substring match"
msgstr "Subĉena kongruo"
#: optionsmodel.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Regular Expression"
#, kde-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulesprimo"
#: optionsmodel.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply Initially"
#, kde-format
msgid "Apply initially"
msgstr "Apliki komence"
@ -76,8 +72,7 @@ msgstr ""
"Neniuj pluaj ŝanĝoj estos efikigataj."
#: optionsmodel.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply Now"
#, kde-format
msgid "Apply now"
msgstr "Apliki tuj"
@ -107,8 +102,7 @@ msgstr ""
"fenestro estas kreita, la lasta memorita valoro estos aplikita."
#: optionsmodel.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do Not Affect"
#, kde-format
msgid "Do not affect"
msgstr "Ne influi"
@ -134,8 +128,7 @@ msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr "La fenestro-propreco ĉiam estos devigita al la donita valoro."
#: optionsmodel.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Force Temporarily"
#, kde-format
msgid "Force temporarily"
msgstr "Devigi portempe"
@ -267,16 +260,14 @@ msgid "Maximized vertically"
msgstr "Maksimumigita vertikale"
#: rulesmodel.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Virtual Desktop"
#, kde-format
msgid "Virtual desktop"
msgstr "Virtuala Labortablo"
msgstr "Virtuala labortablo"
#: rulesmodel.cpp:469
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Virtual Desktops"
#, kde-format
msgid "Virtual desktops"
msgstr "Virtualaj Labortabloj"
msgstr "Virtualaj labortabloj"
#: rulesmodel.cpp:488
#, kde-format
@ -597,15 +588,14 @@ msgid "Layer"
msgstr "Tavolo"
#: rulesmodel.cpp:718
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adaptive Sync"
#, kde-format
msgid "Adaptive sync"
msgstr "Adaptema Sinkronigo"
msgstr "Adaptema sinkronigo"
#: rulesmodel.cpp:723
#, kde-format
msgid "Allow tearing"
msgstr ""
msgstr "Permesi ŝiradon"
#: rulesmodel.cpp:775
#, kde-format
@ -628,26 +618,22 @@ msgstr ""
"programistoj de la aplikaĵo."
#: rulesmodel.cpp:810
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Window Types"
#, kde-format
msgid "All window types"
msgstr "Ĉiuj Fenestroj"
msgstr "Ĉiuj fenestrotipoj"
#: rulesmodel.cpp:811
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal Window"
#, kde-format
msgid "Normal window"
msgstr "Ordinara fenestro"
#: rulesmodel.cpp:812
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dialog Window"
#, kde-format
msgid "Dialog window"
msgstr "Dialoga fenestro"
#: rulesmodel.cpp:813
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Utility Window"
#, kde-format
msgid "Utility window"
msgstr "Utilaĵa fenestro"
@ -662,14 +648,12 @@ msgid "Toolbar"
msgstr "Ilobreto"
#: rulesmodel.cpp:816
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Torn-Off Menu"
#, kde-format
msgid "Torn-off menu"
msgstr "Malfiksita menuo"
msgstr "Forŝirita menuo"
#: rulesmodel.cpp:817
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Splash Screen"
#, kde-format
msgid "Splash screen"
msgstr "Salutŝildo"
@ -680,20 +664,17 @@ msgstr "Labortablo"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
#: rulesmodel.cpp:820
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Standalone Menubar"
#, kde-format
msgid "Standalone menubar"
msgstr "Memstara menuzono"
msgstr "Memstara menubreto"
#: rulesmodel.cpp:821 rulesmodel.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On Screen Display"
#, kde-format
msgid "On-screen display"
msgstr "Sur Ekrana Ekrano"
msgstr "Surekrana bildigo"
#: rulesmodel.cpp:831
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
#, kde-format
msgid "All desktops"
msgstr "Ĉiuj labortabloj"
@ -704,10 +685,9 @@ msgid "Make the window available on all desktops"
msgstr "Igi la fenestron havebla sur ĉiuj labortabloj"
#: rulesmodel.cpp:852
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Activities"
#, kde-format
msgid "All activities"
msgstr "Ĉiuj Agadoj"
msgstr "Ĉiuj aktivecoj"
#: rulesmodel.cpp:854
#, kde-format
@ -721,16 +701,14 @@ msgid "Default"
msgstr "Defaŭlta"
#: rulesmodel.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Placement"
#, kde-format
msgid "No placement"
msgstr "Nenia metado"
#: rulesmodel.cpp:877
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimal Overlapping"
#, kde-format
msgid "Minimal overlapping"
msgstr "Minimuma Interkovro"
msgstr "Minimuma interkovro"
#: rulesmodel.cpp:878
#, kde-format
@ -748,20 +726,17 @@ msgid "Random"
msgstr "Hazarde"
#: rulesmodel.cpp:881
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "In Top-Left Corner"
#, kde-format
msgid "In top-left corner"
msgstr "En Supra-Maldekstra Angulo"
msgstr "En supra-maldekstra angulo"
#: rulesmodel.cpp:882
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Under Mouse"
#, kde-format
msgid "Under mouse"
msgstr "Sube de muso"
#: rulesmodel.cpp:883
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On Main Window"
#, kde-format
msgid "On main window"
msgstr "Sur ĉefa fenestro"
@ -811,10 +786,9 @@ msgid "Popup"
msgstr "Ŝprucfenestro"
#: rulesmodel.cpp:927
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Critical Notification"
#, kde-format
msgid "Critical notification"
msgstr "Gravega Sciigo"
msgstr "Gravega sciigo"
#: rulesmodel.cpp:929
#, kde-format
@ -1022,6 +996,3 @@ msgstr "(%1, %2)"
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr "x"
#~ msgid "OSD"
#~ msgstr "OSD"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-10 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-15 04:00+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
@ -41,10 +41,9 @@ msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"
#: main.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get New Task Switchers…"
#, kde-format
msgid "Get New Task Switcher Styles…"
msgstr "Akiri Novajn Taskŝanĝilojn…"
msgstr "Akiri Novajn Taskŝanĝilajn Stilojn…"
#: main.cpp:90
#, kde-format

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 10:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-15 04:00+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
@ -183,17 +183,15 @@ msgstr "Malebligita"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only When Moving Windows"
#, kde-format
msgid "Only when moving windows"
msgstr "Nur kiam moviĝas Fenestro"
msgstr "Nur kiam moviĝante fenestrojn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders)
#: main.ui:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always Enabled"
#, kde-format
msgid "Always enabled"
msgstr "Ĉiam Ebligita"
msgstr "Ĉiam ebligita"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel)
#: main.ui:206

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 02:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
#: actions.ui:46 actions.ui:86 actions.ui:126
#, kde-format
msgid "Activate, raise and pass click"
msgstr "Aktivigu, levi kaj preterpasi klakon"
msgstr "Aktivigi, levi kaj transdoni klakon"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Aktivigu, levi kaj preterpasi klakon"
#: actions.ui:51 actions.ui:91 actions.ui:131
#, kde-format
msgid "Activate and pass click"
msgstr "Aktivigi kaj pasi klakon"
msgstr "Aktivigi kaj transdoni klakon"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2)
@ -1261,33 +1261,3 @@ msgstr ""
"ŝtelado</em> kaj la <em>langujo ('Alt+Tab')</em> kontraŭdiras la aktivigan "
"politikon kaj ne funkcios. Vi tre verŝajne volas uzi <em>Foku sekvas muson "
"(musan prioritaton)</em> anstataŭe!"
#~ msgid "&Special windows:"
#~ msgstr "&Specialaj fenestroj:"
#~ msgid ""
#~ "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
#~ "inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
#~ "application becomes active. Note that applications have to mark the "
#~ "windows with the proper window type for this feature to work."
#~ msgstr ""
#~ "Kiam ebligita, fenestroj de utilaĵoj (ilofenestroj, malfiksitaj "
#~ "menuoj,...) de neaktivaj aplikaĵoj estos kaŝitaj kaj nur montriĝos kiam "
#~ "la aplikaĵo aktiviĝas. Notu, aplikaĵoj devas indiki akurate siajn "
#~ "utilaĵajn fenestrajn tipojn."
#~ msgid "Hide utility windows for inactive applications"
#~ msgstr "Kaŝi fenestrojn de utilaĵoj por neaktivaj aplikaĵoj"
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled, the active screen (where new windows appear, "
#~ "for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, "
#~ "the active screen is the screen containing the focused window."
#~ msgstr ""
#~ "Kiam ĉi tiu opcio estas ebligita, la aktiva ekrano (kie aperas novaj "
#~ "fenestroj, ekzemple) estas la ekrano enhavanta la musmontrilon. Kiam "
#~ "estas malŝaltita, la aktiva ekrano estas la ekrano enhavanta la fokusitan "
#~ "fenestron."
#~ msgid "Active screen follows &mouse"
#~ msgstr "Aktiva ekrano sekvas &muson"

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-21 02:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-23 21:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-27 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
@ -695,12 +695,12 @@ msgstr "Tablojdo"
#: debug_console.cpp:530
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Button"
msgstr "Tablojda Kusenetbutono"
msgstr "Tabuleta Platbutono"
#: debug_console.cpp:543
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Strip"
msgstr "Tablojda Panelstrio"
msgstr "Tabuleta Platstrio"
#: debug_console.cpp:544 debug_console.cpp:558
#, kde-format
@ -4295,35 +4295,3 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgid "Xwayland has crashed"
msgstr "Xwayland paneis"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Ruĝa"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Verda"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Blua"
#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Purpura"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Reĝimo:"
#~ msgctxt "@option"
#~ msgid "Protanopia (red weak)"
#~ msgstr "Protanopia (ruĝa malforta)"
#~ msgctxt "@option"
#~ msgid "Deuteranopia (green weak)"
#~ msgstr "Deuteranopia (verda malforta)"
#~ msgctxt "@option"
#~ msgid "Tritanopia (blue-yellow)"
#~ msgstr "Tritanopia (blu-flava)"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Intenseco:"

Loading…
Cancel
Save