You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

3307 lines
81 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jan Hrdina <jan.hrdka@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xournalpp 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-12 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-18 09:58+0200\n"
"Last-Translator: Jan Hrdina <jan.hrdka@gmail.com>\n"
"Language-Team: čeština <>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: ../ui/settings.glade:3294
msgid " Settings: "
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:28
msgid " = Floating Toolbox (experimental) ="
msgstr ""
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:119 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:113
msgid " elements"
msgstr " prvky"
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:134 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:128
msgid " image"
msgstr " obrázek"
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:138 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:132
msgid " latex"
msgstr " latex"
#: ../src/gui/MainWindow.cpp:839
msgctxt "Page {pagenumber} \"of {pagecount}\""
msgid " of {1}{2}"
msgstr " z {1}{2}"
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:126 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:120
msgid " stroke"
msgstr " čáru"
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:130 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:124
msgid " text"
msgstr " text"
#: ../ui/settings.glade:2545 ../ui/settings.glade:2556
msgid "%"
msgstr ""
#: ../src/control/settings/Settings.cpp:108
#, fuzzy
msgid "%F-Note-%H-%M"
msgstr "%F-Poznámka-%H-%M.xoj"
#: ../ui/settings.glade:401
#, fuzzy
msgid ""
"%a\t\tAbbreviated weekday name (e.g. Thu)\n"
"%A\t\tFull weekday name (e.g. Thursday)\n"
"%b\t\tAbbreviated month name (e.g. Aug)\n"
"%B\t\tFull month name (e.g. August)\n"
"%c\t\tDate and time representation (e.g. Thu Aug 23 14:55:02 2001)\n"
"%d\t\tDay of the month (01-31)\n"
"%F\t\tDate representation (e.g. 2001-08-23)\n"
"%H\t\tHour in 24h format (00-23)\n"
"%I\t\tHour in 12h format (01-12)\n"
"%j\t\tDay of the year (001-366)\n"
"%m\tMonth as a decimal number (01-12)\n"
"%M\tMinute (00-59)\n"
"%p\t\tAM or PM designation (e.g. PM)\n"
"%S\t\tSecond (00-61)\n"
"%U\t\tWeek number with the first Sunday as the first day of week one "
"(00-53)\n"
"%w\t\tWeekday as a decimal number with Sunday as 0 (0-6)\n"
"%W\tWeek number with the first Monday as the first day of week one (00-53)\n"
"%x\t\tDate representation (e.g. 08/23/01)\n"
"%X\t\tTime representation (e.g. 14:55:02)\n"
"%y\t\tYear, last two digits (00-99)\n"
"%Y\t\tYear (e.g. 2001)\n"
"%Z\t\tTimezone name or abbreviation (e.g. CDT)\n"
"%%\tA % sign"
msgstr ""
"%a\tZkrácený název dne v týdnu (např. Čt)\n"
"%A\tCelý název dne v týdnu (např. Čtvrtek)\n"
"%b\tZkrácený název měsíce (např. Srp)\n"
"%B\tCelý název měsíce (např. Srpen)\n"
"%c\tReprezentace data a času (např. Čt Srp 23 14:55:02 2001)\n"
"%d\tDen v měsíci (01-31)\n"
"%H\tHodina v 24h formátu (00-23)\n"
"%I\tHodina v 12h formátu (01-12)\n"
"%j\tDen v roce (001-366)\n"
"%m\tMěsíc jako celé číslo (01-12)\n"
"%M\tMinuta (00-59)\n"
"%p\tAM nebo PM rozlišení (např. PM)\n"
"%S\tSekunda (00-61)\n"
"%U\tČíslo týdne s první nedělí jakožto prvním dnem prvního týdne (00-53)\n"
"%w\tDen v týdnu jako celé číslo s nedělí jako 0 (0-6)\n"
"%W\tČíslo týdne s prvním pondělím jakožto prvním dnem prvního týdne (00-53)\n"
"%x\tDatum (např. 08/23/01)\n"
"%X\tČas (např. 14:55:02)\n"
"%y\tRok, poslední dvě číslice (00-99)\n"
"%Y\tRok (např. 2001)\n"
"%Z\tZkratka časového pásma (např. CDT)\n"
"%%\tZnaménko %"
#: ../ui/settings.glade:3256
msgid ""
"... AND How much time must have passed since last stroke.\n"
"\n"
"<i>Recommended: 500ms</i>"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:2941 ../ui/settings.glade:3102
msgid "0"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3015
msgid "0,20"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3030
msgid "0,25"
msgstr ""
#: ../ui/pluginEntry.glade:101
msgid "1.2.3"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:2530
msgid "10.0"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:2502
msgid "2.0"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:610 ../ui/main.glade:705
msgid "6"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:620 ../ui/main.glade:715
msgid "7"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:630 ../ui/main.glade:725 ../ui/settings.glade:3198
#: ../ui/settings.glade:3218 ../ui/settings.glade:3261
msgid "8"
msgstr ""
#: ../ui/images.glade:82
msgid "<b>... or select already used Image:</b>"
msgstr "<b>… nebo vyberte již použitý obrázek:</b>"
#: ../ui/pageTemplate.glade:244
#, fuzzy
msgid "<b>Background Color</b>"
msgstr "<b>Barva</b>"
#: ../ui/pageTemplate.glade:257
#, fuzzy
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "Pozadí"
#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:136
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Barva</b>"
#: ../ui/pageTemplate.glade:104
msgid ""
"<b>Configure Xournal++ Template Page</b>\n"
"This settings will be used if you create a new document"
msgstr ""
#: ../ui/pageTemplate.glade:229 ../ui/pageTemplate.glade:270
msgid ""
"<b>Copy last page</b>\n"
"Use the settings above\n"
"for the fist Page"
msgstr ""
#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:82
msgid "<b>Default Tools</b>"
msgstr "<b>Výchozí nástroje</b>"
#: ../ui/settings.glade:3460
msgid "<b>Default</b>"
msgstr "<b>Výchozí</b>"
#: ../ui/exportSettings.glade:86
msgid ""
"<b>Document export settings</b>\n"
"Select pages to export"
msgstr ""
#: ../ui/fillTransparency.glade:75
msgid ""
"<b>Fill transparency settings</b>\n"
"Select transparency for fill color"
msgstr ""
#: ../src/gui/dialog/SettingsDialog.cpp:123
msgid ""
"<b>No devices were found. This seems wrong - maybe file a bug report?</b>"
msgstr ""
#: ../ui/pageTemplate.glade:126
#, fuzzy
msgid "<b>Page size</b>"
msgstr "<b>Velikost stránky</b>"
#: ../ui/pagesize.glade:136
msgid "<b>Pagesize</b>"
msgstr "<b>Velikost stránky</b>"
#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:190
msgid "<b>Separator</b>"
msgstr "<b>Oddělovač</b>"
#: ../ui/settings.glade:680
msgid ""
"<i>Assign device classes to each input device of your system. Only change "
"these values if your devices are not correctly matched. (e.g. your pen shows "
"up as touchscreen)</i>"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3549
msgid ""
"<i>Audio recordings are currently stored in a separate folder and referenced "
"from the journal.</i>"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3822
msgid "<i>Changes take only effect on new recordings and playbacks.</i>"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:887
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Define which tools will be selected if you press a mouse button. After "
"you release the button the previously selected tool will be selected.</i>"
msgstr ""
"<i>Zde můžete definovat, jaké nástroje se vyberou při stisku\n"
"jednotlivých tlačítek. Po uvolnění tlačítka bude vybrán\n"
"nástroj předchozí.</i>"
#: ../ui/exportSettings.glade:200
msgid "<i>Example:</i> 1-3 or 1,3,5-7 etc."
msgstr "<i>Příklad:</i> 1-3 nebo 1,3,5-7 atd."
#: ../ui/settings.glade:1766
msgid ""
"<i>For some specific hardware the scroll / touch behaviour of the system is "
"not as expected. For these cases Xournal++ has a workaround.\n"
"This also enables touch drawing.</i>"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:206
#, fuzzy
msgid ""
"<i>If the document already was saved you can find it in the same folder with "
"the extension .autosave.xoj\n"
"If the file was not yet saved you can find it in your home directory, in ~/."
"xournalpp/autosave</i>"
msgstr ""
"<b>Složka automatického ukládání</b>\n"
"<i>Pokud již dokument byl uložen, můžete jej najít ve stejné složce\n"
"s příponou .autosave.xoj\n"
"Pokud soubor nebyl uložen, najdete jej ve vašem domovském adresáři\n"
"v ~/.xournalpp/autosave</i>"
#: ../ui/settings.glade:2774
#, fuzzy
msgid ""
"<i>If you add additional space beside the pages you can choose the area of "
"the screen you would like to work on.</i>"
msgstr ""
"<i>Když přidáte kolem stránky <b>místo navíc</b>,\n"
"můžete si stránku posunout do jaké části obrazovky chcete.</i>"
#: ../ui/settings.glade:505
#, fuzzy
msgid ""
"<i>If you open a PDF and there is a Xournal file with the same name it will "
"open the xoj file.</i>"
msgstr ""
"<i>Když otevřete PDF a ve stejné složce již je soubor Xournalu\n"
"se stejným jménem, automaticky se tento xoj soubor načte.</i>"
#: ../ui/settings.glade:1407
msgid ""
"<i>If your hardware does not support hand recognition, Xournal++ can disable "
"your touchscreen when your pen is near the screen.</i>"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:1062
msgid ""
"<i>Pressure Sensitivity allows you to draw lines with different widths, "
"depending on how much pressure you apply to the pen. If your tablet does not "
"support this feature this setting has no effect.</i>"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:2624
msgid ""
"<i>Put a ruler on your screen and move the slider until both rulers match.</"
"i>"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3406
#, fuzzy
msgid "<i>Select the tool and Settings if you press the Default Button.</i>"
msgstr "Vyberte nástroj a nastavení pro tlačítko \"Výchozí\""
#: ../ui/settings.glade:1543
msgid ""
"<i>Specify commands that are called once Hand Recognition triggers. The "
"commands will be executed in the UI Thread, make sure they are not blocking!"
"</i>"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3638
msgid ""
"<i>Specify the audio devices used for recording and playback of audio "
"attachments. \n"
"If available select <small><tt>pulse</tt></small> as input / output device.</"
"i>"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:1129
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Specify the tools that will be selected if a button of the stylus is "
"pressed or the eraser is used. After releasing the button, the previous tool "
"will be selected.</i>"
msgstr ""
"<i>Zde můžete definovat, jaké nástroje se vyberou při stisku\n"
"jednotlivých tlačítek. Po uvolnění tlačítka bude vybrán\n"
"nástroj předchozí.</i>"
#: ../ui/settings.glade:332
#, fuzzy
msgid "<i>This name will be proposed if you save a new document.</i>"
msgstr "<i>Tento název bude navržen, když uložíte nový dokument</i>"
#: ../ui/settings.glade:2602
msgid ""
"<i>To make sure on 100% zoom the size of elements is natural. (requires "
"restart)</i>"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:1904
msgid "<i>Toggle visibility of menubar with F10</i>"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:1702
msgid "<i>Use pinch gestures to zoom journal pages.</i>"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:1341
msgid ""
"<i>You can configure devices, not identified by GTK as touchscreen, to "
"behave as if they were one.</i>"
msgstr ""
#: ../ui/about.glade:68
msgid ""
"<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Xournal++</span>\n"
"<i>The next generation</i>"
msgstr ""
"<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Xournal++</span>\n"
"<i>Další generace</i>"
#: ../ui/about.glade:8
msgid "About Xournal++"
msgstr "O aplikaci Xournal++"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:316
msgid "Absolute path for the audio files playback"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3325
msgid "Action on Tool Tap"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:2825
#, fuzzy
msgid "Add additional horizontal space of"
msgstr "<b>Přidat horizontální místo</b>"
#: ../ui/settings.glade:2804
#, fuzzy
msgid "Add additional vertical space of"
msgstr "<b>Přidat vertikální místo</b>"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:463
msgid "Add/Edit Tex"
msgstr "Přidat/Upravit TeX"
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:53
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
#: ../ui/exportSettings.glade:136
msgid "All pages"
msgstr "Všechny stránky"
#: ../ui/settings.glade:3292
msgid ""
"All three conditions must be met before stroke is ignored.\n"
"It must be short in time and length and we can't have ignored another stroke "
"recently."
msgstr ""
#: ../src/control/pagetype/PageTypeMenu.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Apply to all pages"
msgstr "Všechny stránky"
#: ../src/control/pagetype/PageTypeMenu.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Apply to current page"
msgstr "Smazat aktuální stránku"
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:30
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:154
msgid "Attach file to the journal"
msgstr "Přiložit soubor k zápisníku"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:140
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as double, the value is \"{2}\""
msgstr "Atribut „{1}“ nemohl být načten jako double, hodnota je „{2}“"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:132
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as double, the value is NULL"
msgstr "Atribut „{1}“ nemohl být načten jako double, hodnota je NULL"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:160
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:183
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as int, the value is \"{2}\""
msgstr "Atribut „{1}“ nemohl být načten jako int, hodnota je „{2}“"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:152
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as int, the value is NULL"
msgstr "Atribut „{1}“ nemohl být načten jako int, hodnota je NULL"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:205
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is \"{2}\""
msgstr "Atribut „{1}“ nemohl být načten jako int, hodnota je „{2}“"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is NULL"
msgstr "Atribut „{1}“ nemohl být načten jako int, hodnota je NULL"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:70
msgid "Attribute color not set!"
msgstr "Atribut color není nastaven!"
#: ../ui/settings.glade:3717
#, fuzzy
msgid "Audio Devices"
msgstr "Vstupní zařízení"
#: ../ui/settings.glade:3854
msgid "Audio Recording"
msgstr ""
#: ../src/control/AudioController.cpp:152
msgid ""
"Audio folder not set! Recording won't work!\n"
"Please set the recording folder under \"Preferences > Audio recording\""
msgstr ""
#: ../ui/pluginEntry.glade:65
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "<b>Autoři:</b>"
#: ../ui/pluginEntry.glade:53
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "<b>Autoři:</b>"
#: ../ui/about.glade:154
#, fuzzy
msgid "Authors:"
msgstr "<b>Autoři:</b>"
#: ../ui/settings.glade:1475
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:541
msgid "Autoloading Journals"
msgstr ""
#: ../src/control/Control.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Autosave failed with an error: {1}"
msgstr "Chyba otevírání souboru: {1}"
#: ../src/control/Control.cpp:222
msgid "Autosave renamed from {1} to {2}"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:302
#, fuzzy
msgid "Autosaving"
msgstr "Automatické uložení: {1}"
#: ../src/control/jobs/AutosaveJob.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Autosaving to {1}"
msgstr "Automatické uložení: {1}"
#: ../ui/settings.glade:448
#, fuzzy
msgid "Available Placeholders"
msgstr "<b>Nápověda</b> (zástupné symboly)"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:432
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayerEntry.cpp:22
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:270
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:322
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: ../ui/settings.glade:1966
msgid "Background color for window Background"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:2096
msgid "Big cursor for pen"
msgstr "Velký kurzor pro pero"
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:10
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:136
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:14
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:140
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: ../ui/settings.glade:1955
msgid "Border color"
msgstr "Barva okraje"
#: ../ui/settings.glade:1941
#, fuzzy
msgid "Border color for current page and other selections"
msgstr "Barva okraje pro aktuální stránku a jiné výběry"
#: ../ui/about.glade:122
msgid "Built on:"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:1169
#, fuzzy
msgid "Button 1"
msgstr "Tlačítko myši"
#: ../ui/settings.glade:1206
#, fuzzy
msgid "Button 2"
msgstr "Tlačítko myši"
#: ../src/control/Control.cpp:2310 ../src/control/Control.cpp:2849
#: ../src/control/Control.cpp:2891 ../src/control/XournalMain.cpp:138
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/undo/ColorUndoAction.cpp:119
msgid "Change color"
msgstr "Změnit barvu"
#: ../src/undo/FontUndoAction.cpp:134
msgid "Change font"
msgstr "Změnit písmo"
#: ../src/undo/FillUndoAction.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Change stroke fill"
msgstr "Změnit tloušťku čáry"
#: ../src/undo/SizeUndoAction.cpp:139
msgid "Change stroke width"
msgstr "Změnit tloušťku čáry"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:98
msgid "Color \"{1}\" unknown (not defined in default color list)!"
msgstr "Neznámá barva „{1}“ (nedefinovaná ve výchozím seznamu barev)!"
#: ../ui/settings.glade:2033
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Barva"
#: ../ui/main.glade:1019
msgid "Configure Page Template"
msgstr ""
#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:276
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:405
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarModel.cpp:114
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarModel.cpp:122
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:30
msgid "Copy current"
msgstr "Kopírovat aktuální"
#: ../ui/pageTemplate.glade:175
msgid "Copy last page settings"
msgstr ""
#: ../ui/pageTemplate.glade:283
#, fuzzy
msgid "Copy last page size"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
#: ../src/undo/CopyUndoAction.cpp:81
msgid "Copy page"
msgstr "Kopírovat stránku"
#: ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:137
msgid ""
"Could not create backup! (The file was created from an older Xournal version)"
msgstr "Nelze vytvořit zálohu! (Soubor byl vytvořen ve starší verzi Xournalu)"
#: ../src/util/Util.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Could not create folder: {1}"
msgstr "Nelze otevřít soubor: „{1}“"
#: ../src/control/LatexController.cpp:88
msgid ""
"Could not find kpsewhich in PATH; please install kpsewhich and put it on "
"path."
msgstr ""
#: ../src/control/LatexController.cpp:71
msgid ""
"Could not find pdflatex in PATH.\n"
"Please install pdflatex first and make sure it's in the PATH."
msgstr ""
#: ../src/control/LatexController.cpp:93
msgid ""
"Could not find the LaTeX package 'standalone'.\n"
"Please install standalone and make sure it's accessible by your LaTeX "
"installation."
msgstr ""
#: ../src/control/LatexController.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Could not load LaTeX PDF file"
msgstr "Nelze otevřít soubor: „{1}“"
#: ../src/control/LatexController.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Could not load LaTeX PDF file, File Error: {1}"
msgstr "Nelze načíst soubor s LaTeX obrázkem: {1}"
#: ../src/control/LatexController.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Could not load LaTeX PDF file: {1}"
msgstr "Nelze otevřít soubor: „{1}“"
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Could not load pagetemplates.ini file"
msgstr "Nelze otevřít soubor: „{1}“"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not read file"
msgstr "Nelze načíst obrázek: {1}. Chybová zpráva: {2}"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not write file"
msgstr "Nelze načíst obrázek: {1}. Chybová zpráva: {2}"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:967
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1295
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1315
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open attachment: {1}. Error message: No valid file size provided"
msgstr "Nelze načíst obrázek: {1}. Chybová zpráva: {2}"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:957
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:975
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1286
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: {2}"
msgstr "Nelze načíst obrázek: {1}. Chybová zpráva: {2}"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:197
msgid "Could not open file: \"{1}\""
msgstr "Nelze otevřít soubor: „{1}“"
#: ../src/gui/MainWindow.cpp:91
msgid ""
"Could not parse custom toolbar.ini file: {1}\n"
"Toolbars will not be available"
msgstr ""
"Nelze načíst vlastní soubor toolbar.ini: {1}\n"
"Nástrojové lišty nebudou k dispozici"
#: ../src/gui/MainWindow.cpp:81
msgid ""
"Could not parse general toolbar.ini file: {1}\n"
"No Toolbars will be available"
msgstr ""
"Nelze načíst obecný soubor toolbar.ini: {1}\n"
"Žádné nástrojové lišty nebudou k dispozici"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:441
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:469
msgid "Could not read image: {1}. Error message: {2}"
msgstr "Nelze načíst obrázek: {1}. Chybová zpráva: {2}"
#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:175
msgid ""
"Could not redo \"{1}\"\n"
"Something went wrong… Please write a bug report…"
msgstr ""
"Nelze znovuprovést „{1}“\n"
"Něco je špatně… Napište prosím hlášení o chybě…"
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:210
msgid "Could not remove tool item from Toolbar {1} on position {2}"
msgstr ""
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:205
msgid "Could not remove tool item {1} from Toolbar {2} on position {3}"
msgstr ""
#: ../src/control/Control.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Could not rename autosave file from \"{1}\" to \"{2}\": {3}"
msgstr "Nelze zapsat soubor metadat: {1} ({2})"
#: ../src/control/LatexController.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Could not save .tex file: {1}"
msgstr "Nelze otevřít soubor: „{1}“"
#: ../src/control/LatexController.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Could not start pdflatex: {1} (exit code: {2})"
msgstr "Nelze otevřít soubor: „{1}“"
#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:138
msgid ""
"Could not undo \"{1}\"\n"
"Something went wrong… Please write a bug report…"
msgstr ""
"Nelze vrátit zpět „{1}“\n"
"Něco je špatně… Napište prosím hlášení o chybě…"
#: ../src/control/xojfile/SaveHandler.cpp:290
msgid "Could not write background \"{1}\", {2}"
msgstr "Nelze zapsat pozadí „{1}“, {2}"
#: ../src/control/xojfile/SaveHandler.cpp:410
msgid "Could not write background \"{1}\". Continuing anyway."
msgstr "Nelze zapsat pozadí „{1}“. Přesto pokračujeme."
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Create new layer"
msgstr "Smazat vrstvu"
#: ../ui/exportSettings.glade:151
msgid "Current page"
msgstr "Aktuální stránka"
#: ../ui/settings.glade:2117
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "kurzor"
#: ../src/gui/dialog/FormatDialog.cpp:72
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: ../ui/settings.glade:1646
msgid "Custom Commands (for Method \"Custom\")"
msgstr ""
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Custom Export"
msgstr "Vlastní"
#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:38
msgid "Customized"
msgstr "Přizpůsobený"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:404
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: ../ui/settings.glade:2012
msgid "Dark Theme (requires restart)"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:474
#, fuzzy
msgid "Default Save Name"
msgstr "<b>Výchozí název uložení</b>"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:465
msgid "Default Tool"
msgstr "Výchozí nástroj"
#: ../ui/settings.glade:364
#, fuzzy
msgid "Default name: "
msgstr "<b>Výchozí název:</b>"
#: ../ui/settings.glade:3499
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:410
#: ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:102
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: ../ui/main.glade:1054
msgid "Delete Layer"
msgstr "Smazat vrstvu"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:137
msgid "Delete Logfile"
msgstr "Smazat soubor protokolu"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:450
msgid "Delete current page"
msgstr "Smazat aktuální stránku"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Delete file"
msgstr "Smazat soubor protokolu"
#: ../src/undo/RemoveLayerUndoAction.cpp:41
msgid "Delete layer"
msgstr "Smazat vrstvu"
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:122
msgid "Delete stroke"
msgstr "Odstranit čáru"
#: ../ui/main.glade:1874
#, fuzzy
msgid "Delete this page"
msgstr "Smazat aktuální stránku"
#: ../ui/pluginEntry.glade:35
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:22
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#: ../ui/settings.glade:1578
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:45
msgid "Disable drawing for this device"
msgstr "Zakázat kreslení tímto zařízením"
#: ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:37
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Povolit pravítko"
#: ../ui/settings.glade:1450
msgid "Disabling Method"
msgstr ""
#: ../src/control/Control.cpp:2845 ../src/control/Control.cpp:2890
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
#: ../ui/settings.glade:2694
msgid "Display DPI Calibration"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3168
msgid ""
"Do not draw for inputs of short time and length unless it comes in short "
"succession. Instead, show floating toolbox."
msgstr ""
#: ../src/control/Control.cpp:2240
msgid ""
"Do not open Autosave files. They may will be overwritten!\n"
"Copy the files to another folder.\n"
"Files from Folder {1} cannot be opened."
msgstr ""
#: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:46
msgid "Do not overwrite the background PDF! This will cause errors!"
msgstr ""
#: ../src/control/Control.cpp:2887
msgid "Document file was removed."
msgstr "Soubor s dokumentem byl odstraněn."
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:297
msgid "Document is not complete (maybe the end is cut off?)"
msgstr "Dokument není kompletní (jeho konec je nejspíš uřízlý)"
#: ../src/model/Document.cpp:389 ../src/model/Document.cpp:399
msgid "Document not loaded! ({1}), {2}"
msgstr "Dokument není načten! ({1}), {2}"
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:26
msgid "Dotted"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:620 ../ui/settings.glade:784 ../ui/settings.glade:3082
msgid ""
"Drag LEFT from start point acts like shift key is being held.\n"
"Drag UP acts as if Control key is being held.\n"
"\n"
"Determination Radius: Radius at which modifiers will lock in until finished "
"drawing.\n"
"\n"
"<i>Useful for operating without keyboard.</i>"
msgstr ""
#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:55
msgid "Drag and drop Components fom here to the toolbars and back."
msgstr "Přetáhněte komponenty odsud do nástrojové lišty a zpět."
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:107
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:32
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:469
msgid "Draw Arrow"
msgstr "Kreslit šipku"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:105
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:31
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:468
msgid "Draw Circle"
msgstr "Kreslit kruh"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:101
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:33
msgid "Draw Line"
msgstr "Kreslit čáru"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:103
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:23
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:30
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:112
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:115
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:467
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Kreslit obdélník"
#: ../ui/main.glade:1230
#, fuzzy
msgid "Draw _Line"
msgstr "Kreslit čáru"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:109
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:34
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:470
msgid "Draw coordinate system"
msgstr ""
#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:40
msgid "Draw stroke"
msgstr "Kreslit od ruky"
#: ../ui/settings.glade:3356
#, fuzzy
msgid "Drawing Area"
msgstr "Kreslit čáru"
#: ../ui/settings.glade:3132
msgid "Drawing Tools - Set Modifiers by Draw Direction (Experimental)"
msgstr ""
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Drawing Type - don't change"
msgstr "Beze změny"
#: ../src/undo/TextBoxUndoAction.cpp:52
msgid "Edit text"
msgstr "Upravit text"
#: ../src/undo/EmergencySaveRestore.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Emergency saved document"
msgstr "Neuložený dokument"
#: ../ui/settings.glade:1566
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Povolit pravítko"
#: ../ui/settings.glade:3078
msgid "Enable with determination radius of "
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:520
msgid "Enable Autoloading of Journals"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:226
msgid "Enable Autosaving"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:1782
msgid "Enable GTK Touch / Scrolling workaround (requires restart)"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:1077
#, fuzzy
msgid "Enable Pressure Sensitivity"
msgstr "<b>Citlivost na tlak</b>"
#: ../ui/settings.glade:3164
#, fuzzy
msgid "Enable Tap action."
msgstr "Povolit rozpoznávání tvarů"
#: ../ui/settings.glade:766
msgid ""
"Enable drawing outside of window <i>(Drawing will not stop at the border of "
"the window)</i>"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:1422
#, fuzzy
msgid "Enable internal Hand Recognition"
msgstr "Povolit rozpoznávání tvarů"
#: ../ui/settings.glade:616
msgid "Enable new input system (Requires restart)"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:1714
msgid "Enable zoom gestures (requires restart)"
msgstr ""
#: ../ui/texdialog.glade:67
msgid "Enter / edit LaTeX Text"
msgstr ""
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:104 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:99
#: ../src/undo/EraseUndoAction.cpp:129
msgid "Erase stroke"
msgstr "Vymazat čáru"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:64
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:311
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"
#: ../ui/main.glade:1452
msgid "Eraser Optio_ns"
msgstr "_Nastavení gumy"
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:119
msgid "Eraser Type - don't change"
msgstr ""
#: ../src/control/Control.cpp:2535
msgid ""
"Error annotate PDF file \"{1}\"\n"
"{2}"
msgstr ""
"Chyba anotování PDF souboru „{1}“\n"
"{2}"
#: ../src/gui/GladeGui.cpp:24
msgid "Error loading glade file \"{1}\" (try to load \"{2}\")"
msgstr "Chyba načítání glade souboru „{1}“ (zkuste načíst „{2}“)"
#: ../src/control/Control.cpp:2335
msgid "Error opening file \"{1}\""
msgstr "Chyba otevírání souboru „{1}“"
#: ../src/util/OutputStream.cpp:35
msgid "Error opening file: \"{1}\""
msgstr "Chyba otevírání souboru: „{1}“"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:564
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:591
msgid "Error reading PDF: {1}"
msgstr "Chyba čtení PDF: {1}"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:662
msgid "Error reading width of a stroke: {1}"
msgstr "Chyba čtení šířky čáry: {1}"
#: ../src/control/jobs/ImageExport.cpp:143
msgid "Error save image #1"
msgstr ""
#: ../src/control/jobs/ImageExport.cpp:160
msgid "Error save image #2"
msgstr ""
#: ../src/control/jobs/AutosaveJob.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Error while autosaving: {1}"
msgstr "Chyba zápisu streamu: {1}"
#: ../src/util/CrashHandler.cpp:47
msgid "Error: {1}"
msgstr "Chyba: {1}"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:161
msgid ""
"Errorlog cannot be deleted. You have to do it manually.\n"
"Logfile: {1}"
msgstr ""
"Nelze smazat chybový protokol. Udělejte to prosím ručně.\n"
"Soubor protokolu: {1}"
#: ../ui/settings.glade:649
msgid "Experimental Input System"
msgstr ""
#: ../ui/exportSettings.glade:24
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:24
msgid "Export PDF"
msgstr "Export PDF"
#: ../ui/main.glade:210
msgid "Export as..."
msgstr "Exportovat jako..."
#: ../ui/main.glade:1430 ../ui/main.glade:1578
msgid "Fi_ll"
msgstr ""
#: ../src/util/Util.cpp:133 ../src/util/Util.cpp:153
msgid ""
"File couldn't be opened. You have to do it manually:\n"
"URL: {1}"
msgstr ""
"Soubor se nepodařilo otevřít. Udělejte to prosím ručně:\n"
"URL: {1}"
#: ../src/control/Control.cpp:2270
msgid "Filename: {1}"
msgstr "Název souboru: {1}"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:508
msgid "Fill"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:1439 ../ui/main.glade:1587
msgid "Fill transparency"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:2061
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:2040
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:2927
#, fuzzy
msgid "First Page Offset "
msgstr "_První stránka"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:72
msgid "Floating Toolbox (experimental)"
msgstr ""
#: ../src/gui/toolbarMenubar/FontButton.cpp:71
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: ../ui/main.glade:428 ../ui/settings.glade:2312
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: ../ui/about.glade:240
msgid "GNU GPLv2 or later"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3761
msgid "Gain"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:2051
msgid "Global"
msgstr ""
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:431
msgid "Go to first page"
msgstr "Přejít na první stránku"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:435
msgid "Go to last page"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Go to next layer"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:433
msgid "Go to page"
msgstr "Přejít na stránku"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Go to previous layer"
msgstr "Přejít na první stránku"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Go to top layer"
msgstr "Přejít na stránku"
#: ../ui/goto.glade:13
#, fuzzy
msgid "Goto Page"
msgstr "Př_ejít na stránku…"
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:25
msgid "Graph"
msgstr "Čtverečkovaný"
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:15
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:141
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:11
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:137
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:414
msgid "Grid Snapping"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3003
msgid "Grid snapping tolerance"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:1301
msgid "H_and Tool"
msgstr "_Nástroj prohlížení"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:71
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:478
msgid "Hand"
msgstr "Ruka"
#: ../ui/settings.glade:1671
msgid "Hand Recognition"
msgstr ""
#: ../ui/pagesize.glade:205
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: ../ui/main.glade:793
#, fuzzy
msgid "Hide Menu"
msgstr "Skrýt lištu menu"
#: ../ui/settings.glade:2276 ../ui/settings.glade:2341
msgid "Hide Menubar"
msgstr "Skrýt lištu menu"
#: ../ui/settings.glade:2291 ../ui/settings.glade:2356
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Skrýt postranní panel"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Hide all"
msgstr "Skrýt lištu menu"
#: ../ui/settings.glade:2211
msgid "Hide the horizontal scrollbar"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:2226
msgid "Hide the vertical scrollbar"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:2081
#, fuzzy
msgid "Highlight cursor position"
msgstr "Volby _zvýrazňovače"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:65
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:460
msgid "Highlighter"
msgstr "Zvýrazňovač"
#: ../ui/main.glade:1532
#, fuzzy
msgid "Highlighter Opti_ons"
msgstr "Volby _zvýrazňovače"
#: ../ui/settings.glade:3213
msgid ""
"How short (screen mm) of the stroke AND...\n"
"\n"
"<i>Recommended: 1 mm</i>"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3193
msgid ""
"How short (time) AND...\n"
"\n"
"<i>Recommended: 150ms</i>"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3181
msgid "Ignore Time (ms)"
msgstr ""
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:32
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:464
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Image file successfully created"
msgstr "PDF soubor úspěšně vytvořen"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:314
msgid "Image output filename (.png / .svg)"
msgstr ""
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:18
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: ../ui/settings.glade:3662
msgid "Input Device"
msgstr "Vstupní zařízení"
#: ../ui/settings.glade:715
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Vstupní zařízení"
#: ../ui/settings.glade:837
msgid "Input System"
msgstr ""
#: ../ui/texdialog.glade:8
msgid "Insert Latex"
msgstr "Vložit LaTeX"
#: ../ui/main.glade:1854
msgid "Insert a copy of the current page below"
msgstr ""
#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:116
msgid "Insert elements"
msgstr "Vložit prvky"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:67 ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:48
msgid "Insert image"
msgstr "Vložit obrázek"
#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:52
msgid "Insert latex"
msgstr "Vložit LaTeX"
#: ../src/undo/InsertLayerUndoAction.cpp:40
msgid "Insert layer"
msgstr "Vložit vrstvu"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:446
msgid "Insert page"
msgstr "Vložit stránku"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:315
msgid "Jump to Page (first Page: 1)"
msgstr "Přejít na stránku (první stránka: 1)"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:348
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
#: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayers.cpp:79
msgid "Layer Preview"
msgstr "Náhled vrstvy"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:331
msgid "Layer selection"
msgstr "Výběr vrstvy"
#: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayerEntry.cpp:26
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:260
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:318
msgid "Layer {1}"
msgstr "Vrstva {1}"
#: ../ui/main.glade:453
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:2182
#, fuzzy
msgid "Left / Right-Handed"
msgstr "<b>Levá / Pravá</b>"
#: ../ui/about.glade:224
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:12
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:138
msgid "Light Blue"
msgstr "Světle modrá"
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:13
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:139
msgid "Light Green"
msgstr "Světle zelená"
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:23
msgid "Lined"
msgstr "Linkovaný s okrajem"
#: ../ui/settings.glade:568
msgid "Load / Save"
msgstr "Načítání / ukládání"
#: ../ui/images.glade:67
msgid "Load file"
msgstr "Načíst soubor"
#: ../src/gui/PageView.cpp:865
#: ../src/gui/sidebar/previews/base/SidebarPreviewBaseEntry.cpp:103
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:18
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání..."
#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:10 ../ui/toolbarManageDialog.glade:8
msgid "Manage Toolbar"
msgstr "Spravovat nástrojovou lištu"
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:17
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:143
msgid "Mangenta"
msgstr "Purpurová"
#: ../ui/settings.glade:3234
msgid "Max Length (mm)"
msgstr ""
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:89
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:522
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
#: ../ui/settings.glade:796
msgid ""
"Merge button events with stylus tip events\n"
"<i>(Check this if</i> \"<tt>xsetwacom get *deviceId* TabletPCButton</tt>\" "
"<i>returns</i> \"<tt>on</tt>\"<i>)</i>"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:927
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "<b>Prostřední tlačítko myši</b>"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:553
msgid ""
"Missing the needed UI file! .app corrupted?\n"
"Path: {1}"
msgstr ""
#: ../src/control/XournalMain.cpp:567
msgid ""
"Missing the needed UI file, could not find them at any location.\n"
"Not relative\n"
"Not in the Working Path\n"
"Not in {1}"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:1012 ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:38
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "myš"
#: ../ui/settings.glade:982
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Tlačítko myši"
#: ../src/undo/MoveUndoAction.cpp:20
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
#: ../src/undo/MoveLayerUndoAction.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move layer"
msgstr "Smazat vrstvu"
#: ../src/undo/SwapUndoAction.cpp:88
msgid "Move page downwards"
msgstr "Přesunout stránku dolů"
#: ../src/undo/SwapUndoAction.cpp:88
msgid "Move page upwards"
msgstr "Přesunout stránku nahoru"
#: ../ui/main.glade:957
msgid "N_ext annotated page"
msgstr "_Další anotovaná stránka"
#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:90
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: ../ui/main.glade:1000
msgid "New Page _After"
msgstr "Nová stránka _před"
#: ../ui/main.glade:991
msgid "New Page _Before"
msgstr "Nová stránka _za"
#: ../ui/main.glade:1010
msgid "New Page at _End"
msgstr "Nová stránka na _konec"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:391
msgid "New Xournal"
msgstr "Nový Xournal"
#: ../ui/main.glade:1044
msgid "New _Layer"
msgstr "_Nová vrstva"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:434
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:441
msgid "Next annotated page"
msgstr "Další anotovaná stránka"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:44
msgid "No device"
msgstr "Žádné zařízení"
#: ../src/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:93
#: ../src/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:142
msgid "No pages to export!"
msgstr ""
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:99
msgid "Normal drawing"
msgstr ""
#: ../src/plugin/Plugin.cpp:417 ../src/plugin/Plugin.cpp:438
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:2926
msgid "Offset first page this many pages when <b>Pair Pages</b> enabled"
msgstr ""
#: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:113
msgid ""
"Only local files are supported\n"
"Path: {1}"
msgstr ""
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:11
msgid "Open Image"
msgstr "Otevřít obrázek"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:135
msgid "Open Logfile"
msgstr "Otevřít soubor protokolu"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:136
msgid "Open Logfile directory"
msgstr "Otevřít složku s protokoly"
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:16
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:392
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
#: ../src/control/RecentManager.cpp:249
msgctxt "{1} is a URI"
msgid "Open {1}"
msgstr "Otevřít {1}"
#: ../ui/settings.glade:818
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:18
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:144
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
#: ../ui/settings.glade:3684
#, fuzzy
msgid "Output Device"
msgstr "Vstupní zařízení"
#: ../src/control/jobs/PdfExportJob.cpp:9
msgid "PDF Export"
msgstr "PDF Export"
#: ../src/gui/MainWindow.cpp:837
msgid "PDF Page {1}"
msgstr "PDF stránka {1}"
#: ../src/view/PdfView.cpp:40
msgid "PDF background missing"
msgstr "PDF pozadí chybí"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:294
msgid "PDF file successfully created"
msgstr "PDF soubor úspěšně vytvořen"
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:23
#: ../src/control/jobs/PdfExportJob.cpp:23
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:63
msgid "PDF files"
msgstr "PDF soubory"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:313
msgid "PDF output filename"
msgstr "Název výstupního PDF"
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:24
#, fuzzy
msgid "PDF with plain background"
msgstr "S PDF pozadím"
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:25
msgid "PNG graphics"
msgstr ""
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:26
#, fuzzy
msgid "PNG with transparent background"
msgstr "Pozadí _papíru"
#: ../ui/main.glade:967
#, fuzzy
msgid "P_revious annotated Page"
msgstr "_Předchozí anotovaná stránka"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:67
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
#: ../src/gui/sidebar/previews/page/SidebarPreviewPages.cpp:28
msgid "Page Preview"
msgstr "Náhledy stránek"
#: ../ui/pageTemplate.glade:17
#, fuzzy
msgid "Page Template"
msgstr "Šablona:"
#: ../src/undo/PageBackgroundChangedUndoAction.cpp:106
msgid "Page background changed"
msgstr "Pozadí stránky změněno"
#: ../src/undo/InsertDeletePageUndoAction.cpp:129
msgid "Page deleted"
msgstr "Stránka smazána"
#: ../src/undo/InsertDeletePageUndoAction.cpp:125
msgid "Page inserted"
msgstr "Stránka vložena"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:49
msgid "Page number"
msgstr "Číslo stránky"
#: ../ui/exportSettings.glade:167
msgid "Pages:"
msgstr "Stránky:"
#: ../ui/settings.glade:2959
#, fuzzy
msgid "Paired Pages"
msgstr "_První stránka"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:419
msgid "Paired pages"
msgstr ""
#: ../ui/pagesize.glade:17
msgid "Paper Format"
msgstr "Formát papíru"
#: ../ui/main.glade:1079
msgid "Paper _Color"
msgstr "_Barva papíru"
#: ../ui/main.glade:1070
msgid "Paper _Format"
msgstr "_Formát papíru"
#: ../ui/main.glade:1088
msgid "Paper b_ackground"
msgstr "Pozadí _papíru"
#: ../ui/about.glade:207
msgid ""
"Partial based on Xournal\n"
"by Denis Auroux"
msgstr ""
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:406
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:108
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: ../ui/main.glade:1620
msgid "Pause"
msgstr ""
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:484
msgid "Pause / Play"
msgstr ""
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:63
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:290
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#: ../ui/main.glade:1318
msgid "Pen _Options"
msgstr "N_astavení pera"
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:22
msgid "Plain"
msgstr "Čistá"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:477
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:20
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Play Object"
msgstr "Výběr objektu"
#: ../ui/plugin.glade:13
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:1661
#, fuzzy
msgid "Plugin _Manager"
msgstr "_Spravovat"
#: ../ui/plugin.glade:118
msgid "Plugin changes are only applied after Xournal++ restart"
msgstr ""
#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:23
msgid "Predefined"
msgstr "Předdefinované"
#: ../ui/main.glade:387
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: ../ui/settings.glade:2410
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode"
msgstr "_Prezentace"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:420
msgid "Presentation mode"
msgstr "Prezentace"
#: ../ui/settings.glade:1098
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "<b>Citlivost na tlak</b>"
#: ../ui/exportSettings.glade:122
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
#: ../ui/main.glade:155
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Nedávné _dokumenty"
#: ../ui/main.glade:1611
msgid "Record / Stop"
msgstr ""
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:483
msgid "Record Audio / Stop Recording"
msgstr ""
#: ../src/control/Control.cpp:987
msgid "Recorder could not be started."
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3808
msgid "Recording Quality"
msgstr ""
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:16
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:142
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:400
#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:287
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:281
msgid "Redo: "
msgstr "Znovu: "
#: ../src/control/Control.cpp:2309
msgid "Remove PDF Background"
msgstr "Odstranit PDF pozadí"
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:198
msgid "Removed tool item from Toolbar {1} ID {2}"
msgstr ""
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:194
msgid "Removed tool item {1} from Toolbar {2} ID {3}"
msgstr ""
#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:74
msgid "Replace"
msgstr ""
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1335
msgid "Requested temporary file was not found for attachment {1}"
msgstr ""
#: ../ui/exportSettings.glade:107
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení:"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Restore file"
msgstr "Uložit soubor"
#: ../ui/settings.glade:964
#, fuzzy
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "<b>Pravé tlačítko myši</b>"
#: ../src/undo/RotateUndoAction.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Rozlišení:"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:413
msgid "Rotation Snapping"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:2991
msgid "Rotation snapping tolerance"
msgstr ""
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:24
msgid "Ruled"
msgstr "Linkovaný"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:471
msgid "Ruler"
msgstr "Pravítko"
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:27
msgid "SVG graphics"
msgstr ""
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:28
#, fuzzy
msgid "SVG with transparent background"
msgstr "Pozadí _papíru"
#: ../ui/settings.glade:3749
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#: ../src/control/Control.cpp:2844 ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:13
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:393
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: ../src/control/Control.cpp:2889
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako…"
#: ../src/control/Control.cpp:2655 ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:111
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:162
#: ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Save file error: {1}"
msgstr "Chyba otevírání souboru: {1}"
#: ../src/undo/ScaleUndoAction.cpp:73
msgid "Scale"
msgstr "Škálovat"
#: ../ui/settings.glade:2247
#, fuzzy
msgid "Scrollbars"
msgstr "<b>Barva</b>"
#: ../ui/settings.glade:2895
#, fuzzy
msgid "Scrolling outside the page"
msgstr "<b>Posouvání mimo stránku</b>"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:408
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: ../ui/pageTemplate.glade:165
#, fuzzy
msgid "Select Background Color"
msgstr "Vybrat barvu"
#: ../ui/settings.glade:3585
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrat barvu"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:480
msgid "Select Font"
msgstr "Výběr písma"
#: ../ui/images.glade:7
msgid "Select Image"
msgstr "Výběr obrázku"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:475
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:19
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:82
msgid "Select Object"
msgstr "Výběr objektu"
#: ../ui/pdfpages.glade:7
msgid "Select PDF Page"
msgstr "Výběr PDF stránky"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:474
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:10
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:17
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:68
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:108
msgid "Select Rectangle"
msgstr "Obdélníkový výběr"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:473
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:18
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:75
msgid "Select Region"
msgstr "Výběr oblasti"
#: ../src/control/Control.cpp:2308
msgid "Select another PDF"
msgstr "Vybrat jiné PDF"
#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Select another name"
msgstr "Vybrat jiné PDF"
#: ../src/gui/dialog/SelectBackgroundColorDialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Select background color"
msgstr "Vybrat barvu"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:59
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:175
msgid "Select color"
msgstr "Vybrat barvu"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:70
msgid "Select rectangle"
msgstr "Obdélníkový výběr"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:69
msgid "Select region"
msgstr "Výběr oblasti"
#: ../ui/settings.glade:2376
msgid "Select toolbar:"
msgstr "Vyberte nástrojovou lištu:"
#: ../ui/settings.glade:1990
msgid "Selection Color (Text, Stroke Selection etc.)"
msgstr ""
#: ../src/control/XournalMain.cpp:134
msgid "Send Bugreport"
msgstr "Zaslat hlášení o chybě"
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:53
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
#: ../ui/main.glade:550
msgid "Set Columns"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:645
msgid "Set Rows"
msgstr ""
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:466
msgid "Shape Recognizer"
msgstr "Rozpoznávání tvarů"
#: ../ui/settings.glade:3303
msgid "Show Floating Toolbox"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:1886
#, fuzzy
msgid "Show Menubar on Startup"
msgstr "Zobrazit postranní panel na pravé straně"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "Zobrazit postranní panel"
#: ../ui/pdfpages.glade:67
msgid ""
"Show only not used pages\n"
"THIS TEXT IS A PLACEHOLDER!"
msgstr ""
"Zobrazit jen nepoužité stránky\n"
"TOTO JE UKÁZKOVÝ TEXT!"
#: ../src/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:134
msgid "Show only not used pages (one unused page)"
msgstr "Zobrazit pouze nevyužité stránky (jedna nevyužitá stránka)"
#: ../src/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:135
msgid "Show only not used pages ({1} unused pages)"
msgstr "Zobrazit pouze nevyužité stránky ({1} nevyužitých stránek)"
#: ../ui/main.glade:438
msgid "Show sidebar"
msgstr "Zobrazit postranní panel"
#: ../ui/settings.glade:2146
msgid "Show sidebar on the right side"
msgstr "Zobrazit postranní panel na pravé straně"
#: ../ui/settings.glade:2161
msgid "Show vertical scrollbar on the left side"
msgstr "Zobrazit vertikální posuvník na levé straně"
#: ../ui/settings.glade:3049
msgid "Snapping"
msgstr ""
#: ../src/control/XournalMain.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, Xournal++ can only open one file at once.\n"
"Others are ignored."
msgstr ""
"Omlouváme se, ale Xournal dokáže z příkazového řádku otevřít pouze jeden "
"soubor.\n"
"Ostatní jsou ignorovány."
#: ../src/control/XournalMain.cpp:403
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, Xournal++ cannot open remote files at the moment.\n"
"You have to copy the file to a local directory."
msgstr ""
"Omlouváme se, ale Xournal v tuto chvíli nedokáže otevírat vzdálené soubory.\n"
"Musíte soubor zkopírovat do místní složky."
#: ../ui/settings.glade:2490
msgid "Speed for Ctrl + Scroll"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:2517
msgid "Speed for a Zoomstep"
msgstr ""
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:120
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#: ../ui/main.glade:2179
msgid "State PLACEHOLDER"
msgstr "PROSTOR pro stav"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:486
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3571 ../ui/settings.glade:3607
#, fuzzy
msgid "Storage Folder"
msgstr "Vybrat barvu"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:111
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:35
#: ../src/undo/RecognizerUndoAction.cpp:101
msgid "Stroke recognizer"
msgstr "Rozpoznání čáry"
#: ../ui/settings.glade:1291
msgid "Stylus"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:1261
#, fuzzy
msgid "Stylus Buttons"
msgstr "Tlačítko myši"
#: ../src/util/CrashHandler.cpp:51
msgid "Successfully saved document to \"{1}\""
msgstr "Dokument úspěšně uložen do \"\""
#: ../ui/settings.glade:3245
msgid "Successive (ms)"
msgstr ""
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:134
msgid "Supported files"
msgstr "Podporované soubory"
#: ../ui/main.glade:1813
msgid "Swap the current page with the one above"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:1834
msgid "Swap the current page with the one below"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:749
msgid "T_oolbars"
msgstr "Ná_strojové lišty"
#: ../ui/pagesize.glade:96
msgid "Template:"
msgstr "Šablona:"
#: ../ui/settings.glade:1609 ../ui/settings.glade:1621
msgid "Test"
msgstr ""
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:66
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:462
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:70
#, c-format
msgid "Text %i times found on this page"
msgstr "Text %ikrát nalezen na této stránce"
#: ../ui/main.glade:1600
msgid "Text Font..."
msgstr "Písmo textu..."
#: ../src/undo/TextUndoAction.cpp:47
msgid "Text changes"
msgstr "Úpravy textu"
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:66
msgid "Text found on this page"
msgstr "Text nalezen na této stránce"
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:150 ../src/gui/SearchBar.cpp:206
msgid "Text found once on page {1}"
msgstr "Text nalezen jednou na stránce {1}"
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:151 ../src/gui/SearchBar.cpp:207
msgid "Text found {1} times on page {2}"
msgstr "Text nalezen {1}krát na stránce {2}"
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:77
msgid "Text not found"
msgstr "Text nenalezen"
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:164 ../src/gui/SearchBar.cpp:220
msgid "Text not found, searched on all pages"
msgstr "Text nenalezen, prohledány byly všechny stránky"
#: ../src/control/Control.cpp:1180
msgid ""
"The Toolbarconfiguration \"{1}\" is predefined, would you create a copy to "
"edit?"
msgstr ""
"Konfigurace nástrojové lišty „{1}“ je předdefinována. Přejete si vytvořit "
"kopii pro úpravy?"
#: ../src/control/Control.cpp:2305
msgid "The attached background PDF could not be found."
msgstr "Přiložené PDF pozadí nebylo nalezeno."
#: ../src/control/Control.cpp:2306
msgid "The background PDF could not be found."
msgstr "PDF pozadí nebylo nalezeno."
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:154
msgid "The file is no valid .xopp file (Mimetype missing): \"{1}\""
msgstr ""
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:162
msgid "The file is no valid .xopp file (Mimetype wrong): \"{1}\""
msgstr ""
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:171
msgid "The file is no valid .xopp file (Version missing): \"{1}\""
msgstr ""
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:185
msgid "The file is not a valid .xopp file (Version string corrupted): \"{1}\""
msgstr ""
#: ../src/control/LatexController.cpp:325
msgid "The formula is empty when rendered or invalid."
msgstr ""
#: ../src/control/XournalMain.cpp:129
msgid "The most recent log file name: {1}"
msgstr "Název nejnovějšího souboru protokolu: {1}"
#: ../ui/settings.glade:2671
msgid "The unit of the ruler is cm"
msgstr "Jednotkou pravítka jsou cm"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:122
msgid ""
"There are errorlogfiles from Xournal++. Please send a Bugreport, so the bug "
"may be fixed."
msgstr ""
"Xournal++ vytvořil soubory se záznamy o chybách. Zašlete prosím hlášení o "
"chybě, abychom ji mohli opravit."
#: ../src/control/XournalMain.cpp:121
msgid ""
"There is an errorlogfile from Xournal++. Please send a Bugreport, so the bug "
"may be fixed."
msgstr ""
"Xournal++ vytvořil soubor se záznamy o chybách. Zašlete prosím hlášení o "
"chybě, abychom ji mohli opravit."
#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:89
msgid "There was an error displaying help: {1}"
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: {1}"
#: ../ui/settings.glade:746
msgid ""
"These settings take only effect if the experimental input system is activated"
msgstr ""
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:90
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:523
msgid "Thick"
msgstr "Tlustá"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Thickness - don't change"
msgstr "Beze změny"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:88
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:521
msgid "Thin"
msgstr "Tenká"
#: ../src/control/Control.cpp:2842
msgid "This document is not saved yet."
msgstr "Tento dokument ještě nebyl uložen."
#: ../src/control/PageBackgroundChangeController.cpp:183
#: ../src/control/tools/ImageHandler.cpp:57
msgid "This image could not be loaded. Error message: {1}"
msgstr "Obrázek se nepodařilo načíst. Chybová zpráva: {1}"
#: ../ui/settings.glade:601
msgid "This is an experimental feature! Use it with care. "
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:1461
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Bělení"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:421
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Tool - don't change"
msgstr "Beze změny"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarData.cpp:166
msgid "Toolbar found: {1}"
msgstr "Nástrojová lišta nalezena: {1}"
#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:55
msgid "Toolbars"
msgstr "Nástrojové lišty"
#: ../ui/settings.glade:1376 ../ui/settings.glade:1833
#: ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:41
#, fuzzy
msgid "Touchscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: ../ui/fillTransparency.glade:13
msgid "Transparency settings"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3274
msgid "Try to select object first."
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:3278 ../ui/settings.glade:3307
msgid ""
"Try to select object first; if nothing selected then show floating toolbox "
"if enabled."
msgstr ""
#: ../src/util/CrashHandler.cpp:37
msgid "Trying to emergency save the current open document…"
msgstr "Pokus o nouzové uložení aktuálně otevřeného dokumentu…"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:399
#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:268
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:263
msgid "Undo: "
msgstr "Zpět: "
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:354
msgid "Unexpected root tag: {1}"
msgstr "Neočekávaný kořenový tag: {1}"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:387
msgid "Unexpected tag in document: \"{1}\""
msgstr "Neočekávaný tag v dokumentu: „{1}“"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:638
msgid "Unknown background type: {1}"
msgstr "Neznámý typ pozadí: {1}"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:80
msgid "Unknown color value \"{1}\""
msgstr "Neznámá hodnota barvy „{1}“"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:573
msgid "Unknown domain type: {1}"
msgstr "Neznámý typ domény: {1}"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:288
msgid "Unknown parser error"
msgstr "Neznámá chyba načítání XML"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:486
msgid "Unknown pixmap::domain type: {1}"
msgstr "Neznámý typ pixmap::domain: {1}"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:757
msgid "Unknown stroke type: \"{1}\", assuming pen"
msgstr "Neznámý typ čáry: „{1}“, bereme jej jako pero"
#: ../src/control/Control.cpp:2728
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Neuložený dokument"
#: ../ui/settings.glade:2938
msgid "Usually 0 or 1"
msgstr ""
#: ../ui/about.glade:95
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Přípona"
#: ../ui/pluginEntry.glade:89
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Přípona"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:476
msgid "Vertical Space"
msgstr "Vertikální mezera"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:68
msgid "Vertical space"
msgstr "Vertikální mezera"
#: ../ui/settings.glade:2440
msgid "View"
msgstr "Zobrazení"
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:20
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:146
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:121
msgid "Whiteout"
msgstr "Bělení"
#: ../ui/pagesize.glade:182
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:31
msgid "With PDF background"
msgstr "S PDF pozadím"
#: ../ui/about.glade:193
#, fuzzy
msgid "With help from the community"
msgstr "S pomocí komunity\n"
#: ../ui/settings.glade:1803
#, fuzzy
msgid "Workaround"
msgstr "Pozadí"
#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:44
msgid "Write text"
msgstr "Psát text"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1157
msgid "Wrong count of points ({1})"
msgstr "Špatný počet bodů ({1})"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1171
msgid "Wrong number of points, got {1}, expected {2}"
msgstr "Špatný počet bodů, obdrženo {1}, očekáváno {2}"
#: ../ui/settings.glade:1476
msgid "X11"
msgstr ""
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:283
msgid "XML Parser error: {1}"
msgstr "Chyba načítání XML: {1}"
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:29
msgid "Xournal (Compatibility)"
msgstr ""
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:74
msgid "Xournal files"
msgstr "Soubory Xournalu"
#: ../ui/settings.glade:104
msgid "Xournal++ Preferences"
msgstr "Nastavení Xournal++"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:182
msgid "Xournal++ crashed last time. Would you restore it?"
msgstr ""
#: ../src/control/Control.cpp:2662 ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Xournal++ files"
msgstr "Soubory Xournalu"
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:94
#: ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Xournal++ template"
msgstr "Xournal++"
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:19
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:145
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: ../src/control/PageBackgroundChangeController.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"You don't have any PDF pages to select from. Cancel operation.\n"
"Please select another background type: Menu \"Journal\" → \"Configure Page "
"Template\"."
msgstr ""
"Nemáte žádné PDF stránky pro výběr. Operace se ruší.\n"
"Vyberte prosím jiný druh pozadí: Menu „Zápisník“ → „Vložit stránku typu“."
#: ../src/control/XournalMain.cpp:125
msgid ""
"You're using {1}/{2} branch. Send Bugreport will direct you to this repo's "
"issue tracker."
msgstr ""
"Používáte větev {1}/{2}. Send Bugreport will direct you to this repo's issue "
"tracker."
#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:93
msgid ""
"Your current document does not contain PDF Page no {1}\n"
"Would you like to insert this page?\n"
"\n"
"Tip: You can select Journal → Paper Background → PDF Background to insert a "
"PDF page."
msgstr ""
"Aktuální dokument neobsahuje žádnou stránku {1}\n"
"Přejete si tuto stránku vložit?\n"
"\n"
"Tip: Můžete vybrat Zápisník → Pozadí papíru → PDF pozadí pro vložení stránky "
"z PDF."
#: ../ui/settings.glade:2724
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
#: ../ui/settings.glade:1735
msgid "Zoom Gestures"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:2571
msgid "Zoom Speed"
msgstr ""
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:425
msgid "Zoom fit to screen"
msgstr "Přizpůsobit přiblížení obrazovce"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:424
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:423
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolZoomSlider.cpp:106
msgid "Zoom slider"
msgstr "Nastavení přiblížení"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:426
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Přiblížit na 100%"
#: ../ui/main.glade:560 ../ui/main.glade:655
msgid "_1"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:570 ../ui/main.glade:665
msgid "_2"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:580 ../ui/main.glade:675
msgid "_3"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:590 ../ui/main.glade:685
msgid "_4"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:600 ../ui/main.glade:695
msgid "_5"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:163
msgid "_Annotate PDF"
msgstr "_Anotovat PDF"
#: ../ui/main.glade:525
msgid "_Bottom to Top"
msgstr ""
#: ../src/control/Control.cpp:2656 ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:25
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:12
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:17
#: ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../ui/main.glade:539
msgid "_Cols/Rows"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:774
msgid "_Customize"
msgstr "_Přizpůsobit"
#: ../ui/main.glade:1165
#, fuzzy
msgid "_Default Tools"
msgstr "_Výchozí nástroj"
#: ../ui/main.glade:1028
msgid "_Delete Page"
msgstr "_Smazat stránku"
#: ../ui/main.glade:252
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
#: ../ui/main.glade:1121
msgid "_Eraser"
msgstr "_Guma"
#: ../ui/main.glade:201
msgid "_Export as PDF"
msgstr "_Exportovat jako PDF"
#: ../ui/main.glade:123
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: ../ui/main.glade:866
msgid "_First Page"
msgstr "_První stránka"
#: ../ui/main.glade:886
#, fuzzy
msgid "_Goto Page"
msgstr "Př_ejít na stránku…"
#: ../ui/main.glade:1674
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../ui/main.glade:1132
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Zvýrazňovač"
#: ../ui/main.glade:463
msgid "_Horizontal"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:1154
msgid "_Image"
msgstr "_Obrázek"
#: ../ui/main.glade:981
msgid "_Journal"
msgstr "_Zápisník"
#: ../ui/main.glade:906
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední stránka"
#: ../ui/main.glade:489
#, fuzzy
msgid "_Left To Right"
msgstr "<b>Levá / Pravá</b>"
#: ../ui/main.glade:765
msgid "_Manage"
msgstr "_Spravovat"
#: ../ui/main.glade:856
msgid "_Navigation"
msgstr "_Navigace"
#: ../ui/main.glade:932
#, fuzzy
msgid "_Next Layer"
msgstr "_Další stránka"
#: ../ui/main.glade:896
msgid "_Next Page"
msgstr "_Další stránka"
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:13
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:18
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Otevřít {1}"
#: ../ui/main.glade:410
#, fuzzy
msgid "_Pair Pages"
msgstr "_První stránka"
#: ../ui/main.glade:1110
msgid "_Pen"
msgstr "_Pero"
#: ../ui/main.glade:1651
msgid "_Plugin"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:419
msgid "_Presentation Mode"
msgstr "_Prezentace"
#: ../ui/main.glade:922
#, fuzzy
msgid "_Previous Layer"
msgstr "_Předchozí stránka"
#: ../ui/main.glade:876
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí stránka"
#: ../ui/main.glade:499
msgid "_Right To Left"
msgstr ""
#: ../src/control/Control.cpp:2657 ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:26
#: ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Uložit"
#: ../ui/main.glade:1180
msgid "_Shape Recognizer"
msgstr "_Rozpoznávání tvarů"
#: ../ui/main.glade:1143
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: ../ui/main.glade:1100
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
#: ../ui/main.glade:942
#, fuzzy
msgid "_Top Layer"
msgstr "Vrstva"
#: ../ui/main.glade:515
msgid "_Top to Bottom"
msgstr ""
#: ../ui/main.glade:473
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertikální místo"
#: ../ui/main.glade:1279
msgid "_Vertical Space"
msgstr "_Vertikální místo"
#: ../ui/main.glade:400
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazení"
#: ../ui/main.glade:1518
msgid "_delete strokes"
msgstr "_smazat čáry"
#: ../ui/main.glade:1338 ../ui/main.glade:1462 ../ui/main.glade:1542
msgid "_fine"
msgstr "_tenká"
#: ../ui/main.glade:1348 ../ui/main.glade:1472 ../ui/main.glade:1552
msgid "_medium"
msgstr "_střední"
#: ../ui/main.glade:1498
msgid "_standard"
msgstr "_výchozí"
#: ../ui/main.glade:1358 ../ui/main.glade:1482 ../ui/main.glade:1562
msgid "_thick"
msgstr "_tlustá"
#: ../ui/main.glade:1328
msgid "_very fine"
msgstr "_velmi tenká"
#: ../ui/main.glade:1508
msgid "_whiteout"
msgstr "_bělení"
#: ../ui/pageTemplate.glade:150
#, fuzzy
msgid "change"
msgstr "Rozsah"
#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:98
msgid "cursor"
msgstr "kurzor"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:298
msgid "dash-/ doted"
msgstr ""
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:295
msgid "dashed"
msgstr ""
#: ../src/gui/dialog/PluginDialogEntry.cpp:38
msgid "default disabled"
msgstr ""
#: ../src/gui/dialog/PluginDialogEntry.cpp:38
msgid "default enabled"
msgstr ""
#: ../ui/pluginEntry.glade:140
msgid "default enabled / disabled"
msgstr ""
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:315
msgid "delete stroke"
msgstr "odstranit čáru"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:301
msgid "dotted"
msgstr ""
#: ../ui/exportSettings.glade:213
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../ui/pluginEntry.glade:123
#, fuzzy
msgid "enabled,"
msgstr "Povolit pravítko"
#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:94
msgid "eraser"
msgstr "guma"
#: ../ui/settings.glade:247
msgid "every"
msgstr ""
#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:103
msgid "keyboard"
msgstr ""
#: ../ui/pageTemplate.glade:47
#, fuzzy
msgid "load from file"
msgstr "Načíst soubor"
#: ../ui/settings.glade:272
msgid "minutes"
msgstr ""
#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:86
msgid "mouse"
msgstr "myš"
#: ../src/control/LatexController.cpp:273
msgid "pdflatex encountered an error: {1} (exit code: {2})"
msgstr ""
#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:90
msgid "pen"
msgstr "pero"
#: ../ui/settings.glade:2862 ../ui/settings.glade:2873
#: ../ui/settings.glade:3117
msgid "pixels"
msgstr ""
#: ../ui/pluginEntry.glade:19
msgid "pluginName"
msgstr ""
#: ../ui/settings.glade:1503
msgid "s <i>(after which the touchscreen will be reactivated again)</i>"
msgstr ""
#: ../ui/pageTemplate.glade:34
#, fuzzy
msgid "save to file"
msgstr "Uložit soubor"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:222
msgid "show"
msgstr ""
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:292
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:313
msgid "standard"
msgstr "standardní"
#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:111
msgid "touchpad"
msgstr ""
#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:107
#, fuzzy
msgid "touchscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:116
#, fuzzy
msgid "trackpoint"
msgstr "bodů"
#: ../ui/main.glade:1368
msgid "ver_y thick"
msgstr "vel_mi tlustá"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:314
msgid "whiteout"
msgstr "bělení"
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1170
msgid "xoj-File: {1}"
msgstr "xoj-soubor: {1}"
#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:75
msgid "xoj-preview-extractor: call with INPUT.xoj OUTPUT.png"
msgstr "xoj-preview-extractor: spoušťejte s VSTUP.xoj VÝSTUP.png"
#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:97
msgid "xoj-preview-extractor: file \"{1}\" contains no preview"
msgstr "xoj-preview-extractor: soubor „{1}“ neobsahuje žádný náhled"
#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:89
msgid "xoj-preview-extractor: file \"{1}\" is not .xoj file"
msgstr "xoj-preview-extractor: soubor „{1}“ není .xoj soubor"
#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:102
msgid ""
"xoj-preview-extractor: no preview and page found, maybe an invalid file?"
msgstr ""
"xoj-preview-extractor: nenalezen žádný náhled ani stránka, není soubor "
"poškozen?"
#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:93
msgid "xoj-preview-extractor: opening input file \"{1}\" failed"
msgstr "xoj-preview-extractor: otevírání vstupního souboru „{1}“ selhalo"
#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:109
msgid "xoj-preview-extractor: opening output file \"{1}\" failed"
msgstr "xoj-preview-extractor: otevírání výstupního souboru „{1}“ selhalo"
#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:118
msgid "xoj-preview-extractor: successfully extracted"
msgstr "xoj-preview-extractor: úspěšně extrahováno"
#: ../src/util/Util.cpp:102
msgid "xournalpp-{1}"
msgstr ""
#~ msgid "%F-Note-%H-%M.xoj"
#~ msgstr "%F-Poznámka-%H-%M.xoj"
#, fuzzy
#~ msgid "%F-Note-%H-%M.xopp"
#~ msgstr "%F-Poznámka-%H-%M.xoj"
#~ msgid "<b>Autoload .pdf.xoj</b>"
#~ msgstr "<b>Automaticky načíst .pdf.xoj</b>"
#~ msgid "<b>Autosave</b>"
#~ msgstr "<b>Automatické ukládání</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Barva</b>"
#~ msgid "<b>Cursor</b>"
#~ msgstr "<b>Kurzor</b>"
#~ msgid "<b>Custom color</b>"
#~ msgstr "<b>Vlastní barva</b>"
#~ msgid "<b>Eraser</b>"
#~ msgstr "<b>Guma</b>"
#~ msgid "<b>Extended Input</b>"
#~ msgstr "<b>Rozšířený vstup</b>"
#~ msgid "<b>Fullscreen</b>"
#~ msgstr "<b>Celá obrazovka</b>"
#~ msgid "<b>Ignore core events</b>"
#~ msgstr "<b>Ignorovat vstupní události</b>"
#~ msgid "<b>Last used</b>"
#~ msgstr "<b>Naposledy použitý</b>"
#~ msgid "<b>Left / Right</b>"
#~ msgstr "<b>Levá / Pravá</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Pairs Offset</b>"
#~ msgstr "<b>Velikost stránky</b>"
#~ msgid "<b>Predefined colors</b>"
#~ msgstr "<b>Předdefinované barvy</b>"
#~ msgid "<b>Presentation</b> Another Fullscreen Mode, <i>Start with F5</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Prezentace</b> Další režim pro celou obrazovku, <i>spusťte klávesou "
#~ "F5</i>"
#~ msgid "<b>Selection Border</b>"
#~ msgstr "<b>Okraje výběru</b>"
#~ msgid "<b>Special treatment of input coordinates</b>"
#~ msgstr "<b>Zvláštní zacházení se vstupními souřadnicemi</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Touch Screen</b> <i>You can also configure other devices like mice</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Dotyková obrazovka</b> <i>Můžete nastavit i jiná zařízení, např. myši</"
#~ "i>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<i>Here you can define which tools will be selected If you\n"
#~ "use the eraser or other device.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Zde můžete definovat, jaké nástroje se vyberou, když\n"
#~ "použijete gumu na vašem peru nebo jiné zařízení.\n"
#~ "Můžete zde také zakázat dotykovou obrazovku.</i>"
#~ msgid "<i>If sometimes only points appear instead of lines</i>"
#~ msgstr "<i>Když se občas místo čar objeví body</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i>If there is an offset between pointer position and drawing position "
#~ "after rotating the screen</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Když je po otočení obrazovky rozdíl mezi bodem kreslení a pozicí "
#~ "ukazatele</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i>If you enable <b>Extended Input</b> you get more precise\n"
#~ "input if you have a supported Tablet Device.\n"
#~ "Disable if you use a Mouse or Touchpad and\n"
#~ "strokes are not drawn under the cursor. </i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Když povolíte <b>Rozšířený vstup</b>, získáte přesnější\n"
#~ "vstup u podporovaných tabletů.\n"
#~ "Deaktivujte, pokud používáte myš nebo touchpad a čáry\n"
#~ "se nekreslí pod kurzorem.</i>"
#~ msgid "<i>If you have a tablet pen you can get different line widths</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Jestliže máte tabletové pero, můžete psát různými tloušťkami čar.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i>Put a ruler on your screen to calibrate the zoom level to fit your "
#~ "screen. Takes effect after restarting xournalpp.\n"
#~ "The units are cm for the ruler, dpi for the slider.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Přiložte pravítko na vaši obrazovku pro kalibraci úrovně zvětšení vaší "
#~ "obrazovky. Změna se projeví po restartu Xournal++.\n"
#~ "Jednotky jsou cm pro pravítko, dpi pro posuvník.</i>"
#~ msgid "A file named \"{1}\" already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "Soubor s názvem „{1}“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
#, fuzzy
#~ msgid "Autosave every ... minutes:"
#~ msgstr "Automaticky ukládat každých ... minut:"
#~ msgid "Autosave: {1}"
#~ msgstr "Automatické uložení: {1}"
#~ msgid "By extension"
#~ msgstr "Podle přípony"
#~ msgid "Cannot copy metadata \"{1}\" to \"{2}\": {3}"
#~ msgstr "Nelze zkopírovat metadata „{1}“ do „{2}“: {3}"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zavřít"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Sidebar"
#~ msgstr "Skrýt postranní panel"
#~ msgctxt "LaTeX comand"
#~ msgid "Command is being run."
#~ msgstr "Příkaz je spuštěn."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete old autosave file \"{1}\""
#~ msgstr "Nelze otevřít soubor: „{1}“"
#~ msgid "Disable Ruler & Stroke Recognizer"
#~ msgstr "Zakázat pravítko a rozpoznávání tvarů"
#~ msgid "Don't compress PDF files (for debugging)"
#~ msgstr "Nekomprimovat PDF soubory (kvůli ladění)"
#~ msgid "Eraser type"
#~ msgstr "Typ gumy"
#, fuzzy
#~ msgid "Error export PDF Page"
#~ msgstr "Export PDF"
#~ msgid "Error opening file {1} for writing: {2}"
#~ msgstr "Chyba otevírání souboru {1} pro zápis: {2}"
#~ msgid "Error: problem finding mathtex. Doing nothing…"
#~ msgstr "Chyba: Problém při hledání mathtexu. Nedělám nic…"
#~ msgid "Export as"
#~ msgstr "Exportovat jako"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Přípona"
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Typ souboru"
#~ msgid "Found mathtex in your path! TeX area is {1}"
#~ msgstr "Mathtex nalezen ve vaší standardní cestě! TeX area je {1}"
#~ msgid "Hilighter"
#~ msgstr "Zvýrazňovač"
#~ msgid "INI exception: {1}"
#~ msgstr "INI výjimka: {1}"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Vstup"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Page Format"
#~ msgstr "Vkládat stránky typu"
#~ msgid "Insert Page Type"
#~ msgstr "Vkládat stránky typu"
#~ msgid "Invalid filename selected"
#~ msgstr "Vybrán neplatný soubor"
#~ msgid "LaTeX command execution failed."
#~ msgstr "Provádění latexového příkazu selhalo."
#~ msgid ""
#~ "LaTeX command: \"{1}\" executed successfully. Result saved to file {2}."
#~ msgstr ""
#~ "Latexový příkaz \"{1}\" úspěšně proveden. Výsledek uložen do souboru {2}."
#~ msgid "Metadata file \"{1}\" is invalid: {2}"
#~ msgstr "Soubor metadat \"{1}\" je poškozený: {2}"
#~ msgid ""
#~ "Notice: <i>You need to enable XInput (Page \"Input\") or else this won't "
#~ "work.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Pozn.: <i>Pro správnou funkčnost je nutné zapnout rozšířený vstup (karta "
#~ "„Vstup“).</i>"
#~ msgid "Open URI: {1}"
#~ msgstr "Otevřít URI: {1}"
#~ msgid "P_DF Background"
#~ msgstr "P_DF pozadí"
#~ msgid "Recognize Lines"
#~ msgstr "Rozpoznat čáry"
#~ msgid "Ru_ler"
#~ msgstr "Pr_avítko"
#~ msgid "Ruler & Stroke Reco."
#~ msgstr "Pravítko a rozpoz. čáry"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Hledat:"
#~ msgid "Select Re_gion"
#~ msgstr "Výběr _oblasti"
#~ msgid "Select _Rectangle"
#~ msgstr "Výběr ob_délníku"
#, fuzzy
#~ msgid "Select on quick tap."
#~ msgstr "Výběr písma"
#~ msgid ""
#~ "The file already exists in \"{1}\". Replacing it will overwrite its "
#~ "contents."
#~ msgstr "Soubor již existuje v „{1}“. Jeho nahrazením se přepíše jeho obsah."
#~ msgid ""
#~ "The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
#~ "known file extension or select a file format from the file format list."
#~ msgstr ""
#~ "Zadaný soubor nemá žádnou známou příponu. Zadejte prosím nějakou známou "
#~ "příponu nebo vyberte formát souboru ze seznamu."
#~ msgid ""
#~ "There was a wrong input event, input is not working.\n"
#~ "Do you want to disable \"Extended Input\"?"
#~ msgstr ""
#~ "Byla zachycena vadná vstupní událost, vstup nefunguje.\n"
#~ "Chcete vypnout „rozšířený vstup“?"
#~ msgid "Thickness"
#~ msgstr "Tloušťka"
#~ msgid "This option only affects PNG output"
#~ msgstr "Tato volba ovlivňuje pouze PNG výstup"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "Nástroj"
#~ msgid "Two pages"
#~ msgstr "Dvě stránky"
#~ msgid "Unknown background type parsed: \"{1}\""
#~ msgstr "Načten neznámý typ pozadí: „{1}“"
#~ msgid ""
#~ "You don't have any PDF pages to select from. Cancel operation.\n"
#~ "Please select another background type: Menu \"Journal\" / \"Insert Page "
#~ "Type\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nemáte žádné PDF stránky pro výběr. Operace se ruší.\n"
#~ "Vyberte prosím jiný druh pozadí: Menu „Zápisník“ / „Vložit stránku typu“."
#~ msgid "_Draw Arrow"
#~ msgstr "_Nakreslit šipku"
#~ msgid "_Draw Circle"
#~ msgstr "_Nakreslit kruh"
#~ msgid "_Draw Rectangle"
#~ msgstr "_Nakreslit obdélník"
#~ msgid "_Graph"
#~ msgstr "Č_tverečkovaný"
#~ msgid "_Lined"
#~ msgstr "Linkovaný s _okrajem"
#~ msgid "_Plain"
#~ msgstr "Či_stý"
#~ msgid "_Ruled"
#~ msgstr "_Linkovaný"
#~ msgid "_Two Pages"
#~ msgstr "_Dvě stránky"
#~ msgid "cm"
#~ msgstr "cm"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "palců"
#~ msgid "xoj-preview-extractor: file \"{1}\" is not .png file"
#~ msgstr "xoj-preview-extractor: soubor „{1}“ není .png soubor"