|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: xournalpp\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-28 09:06+0000\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 09:11\n" |
|
|
"Last-Translator: Ulrich Huber (LittleHuba)\n" |
|
|
"Language-Team: Polish\n" |
|
|
"Language: pl_PL\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" |
|
|
"X-Generator: crowdin.com\n" |
|
|
"X-Crowdin-Project: xournalpp\n" |
|
|
"X-Crowdin-Language: pl\n" |
|
|
"X-Crowdin-File: /master/po/xournalpp.pot\n" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:580 |
|
|
msgid "\n\n" |
|
|
"Will now attempt to run without this file." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:560 |
|
|
msgid "\n" |
|
|
"Will now attempt to run without this file." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/MainWindow.cpp:837 |
|
|
msgctxt "Page {pagenumber} \"of {pagecount}\"" |
|
|
msgid " of {1}{2}" |
|
|
msgstr "z {1}{2}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/settings/Settings.cpp:108 |
|
|
msgid "%F-Note-%H-%M" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/SettingsDialog.cpp:122 |
|
|
msgid "<b>No devices were found. This seems wrong - maybe file a bug report?</b>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:576 |
|
|
msgid "<span foreground='red' size='x-large'>Missing the needed UI file:\n" |
|
|
"<b>{1}</b></span>\n" |
|
|
"Could not find them at any location.\n" |
|
|
" Not relative\n" |
|
|
" Not in the Working Path\n" |
|
|
" Not in {2}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:317 |
|
|
msgid "Absolute path for the audio files playback" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:466 |
|
|
msgid "Add/Edit Tex" |
|
|
msgstr "Dodaj/Edytuj Tex" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:53 |
|
|
msgid "All files" |
|
|
msgstr "Wszystkie pliki" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/pagetype/PageTypeMenu.cpp:257 |
|
|
msgid "Apply to all pages" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/pagetype/PageTypeMenu.cpp:246 |
|
|
msgid "Apply to current page" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:30 |
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:154 |
|
|
msgid "Attach file to the journal" |
|
|
msgstr "Dołącz plik do dziennika" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:140 |
|
|
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as double, the value is \"{2}\"" |
|
|
msgstr "Atrybut \"{1}\" nie jest typu zmiennoprzecinkowego (wartość: \"{2}\")" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:132 |
|
|
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as double, the value is NULL" |
|
|
msgstr "Atrybut \"{1}\" nie jest typu double (wartość: NULL)" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:160 |
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:183 |
|
|
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as int, the value is \"{2}\"" |
|
|
msgstr "Atrybut \"{1}\" nie jest typu całkowitego (wartość: \"{2}\")" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:152 |
|
|
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as int, the value is NULL" |
|
|
msgstr "Atrybut \"{1}\" nie jest typu int (wartość: NULL)" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:205 |
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:228 |
|
|
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is \"{2}\"" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:197 |
|
|
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is NULL" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:70 |
|
|
msgid "Attribute color not set!" |
|
|
msgstr "Atrybut koloru nie został ustawiony!" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/AudioController.cpp:152 |
|
|
msgid "Audio folder not set! Recording won't work!\n" |
|
|
"Please set the recording folder under \"Preferences > Audio recording\"" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:264 |
|
|
msgid "Autosave failed with an error: {1}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:226 |
|
|
msgid "Autosave renamed from {1} to {2}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/AutosaveJob.cpp:60 |
|
|
msgid "Autosaving to {1}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:435 |
|
|
msgid "Back" |
|
|
msgstr "Wstecz" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayerEntry.cpp:22 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:270 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:322 |
|
|
msgid "Background" |
|
|
msgstr "Tło" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:10 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:136 |
|
|
msgid "Black" |
|
|
msgstr "Czarny" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:14 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:140 |
|
|
msgid "Blue" |
|
|
msgstr "Niebieski" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2351 ../src/control/Control.cpp:2912 |
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:139 |
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
msgstr "Anuluj" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/ColorUndoAction.cpp:119 |
|
|
msgid "Change color" |
|
|
msgstr "Zmień kolor" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/FontUndoAction.cpp:134 |
|
|
msgid "Change font" |
|
|
msgstr "Zmień czcionkę" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/FillUndoAction.cpp:117 |
|
|
msgid "Change stroke fill" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/SizeUndoAction.cpp:139 |
|
|
msgid "Change stroke width" |
|
|
msgstr "Zmień grubość kreski" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:98 |
|
|
msgid "Color \"{1}\" unknown (not defined in default color list)!" |
|
|
msgstr "Nie rozpoznano koloru \"{1}\" (nie zdefiniowany w domyślnych)!" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:276 |
|
|
msgid "Contents" |
|
|
msgstr "Zawartość" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:405 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarModel.cpp:114 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarModel.cpp:122 |
|
|
msgid "Copy" |
|
|
msgstr "Kopiuj" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:30 |
|
|
msgid "Copy current" |
|
|
msgstr "Kopiuj aktywną" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/CopyUndoAction.cpp:81 |
|
|
msgid "Copy page" |
|
|
msgstr "Kopiuj stronę" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:129 |
|
|
msgid "Could not create backup! (The file was created from an older Xournal version)" |
|
|
msgstr "Nie można stworzyć kopii zapasowej! (Plik został stworzony w starszej wersji Xournala)" |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/Util.cpp:112 |
|
|
msgid "Could not create folder: {1}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/LatexController.cpp:106 |
|
|
msgid "Could not find kpsewhich in PATH; please install kpsewhich and put it on path." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/LatexController.cpp:82 |
|
|
msgid "Could not find pdflatex in PATH.\n" |
|
|
"Please install pdflatex first and make sure it's in the PATH." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/LatexController.cpp:111 |
|
|
msgid "Could not find the LaTeX package 'standalone'.\n" |
|
|
"Please install standalone and make sure it's accessible by your LaTeX installation." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/LatexController.cpp:470 |
|
|
msgid "Could not load LaTeX PDF file" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/LatexController.cpp:453 |
|
|
msgid "Could not load LaTeX PDF file, File Error: {1}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/LatexController.cpp:461 |
|
|
msgid "Could not load LaTeX PDF file: {1}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:18 |
|
|
msgid "Could not load pagetemplates.ini file" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:988 |
|
|
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not read file" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:997 |
|
|
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not write file" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:967 |
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1295 |
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1315 |
|
|
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: No valid file size provided" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:957 |
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:975 |
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1286 |
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1303 |
|
|
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: {2}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:197 |
|
|
msgid "Could not open file: \"{1}\"" |
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku: \"{1}\"" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/MainWindow.cpp:91 |
|
|
msgid "Could not parse custom toolbar.ini file: {1}\n" |
|
|
"Toolbars will not be available" |
|
|
msgstr "Nie można sparsować niestandardowego pliku toolbar.ini: {1}\n" |
|
|
"Paski narzędzi nie będą dostępne." |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/MainWindow.cpp:81 |
|
|
msgid "Could not parse general toolbar.ini file: {1}\n" |
|
|
"No Toolbars will be available" |
|
|
msgstr "Nie można sparsować głównego pliku toolbar.ini: {1}\n" |
|
|
"Żadne paski narzędzi nie będą dostępne." |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:441 |
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:469 |
|
|
msgid "Could not read image: {1}. Error message: {2}" |
|
|
msgstr "Nie można odczytać obrazu: {1}. Treść błędu: {2}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:157 |
|
|
msgid "Could not redo \"{1}\"\n" |
|
|
"Something went wrong… Please write a bug report…" |
|
|
msgstr "Nie można powtórzyć \"{1}\"\n" |
|
|
"Coś poszło źle… Proszę zgłosić błąd…" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:210 |
|
|
msgid "Could not remove tool item from Toolbar {1} on position {2}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:205 |
|
|
msgid "Could not remove tool item {1} from Toolbar {2} on position {3}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:254 |
|
|
msgid "Could not rename autosave file from \"{1}\" to \"{2}\": {3}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/LatexController.cpp:133 |
|
|
msgid "Could not save .tex file: {1}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/LatexController.cpp:154 |
|
|
msgid "Could not start pdflatex: {1} (exit code: {2})" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:123 |
|
|
msgid "Could not undo \"{1}\"\n" |
|
|
"Something went wrong… Please write a bug report…" |
|
|
msgstr "Nie można cofnąć \"{1}\n" |
|
|
"Coś poszło źle… Proszę zgłosić błąd…" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/SaveHandler.cpp:290 |
|
|
msgid "Could not write background \"{1}\", {2}" |
|
|
msgstr "Nie można zapisać tła \"{1}\", {2}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/SaveHandler.cpp:410 |
|
|
msgid "Could not write background \"{1}\". Continuing anyway." |
|
|
msgstr "Nie można zapisać tła \"{1}\". Kontynuuję mimo to." |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:109 |
|
|
msgid "Create new layer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/FormatDialog.cpp:72 |
|
|
msgid "Custom" |
|
|
msgstr "Niestandardowe" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:18 |
|
|
msgid "Custom Export" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:424 |
|
|
msgid "Customize Toolbars" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:38 |
|
|
msgid "Customized" |
|
|
msgstr "Spersonalizowany" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:404 |
|
|
msgid "Cut" |
|
|
msgstr "Wytnij" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:468 |
|
|
msgid "Default Tool" |
|
|
msgstr "Domyślne narzędzie" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:410 |
|
|
#: ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:102 |
|
|
msgid "Delete" |
|
|
msgstr "Usuń" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:138 |
|
|
msgid "Delete Logfile" |
|
|
msgstr "Usuń plik loggera" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:453 |
|
|
msgid "Delete current page" |
|
|
msgstr "Usuń aktywną stronę" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:188 |
|
|
msgid "Delete file" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/RemoveLayerUndoAction.cpp:41 |
|
|
msgid "Delete layer" |
|
|
msgstr "Usuń warstwę" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2908 |
|
|
msgid "Discard" |
|
|
msgstr "Odrzuć" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2275 |
|
|
msgid "Do not open Autosave files. They may will be overwritten!\n" |
|
|
"Copy the files to another folder.\n" |
|
|
"Files from Folder {1} cannot be opened." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:46 |
|
|
msgid "Do not overwrite the background PDF! This will cause errors!" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2902 |
|
|
msgid "Document file was removed." |
|
|
msgstr "Dokument został usunięty." |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:297 |
|
|
msgid "Document is not complete (maybe the end is cut off?)" |
|
|
msgstr "Dokument jest uszkodzony (możliwe, że jest obcięty)" |
|
|
|
|
|
#: ../src/model/Document.cpp:389 ../src/model/Document.cpp:399 |
|
|
msgid "Document not loaded! ({1}), {2}" |
|
|
msgstr "Dokument nie został załadowany! ({1}), {2}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:26 |
|
|
msgid "Dotted" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:107 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:32 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:472 |
|
|
msgid "Draw Arrow" |
|
|
msgstr "Rysuj strzałkę" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:105 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:31 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:471 |
|
|
msgid "Draw Circle" |
|
|
msgstr "Rysuj koło" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:101 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:33 |
|
|
msgid "Draw Line" |
|
|
msgstr "Rysuj linię" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:103 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:23 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:30 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:112 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:115 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:470 |
|
|
msgid "Draw Rectangle" |
|
|
msgstr "Rysuj prostokąt" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:109 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:34 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:473 |
|
|
msgid "Draw coordinate system" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:40 |
|
|
msgid "Draw stroke" |
|
|
msgstr "Rysuj kreskę" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:97 |
|
|
msgid "Drawing Type - don't change" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/TextBoxUndoAction.cpp:52 |
|
|
msgid "Edit text" |
|
|
msgstr "Edytuj tekst" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/EmergencySaveRestore.cpp:36 |
|
|
msgid "Emergency saved document" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:104 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:99 |
|
|
#: ../src/undo/EraseUndoAction.cpp:129 |
|
|
msgid "Erase stroke" |
|
|
msgstr "Wymaż kreskę" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:64 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:311 |
|
|
msgid "Eraser" |
|
|
msgstr "Gumka" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2578 |
|
|
msgid "Error annotate PDF file \"{1}\"\n" |
|
|
"{2}" |
|
|
msgstr "Błąd przy adnotowaniu pliku PDF \"{1}\"\n" |
|
|
"{2}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/GladeGui.cpp:24 |
|
|
msgid "Error loading glade file \"{1}\" (try to load \"{2}\")" |
|
|
msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku glade \"{1}\" (spróbuj załadować \"{2}\")" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2376 |
|
|
msgid "Error opening file \"{1}\"" |
|
|
msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku \"{1}\"" |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/OutputStream.cpp:35 |
|
|
msgid "Error opening file: \"{1}\"" |
|
|
msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku \"{1}\"" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:564 |
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:591 |
|
|
msgid "Error reading PDF: {1}" |
|
|
msgstr "Błąd przy odczytywaniu pliku PDF: {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:662 |
|
|
msgid "Error reading width of a stroke: {1}" |
|
|
msgstr "Błędna grubość kreski: {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/ImageExport.cpp:143 |
|
|
msgid "Error save image #1" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/ImageExport.cpp:160 |
|
|
msgid "Error save image #2" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/AutosaveJob.cpp:25 |
|
|
msgid "Error while autosaving: {1}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/CrashHandler.cpp:47 |
|
|
msgid "Error: {1}" |
|
|
msgstr "Błąd: {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:162 |
|
|
msgid "Errorlog cannot be deleted. You have to do it manually.\n" |
|
|
"Logfile: {1}" |
|
|
msgstr "Nie można usunąć pliku z raportem błędu. Trzeba to zrobić ręcznie.\n" |
|
|
"Plik loggera: {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:24 |
|
|
msgid "Export PDF" |
|
|
msgstr "Eksportuj do PDF" |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/Util.cpp:133 ../src/util/Util.cpp:153 |
|
|
msgid "File couldn't be opened. You have to do it manually:\n" |
|
|
"URL: {1}" |
|
|
msgstr "Nie da się otworzyć dokumentu. Musisz to zrobić ręcznie:\n" |
|
|
"URL: {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2306 |
|
|
msgid "Filename: {1}" |
|
|
msgstr "Nazwa pliku: {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:511 |
|
|
msgid "Fill" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:72 |
|
|
msgid "Floating Toolbox (experimental)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/FontButton.cpp:71 |
|
|
msgid "Font" |
|
|
msgstr "Czcionka" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:434 |
|
|
msgid "Go to first page" |
|
|
msgstr "Idź do pierwszej strony" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:438 |
|
|
msgid "Go to last page" |
|
|
msgstr "Idź do ostatniej strony" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:441 |
|
|
msgid "Go to next layer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:436 |
|
|
msgid "Go to page" |
|
|
msgstr "Idź do strony" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:440 |
|
|
msgid "Go to previous layer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:442 |
|
|
msgid "Go to top layer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:25 |
|
|
msgid "Graph" |
|
|
msgstr "Kratka" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:15 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:141 |
|
|
msgid "Gray" |
|
|
msgstr "Szary" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:11 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:137 |
|
|
msgid "Green" |
|
|
msgstr "Zielony" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:414 |
|
|
msgid "Grid Snapping" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:71 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:481 |
|
|
msgid "Hand" |
|
|
msgstr "Przesuń" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:99 |
|
|
msgid "Hide all" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:65 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:463 |
|
|
msgid "Highlighter" |
|
|
msgstr "Zakreślacz" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:32 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:467 |
|
|
msgid "Image" |
|
|
msgstr "Obraz" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:260 |
|
|
msgid "Image file successfully created" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:315 |
|
|
msgid "Image output filename (.png / .svg)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:18 |
|
|
msgid "Images" |
|
|
msgstr "Obrazy" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:116 |
|
|
msgid "Insert elements" |
|
|
msgstr "Wstaw elementy" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:67 ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:48 |
|
|
msgid "Insert image" |
|
|
msgstr "Wstaw obraz" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:52 |
|
|
msgid "Insert latex" |
|
|
msgstr "Wstaw LaTeX" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/InsertLayerUndoAction.cpp:40 |
|
|
msgid "Insert layer" |
|
|
msgstr "Wstaw warstwę" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:449 |
|
|
msgid "Insert page" |
|
|
msgstr "Wstaw stronę" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:316 |
|
|
msgid "Jump to Page (first Page: 1)" |
|
|
msgstr "Skocz do strony (pierwsza strona: 1)" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:348 |
|
|
msgid "Layer" |
|
|
msgstr "Warstwa" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayers.cpp:79 |
|
|
msgid "Layer Preview" |
|
|
msgstr "Podgląd warstwy" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:331 |
|
|
msgid "Layer selection" |
|
|
msgstr "Wybór warstw" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayerEntry.cpp:26 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:260 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:318 |
|
|
msgid "Layer {1}" |
|
|
msgstr "Warstwa {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:12 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:138 |
|
|
msgid "Light Blue" |
|
|
msgstr "Jasnoniebieski" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:13 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:139 |
|
|
msgid "Light Green" |
|
|
msgstr "Jasnozielony" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:23 |
|
|
msgid "Lined" |
|
|
msgstr "Linie" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/PageView.cpp:863 |
|
|
#: ../src/gui/sidebar/previews/base/SidebarPreviewBaseEntry.cpp:103 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:18 |
|
|
msgid "Loading..." |
|
|
msgstr "Ładowanie..." |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:423 |
|
|
msgid "Manage Toolbars" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:17 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:143 |
|
|
msgid "Mangenta" |
|
|
msgstr "Magenta" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:89 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:525 |
|
|
msgid "Medium" |
|
|
msgstr "Średnia" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:556 |
|
|
msgid "Missing the needed UI file:\n" |
|
|
"{1}\n" |
|
|
" .app corrupted?\n" |
|
|
"Path: {2}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/MoveUndoAction.cpp:20 |
|
|
msgid "Move" |
|
|
msgstr "Przesuń" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/MoveLayerUndoAction.cpp:38 |
|
|
msgid "Move layer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/SwapUndoAction.cpp:88 |
|
|
msgid "Move page downwards" |
|
|
msgstr "Przenieś stronę niżej" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/SwapUndoAction.cpp:88 |
|
|
msgid "Move page upwards" |
|
|
msgstr "Przenieś stronę wyżej" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:90 |
|
|
msgid "New" |
|
|
msgstr "Nowy" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:391 |
|
|
msgid "New Xournal" |
|
|
msgstr "Nowy Xournal" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:437 |
|
|
msgid "Next" |
|
|
msgstr "Następny" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:444 |
|
|
msgid "Next annotated page" |
|
|
msgstr "Następna adnotowana strona" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:44 |
|
|
msgid "No device" |
|
|
msgstr "Brak urządzenia" |
|
|
|
|
|
#: ../src/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:93 |
|
|
#: ../src/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:142 |
|
|
msgid "No pages to export!" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:99 |
|
|
msgid "Normal drawing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/plugin/Plugin.cpp:417 ../src/plugin/Plugin.cpp:438 |
|
|
msgid "OK" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:113 |
|
|
msgid "Only local files are supported\n" |
|
|
"Path: {1}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:11 |
|
|
msgid "Open Image" |
|
|
msgstr "Otwórz obraz" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:136 |
|
|
msgid "Open Logfile" |
|
|
msgstr "Otwórz plik loggera" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:137 |
|
|
msgid "Open Logfile directory" |
|
|
msgstr "Otwórz folder z plikami loggera" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:16 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:392 |
|
|
msgid "Open file" |
|
|
msgstr "Otwórz plik" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/RecentManager.cpp:249 |
|
|
msgctxt "{1} is a URI" |
|
|
msgid "Open {1}" |
|
|
msgstr "Otwórz {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:18 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:144 |
|
|
msgid "Orange" |
|
|
msgstr "Pomarańczowy" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/PdfExportJob.cpp:9 |
|
|
msgid "PDF Export" |
|
|
msgstr "Eksport do PDF" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/MainWindow.cpp:835 |
|
|
msgid "PDF Page {1}" |
|
|
msgstr "strona PDF {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/view/PdfView.cpp:40 |
|
|
msgid "PDF background missing" |
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku PDF w tle" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:295 |
|
|
msgid "PDF file successfully created" |
|
|
msgstr "Utworzono dokument PDF" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:23 |
|
|
#: ../src/control/jobs/PdfExportJob.cpp:23 |
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:63 |
|
|
msgid "PDF files" |
|
|
msgstr "Pliki PDF" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:314 |
|
|
msgid "PDF output filename" |
|
|
msgstr "Nazwa pliku PDF" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:24 |
|
|
msgid "PDF with plain background" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:25 |
|
|
msgid "PNG graphics" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:26 |
|
|
msgid "PNG with transparent background" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:67 |
|
|
msgid "Page" |
|
|
msgstr "Strona" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/sidebar/previews/page/SidebarPreviewPages.cpp:69 |
|
|
msgid "Page Preview" |
|
|
msgstr "Podgląd strony" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/PageBackgroundChangedUndoAction.cpp:106 |
|
|
msgid "Page background changed" |
|
|
msgstr "Zmienione tło strony" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/InsertDeletePageUndoAction.cpp:129 |
|
|
msgid "Page deleted" |
|
|
msgstr "Strona usunięta" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/InsertDeletePageUndoAction.cpp:125 |
|
|
msgid "Page inserted" |
|
|
msgstr "Strona wstawiona" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:49 |
|
|
msgid "Page number" |
|
|
msgstr "Numer strony" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:419 |
|
|
msgid "Paired pages" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:406 |
|
|
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:108 |
|
|
msgid "Paste" |
|
|
msgstr "Wklej" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:487 |
|
|
msgid "Pause / Play" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:63 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:290 |
|
|
msgid "Pen" |
|
|
msgstr "Pióro" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:22 |
|
|
msgid "Plain" |
|
|
msgstr "Bez tła" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:480 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:20 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:89 |
|
|
msgid "Play Object" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:23 |
|
|
msgid "Predefined" |
|
|
msgstr "Predefiniowane" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:420 |
|
|
msgid "Presentation mode" |
|
|
msgstr "Tryb prezentacji" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:486 |
|
|
msgid "Record Audio / Stop Recording" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:984 |
|
|
msgid "Recorder could not be started." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:16 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:142 |
|
|
msgid "Red" |
|
|
msgstr "Czerwony" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:400 |
|
|
#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:267 |
|
|
msgid "Redo" |
|
|
msgstr "Powtórz" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:262 |
|
|
msgid "Redo: " |
|
|
msgstr "Powtórz: " |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2350 |
|
|
msgid "Remove PDF Background" |
|
|
msgstr "Usuń PDF w tle" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:198 |
|
|
msgid "Removed tool item from Toolbar {1} ID {2}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:194 |
|
|
msgid "Removed tool item {1} from Toolbar {2} ID {3}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:77 |
|
|
msgid "Replace" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1335 |
|
|
msgid "Requested temporary file was not found for attachment {1}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:189 |
|
|
msgid "Restore file" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/RotateUndoAction.cpp:74 |
|
|
msgid "Rotation" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:413 |
|
|
msgid "Rotation Snapping" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:24 |
|
|
msgid "Ruled" |
|
|
msgstr "Linie z marginesem" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:474 |
|
|
msgid "Ruler" |
|
|
msgstr "Linijka" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:27 |
|
|
msgid "SVG graphics" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:28 |
|
|
msgid "SVG with transparent background" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2903 ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:13 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:393 |
|
|
msgid "Save" |
|
|
msgstr "Zapisz" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2903 |
|
|
msgid "Save As..." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2697 ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:111 |
|
|
msgid "Save File" |
|
|
msgstr "Zapisz plik" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:162 |
|
|
#: ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:143 |
|
|
msgid "Save file error: {1}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/ScaleUndoAction.cpp:73 |
|
|
msgid "Scale" |
|
|
msgstr "Skaluj" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:408 |
|
|
msgid "Search" |
|
|
msgstr "Wyszukaj" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:483 |
|
|
msgid "Select Font" |
|
|
msgstr "Wybierz czcionkę" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:478 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:19 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:82 |
|
|
msgid "Select Object" |
|
|
msgstr "Wybierz objekt" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:477 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:10 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:17 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:68 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:108 |
|
|
msgid "Select Rectangle" |
|
|
msgstr "Wybierz prostokąt" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:476 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:18 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:75 |
|
|
msgid "Select Region" |
|
|
msgstr "Wybierz obszar" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2349 |
|
|
msgid "Select another PDF" |
|
|
msgstr "Wybierz inny PDF" |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:76 |
|
|
msgid "Select another name" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/SelectBackgroundColorDialog.cpp:143 |
|
|
msgid "Select background color" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:59 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:175 |
|
|
msgid "Select color" |
|
|
msgstr "Wybierz kolor" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:70 |
|
|
msgid "Select rectangle" |
|
|
msgstr "Wybierz prostokąt" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:69 |
|
|
msgid "Select region" |
|
|
msgstr "Wybierz obszar" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:135 |
|
|
msgid "Send Bugreport" |
|
|
msgstr "Wyślij raport błędu" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:53 |
|
|
msgid "Separator" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:469 |
|
|
msgid "Shape Recognizer" |
|
|
msgstr "Rozpoznawanie kształtów" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:90 |
|
|
msgid "Show all" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:134 |
|
|
msgid "Show only not used pages (one unused page)" |
|
|
msgstr "Pokaż tylko nieużywane strony (jedna nieużywana strona)" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:135 |
|
|
msgid "Show only not used pages ({1} unused pages)" |
|
|
msgstr "Pokaż tylko nieużywane strony ({1} nieużywanych stron)" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:390 |
|
|
msgid "Sorry, Xournal++ can only open one file at once.\n" |
|
|
"Others are ignored." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:405 |
|
|
msgid "Sorry, Xournal++ cannot open remote files at the moment.\n" |
|
|
"You have to copy the file to a local directory." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:489 |
|
|
msgid "Stop" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:111 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:35 |
|
|
#: ../src/undo/RecognizerUndoAction.cpp:101 |
|
|
msgid "Stroke recognizer" |
|
|
msgstr "Rozpoznawanie kształtów" |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/CrashHandler.cpp:51 |
|
|
msgid "Successfully saved document to \"{1}\"" |
|
|
msgstr "Zapisano dokument do \"{1}\"" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:134 |
|
|
msgid "Supported files" |
|
|
msgstr "Wspierane pliki" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:66 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:465 |
|
|
msgid "Text" |
|
|
msgstr "Tekst" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:70 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Text %i times found on this page" |
|
|
msgstr "Tekst został znaleziony %i razy na tej stronie" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/TextUndoAction.cpp:47 |
|
|
msgid "Text changes" |
|
|
msgstr "Zmiany tekstu" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:66 |
|
|
msgid "Text found on this page" |
|
|
msgstr "Tekst został znaleziony na tej stronie" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:150 ../src/gui/SearchBar.cpp:206 |
|
|
msgid "Text found once on page {1}" |
|
|
msgstr "Tekst został znaleziony na stronie nr {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:151 ../src/gui/SearchBar.cpp:207 |
|
|
msgid "Text found {1} times on page {2}" |
|
|
msgstr "Tekst został znaleziony {1} razy na stronie nr {2}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:77 |
|
|
msgid "Text not found" |
|
|
msgstr "Tekst nie został znaleziony" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/SearchBar.cpp:164 ../src/gui/SearchBar.cpp:220 |
|
|
msgid "Text not found, searched on all pages" |
|
|
msgstr "Tekst nie został znaleziony, szukano na wszystkich stronach" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:1182 |
|
|
msgid "The Toolbarconfiguration \"{1}\" is predefined, would you create a copy to edit?" |
|
|
msgstr "Konfiguracja paska narzędzi \"{1}\" jest predefiniowana. Czy stworzyć możliwą do edycji kopię?" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2346 |
|
|
msgid "The attached background PDF could not be found." |
|
|
msgstr "Załączony PDF w tle nie został znaleziony." |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2347 |
|
|
msgid "The background PDF could not be found." |
|
|
msgstr "PDF w tle nie został znaleziony." |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:154 |
|
|
msgid "The file is no valid .xopp file (Mimetype missing): \"{1}\"" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:162 |
|
|
msgid "The file is no valid .xopp file (Mimetype wrong): \"{1}\"" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:171 |
|
|
msgid "The file is no valid .xopp file (Version missing): \"{1}\"" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:185 |
|
|
msgid "The file is not a valid .xopp file (Version string corrupted): \"{1}\"" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/LatexController.cpp:368 |
|
|
msgid "The formula is empty when rendered or invalid." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:130 |
|
|
msgid "The most recent log file name: {1}" |
|
|
msgstr "Najnowszy plik loggera: {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:123 |
|
|
msgid "There are errorlogfiles from Xournal++. Please send a Bugreport, so the bug may be fixed." |
|
|
msgstr "Znaleziono raporty błędów programu Xournal++. Prosimy o ich wysłanie, w celu umożliwienia naprawy." |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:122 |
|
|
msgid "There is an errorlogfile from Xournal++. Please send a Bugreport, so the bug may be fixed." |
|
|
msgstr "Znaleziono raport błędu programu Xournal++. Prosimy o jego wysłanie, w celu umożliwienia naprawy." |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:92 |
|
|
msgid "There was an error displaying help: {1}" |
|
|
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy: {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:90 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:526 |
|
|
msgid "Thick" |
|
|
msgstr "Gruby" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:87 |
|
|
msgid "Thickness - don't change" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:88 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:524 |
|
|
msgid "Thin" |
|
|
msgstr "Cienki" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2902 |
|
|
msgid "This document is not saved yet." |
|
|
msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany." |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/PageBackgroundChangeController.cpp:185 |
|
|
#: ../src/control/tools/ImageHandler.cpp:59 |
|
|
msgid "This image could not be loaded. Error message: {1}" |
|
|
msgstr "Nie można otworzyć obrazu. Wiadomość błędu: {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:421 |
|
|
msgid "Toggle fullscreen" |
|
|
msgstr "Zmień pełny ekran" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:62 |
|
|
msgid "Tool - don't change" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarData.cpp:166 |
|
|
msgid "Toolbar found: {1}" |
|
|
msgstr "Znaleziono pasek narzędzi: {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:55 |
|
|
msgid "Toolbars" |
|
|
msgstr "Paski narzędzi" |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/CrashHandler.cpp:37 |
|
|
msgid "Trying to emergency save the current open document…" |
|
|
msgstr "Próba awaryjnego zapisu aktualnie otwartego dokumentu…" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:399 |
|
|
#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:250 |
|
|
msgid "Undo" |
|
|
msgstr "Cofnij" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:245 |
|
|
msgid "Undo: " |
|
|
msgstr "Cofnij: " |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:354 |
|
|
msgid "Unexpected root tag: {1}" |
|
|
msgstr "Niespodziewany tag w korzeniu: {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:387 |
|
|
msgid "Unexpected tag in document: \"{1}\"" |
|
|
msgstr "Niespodziewany tag w dokumencie: \"{1}\"" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:638 |
|
|
msgid "Unknown background type: {1}" |
|
|
msgstr "Nieznany rodzaj tła: {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:80 |
|
|
msgid "Unknown color value \"{1}\"" |
|
|
msgstr "Nieznany kolor \"{1}\"" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:573 |
|
|
msgid "Unknown domain type: {1}" |
|
|
msgstr "Nieznany rodzaj domeny: {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:288 |
|
|
msgid "Unknown parser error" |
|
|
msgstr "Nieznany błąd parsera" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:486 |
|
|
msgid "Unknown pixmap::domain type: {1}" |
|
|
msgstr "Nieznany typ pixmap::domain: {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:757 |
|
|
msgid "Unknown stroke type: \"{1}\", assuming pen" |
|
|
msgstr "Nieznany rodzaj kreski: \"{1}\", zakładam, że to pióro" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2775 |
|
|
msgid "Unsaved Document" |
|
|
msgstr "Niezapisany dokument" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:479 |
|
|
msgid "Vertical Space" |
|
|
msgstr "Odstęp pionowy" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:68 |
|
|
msgid "Vertical space" |
|
|
msgstr "Odstęp pionowy" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:20 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:146 |
|
|
msgid "White" |
|
|
msgstr "Biały" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:31 |
|
|
msgid "With PDF background" |
|
|
msgstr "Z PDF w tle" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:44 |
|
|
msgid "Write text" |
|
|
msgstr "Wpisz tekst" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1157 |
|
|
msgid "Wrong count of points ({1})" |
|
|
msgstr "Nieprawidłowa liczba punktów ({1})" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1171 |
|
|
msgid "Wrong number of points, got {1}, expected {2}" |
|
|
msgstr "Nieprawidłowa liczba punktów: {1}, spodziewane {2}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:283 |
|
|
msgid "XML Parser error: {1}" |
|
|
msgstr "Błąd parsera XML: {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:29 |
|
|
msgid "Xournal (Compatibility)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:74 |
|
|
msgid "Xournal files" |
|
|
msgstr "Pliki Xournala" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:183 |
|
|
msgid "Xournal++ crashed last time. Would you like to restore the last edited file?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2709 ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:84 |
|
|
msgid "Xournal++ files" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:94 |
|
|
#: ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:118 |
|
|
msgid "Xournal++ template" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:19 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:145 |
|
|
msgid "Yellow" |
|
|
msgstr "Żółty" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/PageBackgroundChangeController.cpp:227 |
|
|
msgid "You don't have any PDF pages to select from. Cancel operation.\n" |
|
|
"Please select another background type: Menu \"Journal\" → \"Configure Page Template\"." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:126 |
|
|
msgid "You're using {1}/{2} branch. Send Bugreport will direct you to this repo's issue tracker." |
|
|
msgstr "Używasz gałęzi {1}/{2}. Raport błędu zostanie wysłany do repozytorium źródłowego." |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:93 |
|
|
msgid "Your current document does not contain PDF Page no {1}\n" |
|
|
"Would you like to insert this page?\n\n" |
|
|
"Tip: You can select Journal → Paper Background → PDF Background to insert a PDF page." |
|
|
msgstr "Aktualny dokument nie ma strony nr {1} z pliku PDF\n" |
|
|
"Chciałbyś ją wstawić?\n\n" |
|
|
"Wskazówka: Możesz wybrać Dziennik → Tło papieru → Tło z pliku PDF, żeby wstawić stronę PDF." |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:428 |
|
|
msgid "Zoom fit to screen" |
|
|
msgstr "Dopasuj do ekranu" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:427 |
|
|
msgid "Zoom in" |
|
|
msgstr "Przybliż" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:426 |
|
|
msgid "Zoom out" |
|
|
msgstr "Oddal" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolZoomSlider.cpp:106 |
|
|
msgid "Zoom slider" |
|
|
msgstr "Suwak przybliżenia" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:429 |
|
|
msgid "Zoom to 100%" |
|
|
msgstr "Powiększ do 100%" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2700 ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:25 |
|
|
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:12 |
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:17 |
|
|
#: ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:112 |
|
|
msgid "_Cancel" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:13 |
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:18 |
|
|
msgid "_Open" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2702 ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:26 |
|
|
#: ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:113 |
|
|
msgid "_Save" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:88 |
|
|
msgid "cursor" |
|
|
msgstr "kursor" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:298 |
|
|
msgid "dash-/ dotted" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:295 |
|
|
msgid "dashed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/PluginDialogEntry.cpp:38 |
|
|
msgid "default disabled" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/PluginDialogEntry.cpp:38 |
|
|
msgid "default enabled" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:315 |
|
|
msgid "delete stroke" |
|
|
msgstr "usuń kreski" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:301 |
|
|
msgid "dotted" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:120 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:114 |
|
|
msgid "elements" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:84 |
|
|
msgid "eraser" |
|
|
msgstr "gumka" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:132 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:126 |
|
|
msgid "image" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:93 |
|
|
msgid "keyboard" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:135 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:129 |
|
|
msgid "latex" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:76 |
|
|
msgid "mouse" |
|
|
msgstr "myszka" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/LatexController.cpp:317 |
|
|
msgid "pdflatex encountered an error: {1} (exit code: {2})" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:80 |
|
|
msgid "pen" |
|
|
msgstr "pióro" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:222 |
|
|
msgid "show" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:292 |
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:313 |
|
|
msgid "standard" |
|
|
msgstr "standardowa" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:129 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:123 |
|
|
msgid "stroke" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:138 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:132 |
|
|
msgid "text" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:101 |
|
|
msgid "touchpad" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:97 |
|
|
msgid "touchscreen" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:106 |
|
|
msgid "trackpoint" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:314 |
|
|
msgid "whiteout" |
|
|
msgstr "wybielanie" |
|
|
|
|
|
#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1170 |
|
|
msgid "xoj-File: {1}" |
|
|
msgstr "Plik xoj: {1}" |
|
|
|
|
|
#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:75 |
|
|
msgid "xoj-preview-extractor: call with INPUT.xoj OUTPUT.png" |
|
|
msgstr "xoj-preview-extractor: wywołaj z argumentami WEJŚCIE.xoj WYJŚCIE.png" |
|
|
|
|
|
#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:97 |
|
|
msgid "xoj-preview-extractor: file \"{1}\" contains no preview" |
|
|
msgstr "xoj-preview-extractor: plik \"{1}\" nie zawiera podglądu" |
|
|
|
|
|
#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:89 |
|
|
msgid "xoj-preview-extractor: file \"{1}\" is not .xoj file" |
|
|
msgstr "xoj-preview-extractor: plik \"{1}\" nie jest plikiem .xoj" |
|
|
|
|
|
#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:102 |
|
|
msgid "xoj-preview-extractor: no preview and page found, maybe an invalid file?" |
|
|
msgstr "xoj-preview-extractor: nie znaleziono podglądu ani strony, możliwe że plik jest uszkodzony" |
|
|
|
|
|
#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:93 |
|
|
msgid "xoj-preview-extractor: opening input file \"{1}\" failed" |
|
|
msgstr "xoj-preview-extractor: otwieranie pliku wejściowego \"{1}\" nie powiodło się" |
|
|
|
|
|
#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:109 |
|
|
msgid "xoj-preview-extractor: opening output file \"{1}\" failed" |
|
|
msgstr "xoj-preview-extractor: otwieranie pliku wyjściowego \"{1}\" nie powiodło się" |
|
|
|
|
|
#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:118 |
|
|
msgid "xoj-preview-extractor: successfully extracted" |
|
|
msgstr "xoj-preview-extractor: stworzono miniaturkę" |
|
|
|
|
|
#: ../src/util/Util.cpp:102 |
|
|
msgid "xournalpp-{1}" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:31 |
|
|
msgid " = Floating Toolbox (experimental) =" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2616 ../ui/settings.glade:2627 |
|
|
msgid "%" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:418 |
|
|
msgid "%a\t\tAbbreviated weekday name (e.g. Thu)\n" |
|
|
"%A\t\tFull weekday name (e.g. Thursday)\n" |
|
|
"%b\t\tAbbreviated month name (e.g. Aug)\n" |
|
|
"%B\t\tFull month name (e.g. August)\n" |
|
|
"%c\t\tDate and time representation (e.g. Thu Aug 23 14:55:02 2001)\n" |
|
|
"%d\t\tDay of the month (01-31)\n" |
|
|
"%F\t\tDate representation (e.g. 2001-08-23)\n" |
|
|
"%H\t\tHour in 24h format (00-23)\n" |
|
|
"%I\t\tHour in 12h format (01-12)\n" |
|
|
"%j\t\tDay of the year (001-366)\n" |
|
|
"%m\tMonth as a decimal number (01-12)\n" |
|
|
"%M\tMinute (00-59)\n" |
|
|
"%p\t\tAM or PM designation (e.g. PM)\n" |
|
|
"%S\t\tSecond (00-61)\n" |
|
|
"%U\t\tWeek number with the first Sunday as the first day of week one (00-53)\n" |
|
|
"%w\t\tWeekday as a decimal number with Sunday as 0 (0-6)\n" |
|
|
"%W\tWeek number with the first Monday as the first day of week one (00-53)\n" |
|
|
"%x\t\tDate representation (e.g. 08/23/01)\n" |
|
|
"%X\t\tTime representation (e.g. 14:55:02)\n" |
|
|
"%y\t\tYear, last two digits (00-99)\n" |
|
|
"%Y\t\tYear (e.g. 2001)\n" |
|
|
"%Z\t\tTimezone name or abbreviation (e.g. CDT)\n" |
|
|
"%%\tA % sign" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3341 |
|
|
msgid "... AND How much time must have passed since last stroke.\n\n" |
|
|
"<i>Recommended: 500ms</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/images.glade:88 |
|
|
msgid "<b>... or select already used Image:</b>" |
|
|
msgstr "<b>... lub wybierz już używany obraz:</b>" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:256 |
|
|
msgid "<b>Background Color</b>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:269 |
|
|
msgid "<b>Background</b>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:141 |
|
|
msgid "<b>Color</b>" |
|
|
msgstr "<b>Kolor</b>" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:110 |
|
|
msgid "<b>Configure Xournal++ Template Page</b>\n" |
|
|
"This settings will be used if you create a new document" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:241 ../ui/pageTemplate.glade:282 |
|
|
msgid "<b>Copy last page</b>\n" |
|
|
"Use the settings above\n" |
|
|
"for the fist Page" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:86 |
|
|
msgid "<b>Default Tools</b>" |
|
|
msgstr "<b>Domyślne narzędzia</b>" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3549 |
|
|
msgid "<b>Default</b>" |
|
|
msgstr "<b>Domyślne</b>" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/exportSettings.glade:90 |
|
|
msgid "<b>Document export settings</b>\n" |
|
|
"Select pages to export" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:110 |
|
|
msgid "<b>Empty Toolbox</b>\n" |
|
|
"<i>Menu: View/Toolbars</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/fillTransparency.glade:79 |
|
|
msgid "<b>Fill transparency settings</b>\n" |
|
|
"Select transparency for fill color" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:132 |
|
|
msgid "<b>Page size</b>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pagesize.glade:142 |
|
|
msgid "<b>Pagesize</b>" |
|
|
msgstr "<b>Rozmiar strony</b>" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:196 |
|
|
msgid "<b>Separator</b>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:701 |
|
|
msgid "<i>Assign device classes to each input device of your system. Only change these values if your devices are not correctly matched. (e.g. your pen shows up as touchscreen)</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3640 |
|
|
msgid "<i>Audio recordings are currently stored in a separate folder and referenced from the journal.</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3918 |
|
|
msgid "<i>Changes take only effect on new recordings and playbacks.</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:913 |
|
|
msgid "<i>Define which tools will be selected if you press a mouse button. After you release the button the previously selected tool will be selected.</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/exportSettings.glade:209 |
|
|
msgid "<i>Example:</i> 1-3 or 1,3,5-7 etc." |
|
|
msgstr "<i>Przykład:</i> 1-3 lub 1,3,5-7 itd." |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1813 |
|
|
msgid "<i>For some specific hardware the scroll / touch behaviour of the system is not as expected. For these cases Xournal++ has a workaround.\n" |
|
|
"This also enables touch drawing.</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:215 |
|
|
msgid "<i>If the document already was saved you can find it in the same folder with the extension .autosave.xoj\n" |
|
|
"If the file was not yet saved you can find it in your home directory, in ~/.xournalpp/autosave</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2849 |
|
|
msgid "<i>If you add additional space beside the pages you can choose the area of the screen you would like to work on.</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:522 |
|
|
msgid "<i>If you open a PDF and there is a Xournal file with the same name it will open the xoj file.</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1444 |
|
|
msgid "<i>If your hardware does not support hand recognition, Xournal++ can disable your touchscreen when your pen is near the screen.</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1092 |
|
|
msgid "<i>Pressure Sensitivity allows you to draw lines with different widths, depending on how much pressure you apply to the pen. If your tablet does not support this feature this setting has no effect.</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2695 |
|
|
msgid "<i>Put a ruler on your screen and move the slider until both rulers match.</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3494 |
|
|
msgid "<i>Select the tool and Settings if you press the Default Button.</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1585 |
|
|
msgid "<i>Specify commands that are called once Hand Recognition triggers. The commands will be executed in the UI Thread, make sure they are not blocking!</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3730 |
|
|
msgid "<i>Specify the audio devices used for recording and playback of audio attachments. \n" |
|
|
"If available select <small><tt>pulse</tt></small> as input / output device.</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1160 |
|
|
msgid "<i>Specify the tools that will be selected if a button of the stylus is pressed or the eraser is used. After releasing the button, the previous tool will be selected.</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:346 |
|
|
msgid "<i>This name will be proposed if you save a new document.</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2673 |
|
|
msgid "<i>To make sure on 100% zoom the size of elements is natural. (requires restart)</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1955 |
|
|
msgid "<i>Toggle visibility of menubar with F10</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1748 |
|
|
msgid "<i>Use pinch gestures to zoom journal pages.</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1377 |
|
|
msgid "<i>You can configure devices, not identified by GTK as touchscreen, to behave as if they were one.</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/about.glade:73 |
|
|
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Xournal++</span>\n" |
|
|
"<i>The next generation</i>" |
|
|
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Xournal++</span>\n" |
|
|
"<i>Następna generacja</i>" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/about.glade:9 |
|
|
msgid "About Xournal++" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3411 |
|
|
msgid "Action on Tool Tap" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2902 |
|
|
msgid "Add additional horizontal space of" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2880 |
|
|
msgid "Add additional vertical space of" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/exportSettings.glade:142 |
|
|
msgid "All pages" |
|
|
msgstr "Wszystkie strony" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3377 |
|
|
msgid "All three conditions must be met before stroke is ignored.\n" |
|
|
"It must be short in time and length and we can't have ignored another stroke recently." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3811 |
|
|
msgid "Audio Devices" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3951 |
|
|
msgid "Audio Recording" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pluginEntry.glade:57 |
|
|
msgid "Author: " |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/about.glade:161 |
|
|
msgid "Authors:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1515 |
|
|
msgid "Autodetect" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:559 |
|
|
msgid "Autoloading Journals" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:316 |
|
|
msgid "Autosaving" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:465 |
|
|
msgid "Available Placeholders" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2019 |
|
|
msgid "Background color for window Background" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2153 |
|
|
msgid "Big cursor for pen" |
|
|
msgstr "Duży kursor dla pióra" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2008 |
|
|
msgid "Border color" |
|
|
msgstr "Kolor obramowania" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1993 |
|
|
msgid "Border color for current page and other selections" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/about.glade:128 |
|
|
msgid "Built on:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1201 |
|
|
msgid "Button 1" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1239 |
|
|
msgid "Button 2" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2089 |
|
|
msgid "Colors" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1134 |
|
|
msgid "Configure Page Template" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:185 |
|
|
msgid "Copy last page settings" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:296 |
|
|
msgid "Copy last page size" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/exportSettings.glade:158 |
|
|
msgid "Current page" |
|
|
msgstr "Aktywna strona" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2175 |
|
|
msgid "Cursor" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1692 |
|
|
msgid "Custom Commands (for Method \"Custom\")" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2067 |
|
|
msgid "Dark Theme (requires restart)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:491 |
|
|
msgid "Default Save Name" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:379 |
|
|
msgid "Default name: " |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3589 |
|
|
msgid "Defaults" |
|
|
msgstr "Domyślne" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1172 |
|
|
msgid "Delete Layer" |
|
|
msgstr "Usuń warstwę" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:132 |
|
|
msgid "Delete stroke" |
|
|
msgstr "Usuń kreskę" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:2062 |
|
|
msgid "Delete this page" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:25 |
|
|
msgid "Device" |
|
|
msgstr "Urządzenie" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1620 |
|
|
msgid "Disable" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:50 |
|
|
msgid "Disable drawing for this device" |
|
|
msgstr "Wyłącz rysowanie przy użyciu tego urządzenia" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:41 |
|
|
msgid "Disabled" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1489 |
|
|
msgid "Disabling Method" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2767 |
|
|
msgid "Display DPI Calibration" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3252 |
|
|
msgid "Do not draw for inputs of short time and length unless it comes in short succession. Instead, show floating toolbox." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:641 ../ui/settings.glade:808 ../ui/settings.glade:3165 |
|
|
msgid "Drag LEFT from start point acts like shift key is being held.\n" |
|
|
"Drag UP acts as if Control key is being held.\n\n" |
|
|
"Determination Radius: Radius at which modifiers will lock in until finished drawing.\n\n" |
|
|
"<i>Useful for operating without keyboard.</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:57 |
|
|
msgid "Drag and drop Components fom here to the toolbars and back." |
|
|
msgstr "Przeciągnij i upuść Komponenty na paski narzędzi i z powrotem." |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1364 |
|
|
msgid "Draw _Line" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3443 |
|
|
msgid "Drawing Area" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3215 |
|
|
msgid "Drawing Tools - Set Modifiers by Draw Direction (Experimental)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:2466 |
|
|
msgid "Duplicate" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:2503 |
|
|
msgid "Edit (not implemented yet)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1608 |
|
|
msgid "Enable" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3160 |
|
|
msgid "Enable with determination radius of " |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:537 |
|
|
msgid "Enable Autoloading of Journals" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:235 |
|
|
msgid "Enable Autosaving" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1829 |
|
|
msgid "Enable GTK Touch / Scrolling workaround (requires restart)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1107 |
|
|
msgid "Enable Pressure Sensitivity" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3247 |
|
|
msgid "Enable Tap action" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:789 |
|
|
msgid "Enable drawing outside of window <i>(Drawing will not stop at the border of the window)</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1459 |
|
|
msgid "Enable internal Hand Recognition" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:636 |
|
|
msgid "Enable new input system (Requires restart)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1760 |
|
|
msgid "Enable zoom gestures (requires restart)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/texdialog.glade:72 |
|
|
msgid "Enter / edit LaTeX Text" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1605 |
|
|
msgid "Eraser Optio_ns" |
|
|
msgstr "Op_cje gumki" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:129 |
|
|
msgid "Eraser Type - don't change" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:670 |
|
|
msgid "Experimental Input System" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/exportSettings.glade:25 |
|
|
msgid "Export" |
|
|
msgstr "Eksportuj" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:250 |
|
|
msgid "Export as..." |
|
|
msgstr "Eksportuj jako..." |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1581 ../ui/main.glade:1742 |
|
|
msgid "Fi_ll" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1591 ../ui/main.glade:1752 |
|
|
msgid "Fill transparency" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:2260 |
|
|
msgid "Find next occurrence of the search string" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:2238 |
|
|
msgid "Find previous occurrence of the search string" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3007 |
|
|
msgid "First Page Offset " |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:485 ../ui/settings.glade:2376 |
|
|
msgid "Fullscreen" |
|
|
msgstr "Pełny ekran" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/about.glade:251 |
|
|
msgid "GNU GPLv2 or later" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3855 |
|
|
msgid "Gain" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2107 |
|
|
msgid "Global" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/goto.glade:14 |
|
|
msgid "Go to Page" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3085 |
|
|
msgid "Grid snapping tolerance" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1441 |
|
|
msgid "H_and Tool" |
|
|
msgstr "N_arzędzie ręki" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1717 |
|
|
msgid "Hand Recognition" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pagesize.glade:212 |
|
|
msgid "Height:" |
|
|
msgstr "Wysokość:" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:888 ../ui/settings.glade:2338 ../ui/settings.glade:2405 |
|
|
msgid "Hide Menubar" |
|
|
msgstr "Ukryj pasek menu" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2354 ../ui/settings.glade:2421 |
|
|
msgid "Hide Sidebar" |
|
|
msgstr "Ukryj pasek boczny" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2271 |
|
|
msgid "Hide the horizontal scrollbar" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2287 |
|
|
msgid "Hide the vertical scrollbar" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2137 |
|
|
msgid "Highlight cursor position" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1692 |
|
|
msgid "Highlighter Opti_ons" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3298 |
|
|
msgid "How short (screen mm) of the stroke AND...\n\n" |
|
|
"<i>Recommended: 1 mm</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3278 |
|
|
msgid "How short (time) AND...\n\n" |
|
|
"<i>Recommended: 150ms</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3265 |
|
|
msgid "Ignore Time (ms)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3754 |
|
|
msgid "Input Device" |
|
|
msgstr "Urządzenie wejściowe" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:737 |
|
|
msgid "Input Devices" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:862 |
|
|
msgid "Input System" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/texdialog.glade:9 |
|
|
msgid "Insert Latex" |
|
|
msgstr "Wstaw LaTeX" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:2458 |
|
|
msgid "Insert Page After" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:2450 |
|
|
msgid "Insert Page Before" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:2041 |
|
|
msgid "Insert a copy of the current page below" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:512 |
|
|
msgid "Layout" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2242 |
|
|
msgid "Left / Right-Handed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/about.glade:235 |
|
|
msgid "License" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:587 |
|
|
msgid "Load / Save" |
|
|
msgstr "Ładuj / Zapisz" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/images.glade:73 |
|
|
msgid "Load file" |
|
|
msgstr "Wczytaj plik" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/toolbarManageDialog.glade:9 |
|
|
msgid "Manage Toolbar" |
|
|
msgstr "Zarządzaj paskiem narzędzi" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3318 |
|
|
msgid "Max Length (mm)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:820 |
|
|
msgid "Merge button events with stylus tip events\n" |
|
|
"<i>(Check this if</i> \"<tt>xsetwacom get *deviceId* TabletPCButton</tt>\" <i>returns</i> \"<tt>on</tt>\"<i>)</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:954 |
|
|
msgid "Middle Mouse Button" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1041 ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:42 |
|
|
msgid "Mouse" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1010 |
|
|
msgid "Mouse Buttons" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:2488 |
|
|
msgid "Move Down" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:2480 |
|
|
msgid "Move Up" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1066 |
|
|
msgid "N_ext annotated page" |
|
|
msgstr "N_astępna adnotowana strona" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1113 |
|
|
msgid "New Page _After" |
|
|
msgstr "Nowa strona _za" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1103 |
|
|
msgid "New Page _Before" |
|
|
msgstr "Nowa strona _przed" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1124 |
|
|
msgid "New Page at _End" |
|
|
msgstr "Nowa strona na _końcu" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1161 |
|
|
msgid "New _Layer" |
|
|
msgstr "Nowa _warstwa" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3006 |
|
|
msgid "Offset first page this many pages when <b>Pair Pages</b> enabled" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:842 |
|
|
msgid "Options" |
|
|
msgstr "Opcje" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3777 |
|
|
msgid "Output Device" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1077 |
|
|
msgid "P_revious annotated Page" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:18 |
|
|
msgid "Page Template" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/exportSettings.glade:175 |
|
|
msgid "Pages:" |
|
|
msgstr "Stron:" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3039 |
|
|
msgid "Paired Pages" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pagesize.glade:18 |
|
|
msgid "Paper Format" |
|
|
msgstr "Format papieru" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1199 |
|
|
msgid "Paper _Color" |
|
|
msgstr "_Kolor papieru" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1189 |
|
|
msgid "Paper _Format" |
|
|
msgstr "_Format papieru" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1209 |
|
|
msgid "Paper b_ackground" |
|
|
msgstr "_Tło papieru" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/about.glade:217 |
|
|
msgid "Partially based on Xournal\n" |
|
|
"by Denis Auroux" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1788 |
|
|
msgid "Pause" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1459 |
|
|
msgid "Pen _Options" |
|
|
msgstr "_Opcje pióra" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/plugin.glade:14 |
|
|
msgid "Plugin Manager" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1833 |
|
|
msgid "Plugin _Manager" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/plugin.glade:121 |
|
|
msgid "Plugin changes are only applied after Xournal++ was restarted" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:440 |
|
|
msgid "Preferences" |
|
|
msgstr "Preferencje" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2477 |
|
|
msgid "Presentation Mode" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1129 |
|
|
msgid "Pressure Sensitivity" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/exportSettings.glade:127 |
|
|
msgid "Range" |
|
|
msgstr "Zakres" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:190 |
|
|
msgid "Recent _Documents" |
|
|
msgstr "Ostatnie _dokumenty" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1778 |
|
|
msgid "Record / Stop" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3904 |
|
|
msgid "Recording Quality" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/exportSettings.glade:112 |
|
|
msgid "Resolution" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:992 |
|
|
msgid "Right Mouse Button" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3072 |
|
|
msgid "Rotation snapping tolerance" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3843 |
|
|
msgid "Sample Rate" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2309 |
|
|
msgid "Scrollbars" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2974 |
|
|
msgid "Scrolling outside the page" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:174 |
|
|
msgid "Select Background Color" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3677 |
|
|
msgid "Select Folder" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/images.glade:8 |
|
|
msgid "Select Image" |
|
|
msgstr "Wybierz obrazek" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pdfpages.glade:8 |
|
|
msgid "Select PDF Page" |
|
|
msgstr "Wybierz stronę PDF" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2442 |
|
|
msgid "Select toolbar:" |
|
|
msgstr "Wybierz pasek narzędzi:" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2044 |
|
|
msgid "Selection Color (Text, Stroke Selection etc.)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:621 |
|
|
msgid "Set Columns" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:726 |
|
|
msgid "Set Rows" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3379 |
|
|
msgid "Settings:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3388 |
|
|
msgid "Show Floating Toolbox" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1936 |
|
|
msgid "Show Menubar on Startup" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:496 |
|
|
msgid "Show sidebar" |
|
|
msgstr "Pokaż pasek narzędzi" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2204 |
|
|
msgid "Show sidebar on the right side" |
|
|
msgstr "Pasek narzędzi po prawej stronie" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2220 |
|
|
msgid "Show vertical scrollbar on the left side" |
|
|
msgstr "Pokaż pionowy pasek przewijania po lewej stronie" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3131 |
|
|
msgid "Snapping" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2560 |
|
|
msgid "Speed for Ctrl + Scroll" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2588 |
|
|
msgid "Speed for a Zoomstep" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:130 |
|
|
msgid "Standard" |
|
|
msgstr "Standardowe" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3662 ../ui/settings.glade:3699 |
|
|
msgid "Storage Folder" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1326 |
|
|
msgid "Stylus" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1295 |
|
|
msgid "Stylus Buttons" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3329 |
|
|
msgid "Successive (ms)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1998 |
|
|
msgid "Swap the current page with the one above" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:2020 |
|
|
msgid "Swap the current page with the one below" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:840 |
|
|
msgid "T_oolbars" |
|
|
msgstr "_Paski narzędzi" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pagesize.glade:101 |
|
|
msgid "Template:" |
|
|
msgstr "Szablon:" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1653 ../ui/settings.glade:1666 |
|
|
msgid "Test" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1766 |
|
|
msgid "Text Font..." |
|
|
msgstr "Czcionka tekstu..." |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2744 |
|
|
msgid "The unit of the ruler is cm" |
|
|
msgstr "Linijka jest skalowana w cm" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:768 |
|
|
msgid "These settings take only effect if the experimental input system is activated" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:621 |
|
|
msgid "This is an experimental feature! Use it with care." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1500 |
|
|
msgid "Timeout" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1413 ../ui/settings.glade:1882 |
|
|
#: ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:45 |
|
|
msgid "Touchscreen" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/fillTransparency.glade:14 |
|
|
msgid "Transparency settings" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3358 |
|
|
msgid "Try to select object first." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3363 ../ui/settings.glade:3393 |
|
|
msgid "Try to select object first; if nothing selected then show floating toolbox if enabled." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:3019 |
|
|
msgid "Usually 0 or 1" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/about.glade:100 |
|
|
msgid "Version" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pluginEntry.glade:94 |
|
|
msgid "Version: " |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2508 |
|
|
msgid "View" |
|
|
msgstr "Widok" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:131 |
|
|
msgid "Whiteout" |
|
|
msgstr "Wybielanie" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pagesize.glade:189 |
|
|
msgid "Width:" |
|
|
msgstr "Szerokość:" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/about.glade:202 |
|
|
msgid "With help from the community" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1851 |
|
|
msgid "Workaround" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:105 |
|
|
msgid "Xournal++ Preferences" |
|
|
msgstr "Ustawienia Xournal++" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2798 |
|
|
msgid "Zoom" |
|
|
msgstr "Przybliżenie" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1782 |
|
|
msgid "Zoom Gestures" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2642 |
|
|
msgid "Zoom Speed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:633 |
|
|
msgid "_1 Column" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:738 |
|
|
msgid "_1 Row" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:644 |
|
|
msgid "_2 Columns" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:749 |
|
|
msgid "_2 Rows" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:655 |
|
|
msgid "_3 Columns" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:760 |
|
|
msgid "_3 Rows" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:666 |
|
|
msgid "_4 Columns" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:771 |
|
|
msgid "_4 Rows" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:677 |
|
|
msgid "_5 Columns" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:782 |
|
|
msgid "_5 Rows" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:688 |
|
|
msgid "_6 Columns" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:793 |
|
|
msgid "_6 Rows" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:699 |
|
|
msgid "_7 Columns" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:804 |
|
|
msgid "_7 Rows" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:710 |
|
|
msgid "_8 Columns" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:815 |
|
|
msgid "_8 Rows" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:199 |
|
|
msgid "_Annotate PDF" |
|
|
msgstr "_Adnotuj PDF" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:593 |
|
|
msgid "_Bottom to Top" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:608 |
|
|
msgid "_Cols/Rows" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:868 |
|
|
msgid "_Customize" |
|
|
msgstr "_Personalizuj" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1293 |
|
|
msgid "_Default Tools" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1144 |
|
|
msgid "_Delete Page" |
|
|
msgstr "_Usuń stronę" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:295 |
|
|
msgid "_Edit" |
|
|
msgstr "_Edycja" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1245 |
|
|
msgid "_Eraser" |
|
|
msgstr "_Gumka" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:240 |
|
|
msgid "_Export as PDF" |
|
|
msgstr "_Eksportuj do PDF" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:155 |
|
|
msgid "_File" |
|
|
msgstr "_Plik" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:967 |
|
|
msgid "_First Page" |
|
|
msgstr "_Pierwsza strona" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:989 |
|
|
msgid "_Goto Page" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1847 |
|
|
msgid "_Help" |
|
|
msgstr "P_omoc" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1257 |
|
|
msgid "_Highlighter" |
|
|
msgstr "_Zakreślacz" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:524 |
|
|
msgid "_Horizontal" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1281 |
|
|
msgid "_Image" |
|
|
msgstr "_Obraz" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1092 |
|
|
msgid "_Journal" |
|
|
msgstr "_Dziennik" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1011 |
|
|
msgid "_Last Page" |
|
|
msgstr "_Ostatnia strona" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:553 |
|
|
msgid "_Left To Right" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:858 |
|
|
msgid "_Manage" |
|
|
msgstr "_Zarządzaj" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:956 |
|
|
msgid "_Navigation" |
|
|
msgstr "_Nawigacja" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1039 |
|
|
msgid "_Next Layer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1000 |
|
|
msgid "_Next Page" |
|
|
msgstr "_Następna strona" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:465 |
|
|
msgid "_Pair Pages" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1233 |
|
|
msgid "_Pen" |
|
|
msgstr "_Pióro" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1822 |
|
|
msgid "_Plugin" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:475 |
|
|
msgid "_Presentation Mode" |
|
|
msgstr "_Tryb prezentacji" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1028 |
|
|
msgid "_Previous Layer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:978 |
|
|
msgid "_Previous Page" |
|
|
msgstr "_Poprzednia strona" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:564 |
|
|
msgid "_Right To Left" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1309 |
|
|
msgid "_Shape Recognizer" |
|
|
msgstr "_Rozpoznawanie kształtów" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1269 |
|
|
msgid "_Text" |
|
|
msgstr "_Tekst" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1222 |
|
|
msgid "_Tools" |
|
|
msgstr "_Narzędzia" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1050 |
|
|
msgid "_Top Layer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:582 |
|
|
msgid "_Top to Bottom" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:535 |
|
|
msgid "_Vertical" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1417 |
|
|
msgid "_Vertical Space" |
|
|
msgstr "Miejsce _pionowe" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:454 |
|
|
msgid "_View" |
|
|
msgstr "_Widok" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1677 |
|
|
msgid "_delete strokes" |
|
|
msgstr "_usuń kreski" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1481 ../ui/main.glade:1616 ../ui/main.glade:1703 |
|
|
msgid "_fine" |
|
|
msgstr "_cienkie" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1492 ../ui/main.glade:1627 ../ui/main.glade:1714 |
|
|
msgid "_medium" |
|
|
msgstr "_średnie" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1655 |
|
|
msgid "_standard" |
|
|
msgstr "_standardowy" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1503 ../ui/main.glade:1638 ../ui/main.glade:1725 |
|
|
msgid "_thick" |
|
|
msgstr "_grube" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1470 |
|
|
msgid "_very fine" |
|
|
msgstr "_bardzo cienkie" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1666 |
|
|
msgid "_whiteout" |
|
|
msgstr "_wybielanie" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:158 |
|
|
msgid "change" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/exportSettings.glade:223 |
|
|
msgid "dpi" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pluginEntry.glade:130 |
|
|
msgid "enabled," |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:259 |
|
|
msgid "every" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:51 |
|
|
msgid "load from file" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:286 |
|
|
msgid "minutes" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:2941 ../ui/settings.glade:2952 |
|
|
#: ../ui/settings.glade:3200 |
|
|
msgid "pixels" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:1544 |
|
|
msgid "s <i>(after which the touchscreen will be reactivated again)</i>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/pageTemplate.glade:37 |
|
|
msgid "save to file" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1514 |
|
|
msgid "ver_y thick" |
|
|
msgstr "bar_dzo grube" |
|
|
|
|
|
|