diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c426223d..0497ae4b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,67 +1,1604 @@ -# Deutsche übersetzung von Xournal++ -# Copyright (C) 2011-2018 Andreas Butti -# This file is distributed under the same license as the Xournal++ package. -# -# Andreas Butti , 2011-2018. -# edited by Martin Putzlocher , 2018. -# Ulrich Huber , 2019. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the xournalpp package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ulrich Huber , 2019 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Xournalpp 0.9\n" +"Project-Id-Version: xournalpp 1.0.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-12 10:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-12 10:58+0200\n" -"Last-Translator: Ulrich Huber \n" -"Language-Team: German \n" -"Language: de\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-25 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-25 16:54+0000\n" +"Last-Translator: Ulrich Huber , 2019\n" +"Language-Team: German (https://www.transifex.com/xournalpp/teams/100532/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../ui/settings.glade:3294 -msgid " Settings: " -msgstr "\tEinstellungen:\t" +#: ../src/control/XournalMain.cpp:580 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Will now attempt to run without this file." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Versuche nun ohne der Datei zu starten." + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:560 +msgid "" +"\n" +"Will now attempt to run without this file." +msgstr "" +"\n" +"Versuche nun ohne der Datei zu starten." + +#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:119 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:113 +msgid " elements" +msgstr "Elemente" + +#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:134 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:128 +msgid " image" +msgstr " Bilddateien" + +#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:138 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:132 +msgid " latex" +msgstr " LaTeX" + +#: ../src/gui/MainWindow.cpp:839 +msgctxt "Page {pagenumber} \"of {pagecount}\"" +msgid " of {1}{2}" +msgstr " von {1}{2}" + +#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:126 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:120 +msgid " stroke" +msgstr " Linie" + +#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:130 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:124 +msgid " text" +msgstr " Text" + +#: ../src/control/settings/Settings.cpp:108 +msgid "%F-Note-%H-%M" +msgstr "%F-Notiz-%H-%M" + +#: ../src/gui/dialog/SettingsDialog.cpp:123 +msgid "" +"No devices were found. This seems wrong - maybe file a bug report?" +msgstr "" +"Es wurden keine Geräte gefunden. Dies scheint ein Fehler zu sein - " +"vielleicht könnten Sie einen Fehlerbericht erstellen?" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:576 +msgid "" +"Missing the needed UI file:\n" +"{1}\n" +"Could not find them at any location.\n" +" Not relative\n" +" Not in the Working Path\n" +" Not in {2}" +msgstr "" +"Benötigte UI-Datei fehlt:\n" +"{1}\n" +"Konnte sie an keiner der folgenden Orte finden:\n" +" Nicht relativ\n" +" Nicht im Arbeitsverzeichnis\n" +" Nicht in {2}" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:317 +msgid "Absolute path for the audio files playback" +msgstr "Absoluter Pfad für die Audiodateien" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:466 +msgid "Add/Edit Tex" +msgstr "LaTeX editieren/hinzufügen" + +#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:53 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ../src/control/pagetype/PageTypeMenu.cpp:257 +msgid "Apply to all pages" +msgstr "Auf alle Seiten anwenden" + +#: ../src/control/pagetype/PageTypeMenu.cpp:246 +msgid "Apply to current page" +msgstr "Auf aktuelle Seite anwenden" + +#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:30 +#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:154 +msgid "Attach file to the journal" +msgstr "Datei ans Journal anhängen" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:140 +msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as double, the value is \"{2}\"" +msgstr "" +"Attribut \"{1}\" konnte nicht als Fließkommazahl ausgelesen werden, der Wert" +" ist \"{2}\"" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:132 +msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as double, the value is NULL" +msgstr "" +"Attribut \"{1}\" konnte nicht als Fließkommazahl ausgelesen werden, der Wert" +" ist NULL" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:160 +#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:183 +msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as int, the value is \"{2}\"" +msgstr "" +"Attribut \"{1}\" konnte nicht als Ganzzahl ausgelesen werden, der Wert ist " +"\"{1}\"" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:152 +msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as int, the value is NULL" +msgstr "" +"Attribut \"{1}\" konnte nicht als Ganzzahl ausgelesen werden, der Wert ist " +"NULL" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:205 +#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:228 +msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is \"{2}\"" +msgstr "" +"Attribut \"{1}\" konnte nicht als size_t ausgelesen werden, der Wert ist " +"\"{2}\"" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:197 +msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is NULL" +msgstr "" +"Attribut \"{1}\" konnte nicht als size_t ausgelesen werden, der Wert ist " +"NULL" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:70 +msgid "Attribute color not set!" +msgstr "Attribut Farbe ist nicht gesetzt!" + +#: ../src/control/AudioController.cpp:152 +msgid "" +"Audio folder not set! Recording won't work!\n" +"Please set the recording folder under \"Preferences > Audio recording\"" +msgstr "" +"Audioordner nicht gesetzt! Aufzeichnung wird nicht funktionieren!\n" +"Bitte den Ordner festlegen unter \"Einstellungen > Audioaufzeichnung\"" + +#: ../src/control/Control.cpp:264 +msgid "Autosave failed with an error: {1}" +msgstr "Autospeicherung fehlgeschlagen mit Fehler: {1}" + +#: ../src/control/Control.cpp:226 +msgid "Autosave renamed from {1} to {2}" +msgstr "Autospeicherung von {1} umbenannt zu {2}" + +#: ../src/control/jobs/AutosaveJob.cpp:60 +msgid "Autosaving to {1}" +msgstr "Autospeicherung nach {1}" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:435 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayerEntry.cpp:22 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:270 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:322 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:10 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:136 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:14 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:140 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../src/control/Control.cpp:2349 ../src/control/Control.cpp:2894 +#: ../src/control/Control.cpp:2931 ../src/control/XournalMain.cpp:139 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../src/undo/ColorUndoAction.cpp:119 +msgid "Change color" +msgstr "Farbe ändern" + +#: ../src/undo/FontUndoAction.cpp:134 +msgid "Change font" +msgstr "Schriftart ändern" + +#: ../src/undo/FillUndoAction.cpp:117 +msgid "Change stroke fill" +msgstr "Figurenfüllung ändern" + +#: ../src/undo/SizeUndoAction.cpp:139 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Liniendicke ändern" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:98 +msgid "Color \"{1}\" unknown (not defined in default color list)!" +msgstr "Farbe \"{1}\" unbekannt (nicht in der Standardfarbliste)!" + +#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:276 +msgid "Contents" +msgstr "Inhalte" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:405 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarModel.cpp:114 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarModel.cpp:122 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:30 +msgid "Copy current" +msgstr "Aktuellen Hintergrund kopieren" + +#: ../src/undo/CopyUndoAction.cpp:81 +msgid "Copy page" +msgstr "Kopiere Seite" + +#: ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:137 +msgid "" +"Could not create backup! (The file was created from an older Xournal " +"version)" +msgstr "" +"Konnte kein Backup erstellen! (Diese Datei wurde mit einer alten Version von" +" Xournal erstellt)" + +#: ../src/util/Util.cpp:112 +msgid "Could not create folder: {1}" +msgstr "Konnte den Ordner \"{1}\" nicht erstellen" + +#: ../src/control/LatexController.cpp:106 +msgid "" +"Could not find kpsewhich in PATH; please install kpsewhich and put it on " +"path." +msgstr "" +"Konnte kpsewhich nicht in der Umgebungsvariable PATH finden.; Bitte " +"installieren Sie kpsewhich und stellen Sie sicher, das es in der " +"Umgebungsvariable PATH eingetragen ist." + +#: ../src/control/LatexController.cpp:82 +msgid "" +"Could not find pdflatex in PATH.\n" +"Please install pdflatex first and make sure it's in the PATH." +msgstr "" +"Konnte pdflatex nicht in der Umgebungsvariable PATH finden.\n" +"Bitte installieren Sie pdflatex und stellen Sie sicher, das es in der Umgebungsvariable PATH eingetragen ist." + +#: ../src/control/LatexController.cpp:111 +msgid "" +"Could not find the LaTeX package 'standalone'.\n" +"Please install standalone and make sure it's accessible by your LaTeX installation." +msgstr "" +"Konnte das LaTeX Paket 'standalone' nicht finden.\n" +"Bitte installieren Sie das Paket 'standalone' und stellen Sie sicher, dass die LaTeX Installation darauf zugreifen kann." + +#: ../src/control/LatexController.cpp:470 +msgid "Could not load LaTeX PDF file" +msgstr "Konnte LaTeX PDF Datei nicht öffnen" + +#: ../src/control/LatexController.cpp:453 +msgid "Could not load LaTeX PDF file, File Error: {1}" +msgstr "Die LaTeX-PDF Datei konnte nicht geladen werden, Datei Fehler: {1}" + +#: ../src/control/LatexController.cpp:461 +msgid "Could not load LaTeX PDF file: {1}" +msgstr "Konnte LaTeX PDF Datei nicht öffnen: {1}" + +#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:18 +msgid "Could not load pagetemplates.ini file" +msgstr "Konnte die Datei pagetemplates.ini nicht öffnen" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:988 +msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not read file" +msgstr "" +"Der Anhang {1} konnte nicht geladen werden. Fehlermeldung: Konnte Datei " +"nicht lesen" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:997 +msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not write file" +msgstr "" +"Der Anhang {1} konnte nicht geladen werden. Fehlermeldung: Konnte Datei " +"nicht schreiben" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:967 +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1295 +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1315 +msgid "" +"Could not open attachment: {1}. Error message: No valid file size provided" +msgstr "" +"Der Anhang {1} konnte nicht geladen werden. Fehlermeldung: Keine gültige " +"Größe angegeben" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:957 +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:975 +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1286 +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1303 +msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: {2}" +msgstr "Der Anhang {1} konnte nicht geladen werden. Fehlermeldung: {2}" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:197 +msgid "Could not open file: \"{1}\"" +msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: \"{1}\"" + +#: ../src/gui/MainWindow.cpp:91 +msgid "" +"Could not parse custom toolbar.ini file: {1}\n" +"Toolbars will not be available" +msgstr "" +"Konnte die benutzerdefinierte Datei toolbar.ini nicht lesen: {1}\n" +"Es werden keine Werkzeugleisten zur Verfügung stehen" + +#: ../src/gui/MainWindow.cpp:81 +msgid "" +"Could not parse general toolbar.ini file: {1}\n" +"No Toolbars will be available" +msgstr "" +"Konnte die globale Datei toolbar.ini nicht lesen: {1}\n" +"Es werden keine Werkzeugleisten zur Verfügung stehen" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:441 +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:469 +msgid "Could not read image: {1}. Error message: {2}" +msgstr "Das Bild {1} konnte nicht geladen werden. Fehlermeldung: {2}" + +#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:157 +msgid "" +"Could not redo \"{1}\"\n" +"Something went wrong… Please write a bug report…" +msgstr "" +"Konnte \"{1}\" nicht wiederherstellen.\n" +"Etwas ist schief gelaufen… Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht…" + +#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:210 +msgid "Could not remove tool item from Toolbar {1} on position {2}" +msgstr "" +"Konnte Werkzeug von der Werkzeugleiste {1} Position {2} nicht entfernen" + +#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:205 +msgid "Could not remove tool item {1} from Toolbar {2} on position {3}" +msgstr "" +"Konnte Werkzeug {1} von der Werkzeugleiste {2} Position {3} nicht entfernen" + +#: ../src/control/Control.cpp:254 +msgid "Could not rename autosave file from \"{1}\" to \"{2}\": {3}" +msgstr "Konnte Autospeicherung \"{1}\" nicht umbenennen zu \"{2}\": {3}" + +#: ../src/control/LatexController.cpp:133 +msgid "Could not save .tex file: {1}" +msgstr "Konnte .tex Datei \"{1}\" nicht speichern:" + +#: ../src/control/LatexController.cpp:154 +msgid "Could not start pdflatex: {1} (exit code: {2})" +msgstr "Konnte pdflatex nicht starten: {1} (exit code: {2})" + +#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:123 +msgid "" +"Could not undo \"{1}\"\n" +"Something went wrong… Please write a bug report…" +msgstr "" +"Konnte \"{1}\" nicht rückgängig machen.\n" +"Etwas ist schief gelaufen... Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht…" + +#: ../src/control/xojfile/SaveHandler.cpp:290 +msgid "Could not write background \"{1}\", {2}" +msgstr "Konnte Hintergrund \"{1}\" nicht speichern, {2}" + +#: ../src/control/xojfile/SaveHandler.cpp:410 +msgid "Could not write background \"{1}\". Continuing anyway." +msgstr "Konnte Hintergrund nicht speichern \"{1}\". Fahre trotzdem fort." + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:109 +msgid "Create new layer" +msgstr "Neue Ebene erstellen" + +#: ../src/gui/dialog/FormatDialog.cpp:72 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:18 +msgid "Custom Export" +msgstr "Benutzerdefinierter Export" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:424 +msgid "Customize Toolbars" +msgstr "Werkzeugleisten anpassen" + +#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:38 +msgid "Customized" +msgstr "Angepasst" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:404 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:468 +msgid "Default Tool" +msgstr "Standard Werkzeug" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:410 +#: ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:102 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:138 +msgid "Delete Logfile" +msgstr "Logdatei löschen" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:453 +msgid "Delete current page" +msgstr "Aktuelle Seite löschen" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:188 +msgid "Delete file" +msgstr "Datei löschen" + +#: ../src/undo/RemoveLayerUndoAction.cpp:41 +msgid "Delete layer" +msgstr "Ebene löschen" + +#: ../src/control/Control.cpp:2890 ../src/control/Control.cpp:2930 +msgid "Discard" +msgstr "Verwerfen" + +#: ../src/control/Control.cpp:2275 +msgid "" +"Do not open Autosave files. They may will be overwritten!\n" +"Copy the files to another folder.\n" +"Files from Folder {1} cannot be opened." +msgstr "" +"Öffnen sie keine automatisch gespeicherten Dateien. Diese werden ansonsten überschrieben!\n" +"Kopieren Sie diese Dateien an einen anderen Ort.\n" +"Dateien aus dem Ordner {1} können nicht geöffnet werden." + +#: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:46 +msgid "Do not overwrite the background PDF! This will cause errors!" +msgstr "" +"Das Hintergrund PDF darf nicht überschrieben werden! Dies verursacht Fehler!" + +#: ../src/control/Control.cpp:2927 +msgid "Document file was removed." +msgstr "Datei des Dokuments wurde entfernt." + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:297 +msgid "Document is not complete (maybe the end is cut off?)" +msgstr "Dokument ist nicht vollständig (z.B. nicht komplett übertragen?)" + +#: ../src/model/Document.cpp:389 ../src/model/Document.cpp:399 +msgid "Document not loaded! ({1}), {2}" +msgstr "Dokument nicht geladen! ({1}), {2}" + +#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:26 +msgid "Dotted" +msgstr "Gepunktet" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:107 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:32 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:472 +msgid "Draw Arrow" +msgstr "Pfeil zeichnen" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:105 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:31 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:471 +msgid "Draw Circle" +msgstr "Kreis zeichnen" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:101 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:33 +msgid "Draw Line" +msgstr "Strecke zeichnen" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:103 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:23 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:30 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:112 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:115 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:470 +msgid "Draw Rectangle" +msgstr "Rechteck Zeichnen" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:109 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:34 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:473 +msgid "Draw coordinate system" +msgstr "Koordinatensystem zeichnen" + +#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:40 +msgid "Draw stroke" +msgstr "Linie zeichnen" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:97 +msgid "Drawing Type - don't change" +msgstr "Zeichnungstyp - nicht ändern" + +#: ../src/undo/TextBoxUndoAction.cpp:52 +msgid "Edit text" +msgstr "Text editieren" + +#: ../src/undo/EmergencySaveRestore.cpp:36 +msgid "Emergency saved document" +msgstr "Im Notfall gespeichertes Dokument" + +#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:104 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:99 +#: ../src/undo/EraseUndoAction.cpp:129 +msgid "Erase stroke" +msgstr "Linie löschen" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:64 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:311 +msgid "Eraser" +msgstr "Radierer" + +#: ../src/control/Control.cpp:2574 +msgid "" +"Error annotate PDF file \"{1}\"\n" +"{2}" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen des PDFs \"{1}\"\n" +"{2}" + +#: ../src/gui/GladeGui.cpp:24 +msgid "Error loading glade file \"{1}\" (try to load \"{2}\")" +msgstr "Fehler beim Laden der Glade-Datei \"{1}\" (Datei \"{2}\")" + +#: ../src/control/Control.cpp:2374 +msgid "Error opening file \"{1}\"" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei \"{1}\"" + +#: ../src/util/OutputStream.cpp:35 +msgid "Error opening file: \"{1}\"" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei \"{1}\"" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:564 +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:591 +msgid "Error reading PDF: {1}" +msgstr "Fehler beim Lesen des PDFs: {1}" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:662 +msgid "Error reading width of a stroke: {1}" +msgstr "Fehler beim Lesen der Dicke einer Linie: {1}" + +#: ../src/control/jobs/ImageExport.cpp:143 +msgid "Error save image #1" +msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes #1" + +#: ../src/control/jobs/ImageExport.cpp:160 +msgid "Error save image #2" +msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes #2" + +#: ../src/control/jobs/AutosaveJob.cpp:25 +msgid "Error while autosaving: {1}" +msgstr "Fehler bei der Autospeicherung: {1}" + +#: ../src/util/CrashHandler.cpp:47 +msgid "Error: {1}" +msgstr "Fehler: {1}" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:162 +msgid "" +"Errorlog cannot be deleted. You have to do it manually.\n" +"Logfile: {1}" +msgstr "" +"Fehlerlog konnte nicht gelöscht werden. Sie müssen die Datei manuell löschen.\n" +"Logdatei: {1}" + +#: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:24 +msgid "Export PDF" +msgstr "Exportieren als PDF" + +#: ../src/util/Util.cpp:133 ../src/util/Util.cpp:153 +msgid "" +"File couldn't be opened. You have to do it manually:\n" +"URL: {1}" +msgstr "" +"Datei konnte nicht geöffnet werden, Sie müssen sie manuell öffnen:\n" +"URL: {1}" + +#: ../src/control/Control.cpp:2306 +msgid "Filename: {1}" +msgstr "Dateiname: {1}" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:511 +msgid "Fill" +msgstr "Füllung" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:72 +msgid "Floating Toolbox (experimental)" +msgstr "Schwebende Werkzeugbox (experimentell)" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/FontButton.cpp:71 +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:434 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gehe zur ersten Seite" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:438 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gehe zur letzten Seite" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:441 +msgid "Go to next layer" +msgstr "Zur nächsten Ebene springen" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:436 +msgid "Go to page" +msgstr "Gehe zur Seite" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:440 +msgid "Go to previous layer" +msgstr "Zur vorherigen Ebene springen" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:442 +msgid "Go to top layer" +msgstr "Zur obersten Ebene springen" + +#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:25 +msgid "Graph" +msgstr "Kariert" + +#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:15 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:141 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:11 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:137 +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:414 +msgid "Grid Snapping" +msgstr "Am Raster ausrichten" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:71 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:481 +msgid "Hand" +msgstr "Hand" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:99 +msgid "Hide all" +msgstr "Alle ausblenden" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:65 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:463 +msgid "Highlighter" +msgstr "Textmarker" + +#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:32 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:467 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:260 +msgid "Image file successfully created" +msgstr "Bild erfolgreich erstellt" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:315 +msgid "Image output filename (.png / .svg)" +msgstr "Dateiname der Bild-Ausgabe (.png / .svg)" + +#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:18 +msgid "Images" +msgstr "Bilddateien" + +#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:116 +msgid "Insert elements" +msgstr "Elemente einfügen" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:67 +#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:48 +msgid "Insert image" +msgstr "Bild einfügen" + +#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:52 +msgid "Insert latex" +msgstr "LaTeX einfügen" + +#: ../src/undo/InsertLayerUndoAction.cpp:40 +msgid "Insert layer" +msgstr "Ebene einfügen" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:449 +msgid "Insert page" +msgstr "Seite einfügen" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:316 +msgid "Jump to Page (first Page: 1)" +msgstr "Springe zur Seite (erste Seite: 1)" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:348 +msgid "Layer" +msgstr "Ebene" + +#: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayers.cpp:79 +msgid "Layer Preview" +msgstr "Ebenen-Vorschau" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:331 +msgid "Layer selection" +msgstr "Ebenenauswahl" + +#: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayerEntry.cpp:26 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:260 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:318 +msgid "Layer {1}" +msgstr "Ebene {1}" + +#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:12 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:138 +msgid "Light Blue" +msgstr "Hellblau" + +#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:13 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:139 +msgid "Light Green" +msgstr "Hellgrün" + +#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:23 +msgid "Lined" +msgstr "Liniert mit Rand" + +#: ../src/gui/PageView.cpp:863 +#: ../src/gui/sidebar/previews/base/SidebarPreviewBaseEntry.cpp:103 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:18 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden..." + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:423 +msgid "Manage Toolbars" +msgstr "Werkzeugleisten verwalten" + +#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:17 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:143 +msgid "Mangenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:89 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:525 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:556 +msgid "" +"Missing the needed UI file:\n" +"{1}\n" +" .app corrupted?\n" +"Path: {2}" +msgstr "" +"Benötigte UI-Datei fehlt:\n" +"{1}\n" +".app fehlerhaft?\n" +"Pfad: {2}" + +#: ../src/undo/MoveUndoAction.cpp:20 +msgid "Move" +msgstr "Verschieben" + +#: ../src/undo/MoveLayerUndoAction.cpp:38 +msgid "Move layer" +msgstr "Ebene verschieben" + +#: ../src/undo/SwapUndoAction.cpp:88 +msgid "Move page downwards" +msgstr "Verschiebe Seite nach unten" + +#: ../src/undo/SwapUndoAction.cpp:88 +msgid "Move page upwards" +msgstr "Verschiebe Seite nach oben" + +#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:90 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:391 +msgid "New Xournal" +msgstr "Neues Xournal" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:437 +msgid "Next" +msgstr "Nächste Seite" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:444 +msgid "Next annotated page" +msgstr "Nächste beschriftete Seite" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:44 +msgid "No device" +msgstr "Kein Gerät" + +#: ../src/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:93 +#: ../src/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:142 +msgid "No pages to export!" +msgstr "Keine Seiten zu exportieren!" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:99 +msgid "Normal drawing" +msgstr "Normal zeichnen" + +#: ../src/plugin/Plugin.cpp:417 ../src/plugin/Plugin.cpp:438 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:113 +msgid "" +"Only local files are supported\n" +"Path: {1}" +msgstr "" +"Es werden nur lokale Dateien unterstützt\n" +"Pfad: {1}" + +#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:11 +msgid "Open Image" +msgstr "Öffne Bild" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:136 +msgid "Open Logfile" +msgstr "Öffne Logdatei" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:137 +msgid "Open Logfile directory" +msgstr "Öffne Verzeichnis der Logdateien" + +#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:16 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:392 +msgid "Open file" +msgstr "Öffne Datei" + +#: ../src/control/RecentManager.cpp:249 +msgctxt "{1} is a URI" +msgid "Open {1}" +msgstr "Öffne {1}" + +#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:18 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:144 +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#: ../src/control/jobs/PdfExportJob.cpp:9 +msgid "PDF Export" +msgstr "PDF Exportieren" + +#: ../src/gui/MainWindow.cpp:837 +msgid "PDF Page {1}" +msgstr "PDF-Seite {1}" + +#: ../src/view/PdfView.cpp:40 +msgid "PDF background missing" +msgstr "PDF-Hintergrund fehlt" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:295 +msgid "PDF file successfully created" +msgstr "PDF-Datei erfolgreich erstellt" + +#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:23 +#: ../src/control/jobs/PdfExportJob.cpp:23 +#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:63 +msgid "PDF files" +msgstr "PDF Dateien" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:314 +msgid "PDF output filename" +msgstr "Dateiname der PDF-Ausgabe" + +#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:24 +msgid "PDF with plain background" +msgstr "PDF mit leerem Hintergrund" + +#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:25 +msgid "PNG graphics" +msgstr "PNG Bild" + +#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:26 +msgid "PNG with transparent background" +msgstr "PNG mit transparentem Hintergrund" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:67 +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: ../src/gui/sidebar/previews/page/SidebarPreviewPages.cpp:29 +msgid "Page Preview" +msgstr "Seitenvorschau" + +#: ../src/undo/PageBackgroundChangedUndoAction.cpp:106 +msgid "Page background changed" +msgstr "Seitenhintergrund geändert" + +#: ../src/undo/InsertDeletePageUndoAction.cpp:129 +msgid "Page deleted" +msgstr "Seite gelöscht" + +#: ../src/undo/InsertDeletePageUndoAction.cpp:125 +msgid "Page inserted" +msgstr "Seite hinzugefügt" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:49 +msgid "Page number" +msgstr "Seitennummer" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:419 +msgid "Paired pages" +msgstr "Mehrspaltig" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:406 +#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:108 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:487 +msgid "Pause / Play" +msgstr "Pausieren / Wiedergeben" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:63 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:290 +msgid "Pen" +msgstr "Stift" + +#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:22 +msgid "Plain" +msgstr "Einfarbig" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:480 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:20 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:89 +msgid "Play Object" +msgstr "Objekt abspielen" + +#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:23 +msgid "Predefined" +msgstr "Vordefiniert" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:420 +msgid "Presentation mode" +msgstr "Präsentationsmodus" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:486 +msgid "Record Audio / Stop Recording" +msgstr "Aufzeichnung starten / stoppen" + +#: ../src/control/Control.cpp:984 +msgid "Recorder could not be started." +msgstr "Aufzeichnung konnte nicht gestartet werden." + +#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:16 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:142 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:400 +#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:267 +msgid "Redo" +msgstr "Wiederherstellen" + +#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:262 +msgid "Redo: " +msgstr "Wiederherstellen: " + +#: ../src/control/Control.cpp:2348 +msgid "Remove PDF Background" +msgstr "PDF-Hintergrund entfernen" + +#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:198 +msgid "Removed tool item from Toolbar {1} ID {2}" +msgstr "Werkzeug von der Werkzeugleiste {1} ID {2} entfernt" + +#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:194 +msgid "Removed tool item {1} from Toolbar {2} ID {3}" +msgstr "Werkzeug {1} von der Werkzeugleiste {2} ID {3}entfernt" + +#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:77 +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1335 +msgid "Requested temporary file was not found for attachment {1}" +msgstr "Angefragte temporäre Datei für Anhang {1} nicht gefunden" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:189 +msgid "Restore file" +msgstr "Datei wiederherstellen" + +#: ../src/undo/RotateUndoAction.cpp:74 +msgid "Rotation" +msgstr "Drehung" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:413 +msgid "Rotation Snapping" +msgstr "Drehung einrasten" + +#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:24 +msgid "Ruled" +msgstr "Liniert" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:474 +msgid "Ruler" +msgstr "Lineal" + +#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:27 +msgid "SVG graphics" +msgstr "SVG Bild" + +#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:28 +msgid "SVG with transparent background" +msgstr "SVG mit transparentem Hintergrund" + +#: ../src/control/Control.cpp:2889 ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:13 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:393 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: ../src/control/Control.cpp:2929 +msgid "Save As" +msgstr "Speichern als…" + +#: ../src/control/Control.cpp:2692 +#: ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:111 +msgid "Save File" +msgstr "Speichere Datei" + +#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:162 +#: ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:151 +msgid "Save file error: {1}" +msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: {1}" + +#: ../src/undo/ScaleUndoAction.cpp:73 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:408 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:483 +msgid "Select Font" +msgstr "Schriftart auswählen" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:478 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:19 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:82 +msgid "Select Object" +msgstr "Objekt auswählen" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:477 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:10 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:17 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:68 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:108 +msgid "Select Rectangle" +msgstr "Rechteck auswählen" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:476 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:18 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:75 +msgid "Select Region" +msgstr "Bereich auswählen" + +#: ../src/control/Control.cpp:2347 +msgid "Select another PDF" +msgstr "Andere PDF-Datei auswählen" + +#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:76 +msgid "Select another name" +msgstr "Anderen Namen wählen" + +#: ../src/gui/dialog/SelectBackgroundColorDialog.cpp:143 +msgid "Select background color" +msgstr "Hintergrundfarbe wählen" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:59 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:175 +msgid "Select color" +msgstr "Farbe auswählen" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:70 +msgid "Select rectangle" +msgstr "Rechteck auswählen" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:69 +msgid "Select region" +msgstr "Bereich auswählen" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:135 +msgid "Send Bugreport" +msgstr "Fehlerbericht senden" + +#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:53 +msgid "Separator" +msgstr "Trenner" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:469 +msgid "Shape Recognizer" +msgstr "Figurenerkennung" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:90 +msgid "Show all" +msgstr "Alle anzeigen" + +#: ../src/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:134 +msgid "Show only not used pages (one unused page)" +msgstr "Nur nicht benutzte Seiten anzeigen (eine nicht benutzte Seite)" + +#: ../src/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:135 +msgid "Show only not used pages ({1} unused pages)" +msgstr "Nur nicht benutzte Seiten anzeigen ({1} nicht benutzte Seiten)" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:390 +msgid "" +"Sorry, Xournal++ can only open one file at once.\n" +"Others are ignored." +msgstr "" +"Entschuldigung, Xournal++ kann nur eine Datei auf einmal öffnen.\n" +"Alle weiteren werden ignoriert." + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:405 +msgid "" +"Sorry, Xournal++ cannot open remote files at the moment.\n" +"You have to copy the file to a local directory." +msgstr "" +"Entschuldigung, Xournal++ kann derzeit keine entfernten Dateien öffnen.\n" +"Kopieren Sie die Datei in einen lokalen Ordner." + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:489 +msgid "Stop" +msgstr "Aufnahme stoppen" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:111 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:35 +#: ../src/undo/RecognizerUndoAction.cpp:101 +msgid "Stroke recognizer" +msgstr "Figurenerkennung" + +#: ../src/util/CrashHandler.cpp:51 +msgid "Successfully saved document to \"{1}\"" +msgstr "Dokument erfolgreich nach \"{1}\" gespeichert." + +#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:134 +msgid "Supported files" +msgstr "Unterstützte Dateiformate" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:66 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:465 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/gui/SearchBar.cpp:70 +#, c-format +msgid "Text %i times found on this page" +msgstr "Text auf dieser Seite %i-mal gefunden" + +#: ../src/undo/TextUndoAction.cpp:47 +msgid "Text changes" +msgstr "Text geändert" + +#: ../src/gui/SearchBar.cpp:66 +msgid "Text found on this page" +msgstr "Text auf dieser Seite gefunden" + +#: ../src/gui/SearchBar.cpp:150 ../src/gui/SearchBar.cpp:206 +msgid "Text found once on page {1}" +msgstr "Text einmal auf Seite {1} gefunden" + +#: ../src/gui/SearchBar.cpp:151 ../src/gui/SearchBar.cpp:207 +msgid "Text found {1} times on page {2}" +msgstr "Text {1}-mal auf Seite {2} gefunden" + +#: ../src/gui/SearchBar.cpp:77 +msgid "Text not found" +msgstr "Text nicht gefunden" + +#: ../src/gui/SearchBar.cpp:164 ../src/gui/SearchBar.cpp:220 +msgid "Text not found, searched on all pages" +msgstr "Text nicht gefunden, auf allen Seiten gesucht" + +#: ../src/control/Control.cpp:1182 +msgid "" +"The Toolbarconfiguration \"{1}\" is predefined, would you create a copy to " +"edit?" +msgstr "" +"Die Werkzeugleistenkonfiguration \"{1}\" ist vordefiniert, möchten Sie eine " +"Kopie erstellen?" + +#: ../src/control/Control.cpp:2344 +msgid "The attached background PDF could not be found." +msgstr "Der angehängte PDF-Hintergrund konnte nicht gefunden werden." + +#: ../src/control/Control.cpp:2345 +msgid "The background PDF could not be found." +msgstr "Der PDF-Hintergrund konnte nicht gefunden werden." + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:154 +msgid "The file is no valid .xopp file (Mimetype missing): \"{1}\"" +msgstr "Die Datei ist keine gültige .xopp-Datei (Mimetype fehlt): \"{1}\"" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:162 +msgid "The file is no valid .xopp file (Mimetype wrong): \"{1}\"" +msgstr "Die Datei ist keine gültige .xopp-Datei (Mimetype falsch): \"{1}\"" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:171 +msgid "The file is no valid .xopp file (Version missing): \"{1}\"" +msgstr "Die Datei ist keine gültige .xopp-Datei (Version fehlt): \"{1}\"" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:185 +msgid "The file is not a valid .xopp file (Version string corrupted): \"{1}\"" +msgstr "Die Datei ist keine gültige .xopp-Datei (Versionsdaten ungültig): \"{1}\"" + +#: ../src/control/LatexController.cpp:368 +msgid "The formula is empty when rendered or invalid." +msgstr "Die Formel ist ungültig oder leer nachdem sie gerendert wurde." + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:130 +msgid "The most recent log file name: {1}" +msgstr "Der aktuellste Logdateiname: {1}" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:123 +msgid "" +"There are errorlogfiles from Xournal++. Please send a Bugreport, so the bug " +"may be fixed." +msgstr "" +"Es sind Xournal++ Fehlerlogs vorhanden. Bitte senden Sie einen Fehlerbericht" +" (auf Englisch wenn möglich), damit der Fehler korrigiert werden kann." + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:122 +msgid "" +"There is an errorlogfile from Xournal++. Please send a Bugreport, so the bug" +" may be fixed." +msgstr "" +"Es ist ein Xournal++ Fehlerlog vorhanden. Bitte senden Sie einen " +"Fehlerbericht (auf Englisch wenn möglich), damit der Fehler korrigiert " +"werden kann." + +#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:92 +msgid "There was an error displaying help: {1}" +msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten beim Anzeigen der Hilfe: {1}" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:90 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:526 +msgid "Thick" +msgstr "Dick" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:87 +msgid "Thickness - don't change" +msgstr "Dicke - nicht ändern" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:88 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:524 +msgid "Thin" +msgstr "Dünn" + +#: ../src/control/Control.cpp:2887 +msgid "This document is not saved yet." +msgstr "Dieses Dokument wurde noch nicht gespeichert." + +#: ../src/control/PageBackgroundChangeController.cpp:185 +#: ../src/control/tools/ImageHandler.cpp:59 +msgid "This image could not be loaded. Error message: {1}" +msgstr "Das Bild konnte nicht geladen werden. Fehlermeldung: {1}" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:421 +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "Vollbild umschalten" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:62 +msgid "Tool - don't change" +msgstr "Werkzeug - nicht ändern" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarData.cpp:166 +msgid "Toolbar found: {1}" +msgstr "Werkzeugleiste gefunden: {1}" + +#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:55 +msgid "Toolbars" +msgstr "Werkzeugleisten" + +#: ../src/util/CrashHandler.cpp:37 +msgid "Trying to emergency save the current open document…" +msgstr "Versuche eine Notfall-Speicherung des aktuell geöffneten Dokuments…" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:399 +#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:250 +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:245 +msgid "Undo: " +msgstr "Rückgängig: " + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:354 +msgid "Unexpected root tag: {1}" +msgstr "Unerwarteter Root Tag: {1}" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:387 +msgid "Unexpected tag in document: \"{1}\"" +msgstr "Unerwarteter Tag im Dokument: \"{1}\"" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:638 +msgid "Unknown background type: {1}" +msgstr "Unbekannter Hintergrundtyp: {1}" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:80 +msgid "Unknown color value \"{1}\"" +msgstr "Unbekannter Farbwert \"{1}\"" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:573 +msgid "Unknown domain type: {1}" +msgstr "Unbekannter Domänentyp: {1}" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:288 +msgid "Unknown parser error" +msgstr "Unbekannter Lesefehler" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:486 +msgid "Unknown pixmap::domain type: {1}" +msgstr "Unbekannter pixmap::domain Typ: {1}" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:757 +msgid "Unknown stroke type: \"{1}\", assuming pen" +msgstr "Unbekannter Linientyp: \"{1}\", verwende Stift" + +#: ../src/control/Control.cpp:2770 +msgid "Unsaved Document" +msgstr "Ungespeichertes Dokument" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:479 +msgid "Vertical Space" +msgstr "Vertikaler Platz" + +#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:68 +msgid "Vertical space" +msgstr "Vertikaler Platz" + +#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:20 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:146 +msgid "White" +msgstr "Weiß" -#: ../ui/main.glade:28 -msgid " = Floating Toolbox (experimental) =" -msgstr " = Schwebende Werkzeugbox (experimentell) =" +#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:31 +msgid "With PDF background" +msgstr "Mit PDF-Hintergrund" -#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:119 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:113 -msgid " elements" -msgstr "Elemente" +#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:44 +msgid "Write text" +msgstr "Text schreiben" -#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:134 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:128 -msgid " image" -msgstr " Bilddateien" +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1157 +msgid "Wrong count of points ({1})" +msgstr "Falsche Punktanzahl ({1})" -#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:138 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:132 -msgid " latex" -msgstr " LaTeX" +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1171 +msgid "Wrong number of points, got {1}, expected {2}" +msgstr "Falsche Punktzahl {1}, erwartet wurden {2}" -#: ../src/gui/MainWindow.cpp:839 -msgctxt "Page {pagenumber} \"of {pagecount}\"" -msgid " of {1}{2}" -msgstr " von {1}{2}" +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:283 +msgid "XML Parser error: {1}" +msgstr "XML Parser Fehler: {1}" -#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:126 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:120 -msgid " stroke" -msgstr " Linie" +#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:29 +msgid "Xournal (Compatibility)" +msgstr "Xournal (Kompatibilitätsmodus)" -#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:130 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:124 -msgid " text" -msgstr " Text" +#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:74 +msgid "Xournal files" +msgstr "Xournal Dateien" + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:183 +msgid "" +"Xournal++ crashed last time. Would you like to restore the last edited file?" +msgstr "" +"Xournal++ ist das letzte mal abgestürzt. Soll die Datei wiederhergestellt " +"werden?" + +#: ../src/control/Control.cpp:2704 ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:84 +msgid "Xournal++ files" +msgstr "Xournal++ Dateien" + +#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:94 +#: ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:118 +msgid "Xournal++ template" +msgstr "Xournal++ Vorlage" + +#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:19 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:145 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: ../src/control/PageBackgroundChangeController.cpp:227 +msgid "" +"You don't have any PDF pages to select from. Cancel operation.\n" +"Please select another background type: Menu \"Journal\" → \"Configure Page Template\"." +msgstr "" +"Es gibt keine PDF Seiten zum Auswählen. Abbruch.\n" +"Bitte wählen Sie einen anderen Hintergrundtyp: Menü \"Journal\" → \"Seitenvorlage konfigurieren\"." + +#: ../src/control/XournalMain.cpp:126 +msgid "" +"You're using {1}/{2} branch. Send Bugreport will direct you to this repo's " +"issue tracker." +msgstr "" +"Sie benutzen den {1}/{2} Zweig. Das Senden eines Fehlerberichts wird Sie zum" +" Issue-Tracker dieses Repositoriums führen." + +#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:93 +msgid "" +"Your current document does not contain PDF Page no {1}\n" +"Would you like to insert this page?\n" +"\n" +"Tip: You can select Journal → Paper Background → PDF Background to insert a PDF page." +msgstr "" +"Ihr aktuelles Dokument beinhaltet die PDF Seite {1} nicht\n" +"Möchten Sie diese Seite einfügen?\n" +"\n" +"Tipp: Sie können im Menü Journal → Seitenhintergrund → PDF-Hintergrund eine beliebige PDF Seite einfügen." + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:428 +msgid "Zoom fit to screen" +msgstr "Passend zoomen" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:427 +msgid "Zoom in" +msgstr "Hereinzoomen" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:426 +msgid "Zoom out" +msgstr "Herauszoomen" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolZoomSlider.cpp:106 +msgid "Zoom slider" +msgstr "Zoomregler" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:429 +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Zoom auf 100%" + +#: ../src/control/Control.cpp:2695 ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:25 +#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:12 +#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:17 +#: ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:112 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Abbrechen" + +#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:13 +#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:18 +msgid "_Open" +msgstr "Ö_ffnen" + +#: ../src/control/Control.cpp:2697 ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:26 +#: ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:113 +msgid "_Save" +msgstr "_Speichern" + +#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:98 +msgid "cursor" +msgstr "Mauszeiger" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:298 +msgid "dash-/ dotted" +msgstr "gepunktet / gestrichelt" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:295 +msgid "dashed" +msgstr "gestrichelt" + +#: ../src/gui/dialog/PluginDialogEntry.cpp:38 +msgid "default disabled" +msgstr "standardmäßig deaktiviert" + +#: ../src/gui/dialog/PluginDialogEntry.cpp:38 +msgid "default enabled" +msgstr "standardmäßig aktiviert" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:315 +msgid "delete stroke" +msgstr "Linie löschen" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:301 +msgid "dotted" +msgstr "Gepunktet" + +#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:94 +msgid "eraser" +msgstr "Radierer" + +#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:103 +msgid "keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:86 +msgid "mouse" +msgstr "Maus" + +#: ../src/control/LatexController.cpp:317 +msgid "pdflatex encountered an error: {1} (exit code: {2})" +msgstr "In pdflatex trat ein Fehler auf: {1} (exit code: {2})" + +#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:90 +msgid "pen" +msgstr "Stift" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:222 +msgid "show" +msgstr "Anzeigen" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:292 +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:313 +msgid "standard" +msgstr "Standard" + +#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:111 +msgid "touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:107 +msgid "touchscreen" +msgstr "Touchscreen" + +#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:116 +msgid "trackpoint" +msgstr "Trackpoint" + +#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:314 +msgid "whiteout" +msgstr "weiß übermalen" + +#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1170 +msgid "xoj-File: {1}" +msgstr "xoj-Datei: {1}" + +#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:75 +msgid "xoj-preview-extractor: call with INPUT.xoj OUTPUT.png" +msgstr "xoj-Vorschau-Extraktor: rufe auf mit INPUT.xoj OUTPUT.png" + +#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:97 +msgid "xoj-preview-extractor: file \"{1}\" contains no preview" +msgstr "xoj-Vorschau-Extraktor: Datei \"{1}\" enthält keine Vorschau" + +#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:89 +msgid "xoj-preview-extractor: file \"{1}\" is not .xoj file" +msgstr "xoj-Vorschau-Extraktor: Datei \"{1}\" ist keine xoj-Datei" + +#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:102 +msgid "" +"xoj-preview-extractor: no preview and page found, maybe an invalid file?" +msgstr "" +"xoj-Vorschau-Extraktor: keine Vorschau und keine Seite gefunden: ungültige " +"Datei?" + +#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:93 +msgid "xoj-preview-extractor: opening input file \"{1}\" failed" +msgstr "xoj-Vorschau-Extraktor: Öffnen der Datei \"{1}\" fehlgeschlagen" + +#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:109 +msgid "xoj-preview-extractor: opening output file \"{1}\" failed" +msgstr "xoj-Vorschau-Extraktor: Öffnen der Ausgabedatei \"{1}\" fehlgeschlagen" + +#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:118 +msgid "xoj-preview-extractor: successfully extracted" +msgstr "xoj-Vorschau-Extraktor: erfolgreich extrahiert" + +#: ../src/util/Util.cpp:102 +msgid "xournalpp-{1}" +msgstr "xournalpp-{1}" + +#: ../ui/settings.glade:3379 +msgid " Settings: " +msgstr "\tEinstellungen:\t" -#: ../ui/settings.glade:2545 ../ui/settings.glade:2556 +#: ../ui/main.glade:32 +msgid " = Floating Toolbox (experimental) =" +msgstr " = Schwebende Werkzeugbox (experimentell) =" + +#: ../ui/settings.glade:2616 ../ui/settings.glade:2627 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/control/settings/Settings.cpp:108 -msgid "%F-Note-%H-%M" -msgstr "%F-Notiz-%H-%M" - -#: ../ui/settings.glade:401 +#: ../ui/settings.glade:418 msgid "" "%a\t\tAbbreviated weekday name (e.g. Thu)\n" "%A\t\tFull weekday name (e.g. Thursday)\n" @@ -77,8 +1614,7 @@ msgid "" "%M\tMinute (00-59)\n" "%p\t\tAM or PM designation (e.g. PM)\n" "%S\t\tSecond (00-61)\n" -"%U\t\tWeek number with the first Sunday as the first day of week one " -"(00-53)\n" +"%U\t\tWeek number with the first Sunday as the first day of week one (00-53)\n" "%w\t\tWeekday as a decimal number with Sunday as 0 (0-6)\n" "%W\tWeek number with the first Monday as the first day of week one (00-53)\n" "%x\t\tDate representation (e.g. 08/23/01)\n" @@ -112,7 +1648,7 @@ msgstr "" "%Z\t\tZeitzone (z.B. CET)\n" "%%\tein % Zeichen" -#: ../ui/settings.glade:3256 +#: ../ui/settings.glade:3341 msgid "" "... AND How much time must have passed since last stroke.\n" "\n" @@ -122,68 +1658,31 @@ msgstr "" "\n" "Empfohlen: 500ms" -#: ../ui/settings.glade:2941 ../ui/settings.glade:3102 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../ui/settings.glade:3015 -msgid "0,20" -msgstr "0,20" - -#: ../ui/settings.glade:3030 -msgid "0,25" -msgstr "0,25" - -#: ../ui/pluginEntry.glade:101 -msgid "1.2.3" -msgstr "1.2.3" - -#: ../ui/settings.glade:2530 -msgid "10.0" -msgstr "10.0" - -#: ../ui/settings.glade:2502 -msgid "2.0" -msgstr "2.0" - -#: ../ui/main.glade:610 ../ui/main.glade:705 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../ui/main.glade:620 ../ui/main.glade:715 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../ui/main.glade:630 ../ui/main.glade:725 ../ui/settings.glade:3198 -#: ../ui/settings.glade:3218 ../ui/settings.glade:3261 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../ui/images.glade:82 +#: ../ui/images.glade:88 msgid "... or select already used Image:" msgstr "... oder wählen Sie ein bereits verwendetes Bild:" -#: ../ui/pageTemplate.glade:244 +#: ../ui/pageTemplate.glade:256 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" -#: ../ui/pageTemplate.glade:257 +#: ../ui/pageTemplate.glade:269 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" -#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:136 +#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:141 msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: ../ui/pageTemplate.glade:104 +#: ../ui/pageTemplate.glade:110 msgid "" "Configure Xournal++ Template Page\n" "This settings will be used if you create a new document" msgstr "" -"Xournal++ Vorlageseite konfigurieren\n" +"Xournal++ Seitenvorlage konfigurieren\n" "Diese Einstellungen werden für neue Dokumente verwendet" -#: ../ui/pageTemplate.glade:229 ../ui/pageTemplate.glade:270 +#: ../ui/pageTemplate.glade:241 ../ui/pageTemplate.glade:282 msgid "" "Copy last page\n" "Use the settings above\n" @@ -193,15 +1692,15 @@ msgstr "" "Die Einstellungen oben werden\n" " für die erste Seite verwendet" -#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:82 +#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:86 msgid "Default Tools" msgstr "Standard Werkzeuge" -#: ../ui/settings.glade:3460 +#: ../ui/settings.glade:3549 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../ui/exportSettings.glade:86 +#: ../ui/exportSettings.glade:90 msgid "" "Document export settings\n" "Select pages to export" @@ -209,57 +1708,62 @@ msgstr "" "Dokumentenexport Einstellungen\n" "Seiten zum Exportieren wählen" -#: ../ui/fillTransparency.glade:75 +#: ../ui/main.glade:112 msgid "" -"Fill transparency settings\n" -"Select transparency for fill color" +"Empty Toolbox\n" +"Menu: View/Toolbars\n" +"\n" +" " msgstr "" -"Ausfüllung Tranzparenz Einstellungen\n" -"Wählen der Transparenz für die Füllfarbe" +"Leere Werkzeugbox\n" +"Menü: Ansicht → Werkzeugleisten\n" +"\n" +" " -#: ../src/gui/dialog/SettingsDialog.cpp:123 +#: ../ui/fillTransparency.glade:79 msgid "" -"No devices were found. This seems wrong - maybe file a bug report?" +"Fill transparency settings\n" +"Select transparency for fill color" msgstr "" -"Es wurden keine Geräte gefunden. Dies scheint ein Fehler zu sein - " -"vielleicht könnten Sie einen Fehlerbericht erstellen?" +"Füllung Transparenz Einstellungen\n" +"Wählen der Transparenz für die Füllfarbe" -#: ../ui/pageTemplate.glade:126 +#: ../ui/pageTemplate.glade:132 msgid "Page size" msgstr "Seitengröße" -#: ../ui/pagesize.glade:136 +#: ../ui/pagesize.glade:142 msgid "Pagesize" msgstr "Seitengröße" -#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:190 +#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:196 msgid "Separator" -msgstr "Separator" +msgstr "Trenner" -#: ../ui/settings.glade:680 +#: ../ui/settings.glade:701 msgid "" "Assign device classes to each input device of your system. Only change " -"these values if your devices are not correctly matched. (e.g. your pen shows " -"up as touchscreen)" +"these values if your devices are not correctly matched. (e.g. your pen shows" +" up as touchscreen)" msgstr "" "Weise jedem Eingabegerät deines Systems eine Geräteklasse zu. Ändere die " "bestehenden Zuordnungen nur, wenn ein Gerät nicht korrekt zugeordnet wurde " "(z.B. dein Stift als Touchscreen erscheint)" -#: ../ui/settings.glade:3549 +#: ../ui/settings.glade:3640 msgid "" -"Audio recordings are currently stored in a separate folder and referenced " -"from the journal." +"Audio recordings are currently stored in a separate folder and referenced" +" from the journal." msgstr "" "Aufnahmen werden aktuell in einem separaten Verzeichnis abgelegt und " "innerhalb eines Journals referenziert." -#: ../ui/settings.glade:3822 +#: ../ui/settings.glade:3918 msgid "Changes take only effect on new recordings and playbacks." msgstr "" "Veränderungen wirken sich nur auf neue Aufnahmen und Wiedergaben aus" -#: ../ui/settings.glade:887 +#: ../ui/settings.glade:913 msgid "" "Define which tools will be selected if you press a mouse button. After " "you release the button the previously selected tool will be selected." @@ -267,33 +1771,27 @@ msgstr "" "Wählen Sie welches Werkzeug ausgewählt wird, wenn Sie eine Maustaste " "drücken. Beim Loslassen wird wieder das vorherige Werkzeug gewählt." -#: ../ui/exportSettings.glade:200 +#: ../ui/exportSettings.glade:209 msgid "Example: 1-3 or 1,3,5-7 etc." -msgstr "Beispiel 1-3 oder 1,3,5-7 etc." +msgstr "Beispiel: 1-3 oder 1,3,5-7 etc." -#: ../ui/settings.glade:1766 +#: ../ui/settings.glade:1813 msgid "" -"For some specific hardware the scroll / touch behaviour of the system is " -"not as expected. For these cases Xournal++ has a workaround.\n" +"For some specific hardware the scroll / touch behaviour of the system is not as expected. For these cases Xournal++ has a workaround.\n" "This also enables touch drawing." msgstr "" -"Für bestimmte Geräte ist das Scroll-/Touchverhalten nicht gemäß der " -"Erwartung. Für diese Fälle bietet Xournal++ eine Abhilfe.\n" +"Für bestimmte Geräte ist das Scroll-/Touchverhalten nicht gemäß der Erwartung. Für diese Fälle bietet Xournal++ eine Abhilfe.\n" "Dieser Modus aktiviert zusätzlich Zeichnen mit dem Finger." -#: ../ui/settings.glade:206 +#: ../ui/settings.glade:215 msgid "" -"If the document already was saved you can find it in the same folder with " -"the extension .autosave.xoj\n" -"If the file was not yet saved you can find it in your home directory, in ~/." -"xournalpp/autosave" +"If the document already was saved you can find it in the same folder with the extension .autosave.xoj\n" +"If the file was not yet saved you can find it in your home directory, in ~/.xournalpp/autosave" msgstr "" -"Wenn das Dokument bereits gespeichert wurde, finden Sie die Datei im " -"gleichen Ordner mit der Endung .autosave.xoj\n" -"Wenn die Datei noch nicht gespeichert wurde, finden Sie das Dokument in ~/." -"xournalpp/autosave" +"Wenn das Dokument bereits gespeichert wurde, finden Sie die Datei im gleichen Ordner mit der Endung .autosave.xoj\n" +"Wenn die Datei noch nicht gespeichert wurde, finden Sie das Dokument in ~/.xournalpp/autosave" -#: ../ui/settings.glade:2774 +#: ../ui/settings.glade:2849 msgid "" "If you add additional space beside the pages you can choose the area of " "the screen you would like to work on." @@ -302,7 +1800,7 @@ msgstr "" "eingefügt. Sie können die Seite somit weiter verschieben und wählen, wo auf " "dem Bildschirm Sie arbeiten möchten." -#: ../ui/settings.glade:505 +#: ../ui/settings.glade:522 msgid "" "If you open a PDF and there is a Xournal file with the same name it will " "open the xoj file." @@ -310,78 +1808,75 @@ msgstr "" "Wenn Sie ein PDF öffnen, wird das dazugehörige Xournal++-Dokument " "geöffnet, falls vorhanden." -#: ../ui/settings.glade:1407 +#: ../ui/settings.glade:1444 msgid "" -"If your hardware does not support hand recognition, Xournal++ can disable " -"your touchscreen when your pen is near the screen." +"If your hardware does not support hand recognition, Xournal++ can disable" +" your touchscreen when your pen is near the screen." msgstr "" -"Wenn keine hardwareseitige Unterstützung für Handerkennung vorhanden ist, " -"kann Xournal++ den Touchscreen deaktivieren wenn der Stift dem Bildschirm " +"Wenn keine hardwareseitige Unterstützung für Handerkennung vorhanden ist," +" kann Xournal++ den Touchscreen deaktivieren wenn der Stift dem Bildschirm " "nahe kommt." -#: ../ui/settings.glade:1062 +#: ../ui/settings.glade:1092 msgid "" "Pressure Sensitivity allows you to draw lines with different widths, " -"depending on how much pressure you apply to the pen. If your tablet does not " -"support this feature this setting has no effect." +"depending on how much pressure you apply to the pen. If your tablet does not" +" support this feature this setting has no effect." msgstr "" "Druckempfindlichkeit erlaubt Ihnen, abhängig vom auf den Stift " "aufgebrachten Druck, Linien mit verschiedener Breite zu zeichnen. Wenn das " "verwendete Tablet diese Funktion nicht unterstützt, zeigt die Einstellung " "keine Wirkung." -#: ../ui/settings.glade:2624 +#: ../ui/settings.glade:2695 msgid "" -"Put a ruler on your screen and move the slider until both rulers match." +"Put a ruler on your screen and move the slider until both rulers " +"match." msgstr "" -"Platziere ein Lineal auf dem Bildschirm und bewege den Schieber bis beide " -"Lineale übereinstimmen." +"Platziere ein Lineal auf dem Bildschirm und bewege den Schieber bis beide" +" Lineale übereinstimmen." -#: ../ui/settings.glade:3406 +#: ../ui/settings.glade:3494 msgid "Select the tool and Settings if you press the Default Button." msgstr "" "Wählen Sie die Werkzeuge und Einstellungen, die als Standard festgelegt " "werden sollen." -#: ../ui/settings.glade:1543 +#: ../ui/settings.glade:1585 msgid "" "Specify commands that are called once Hand Recognition triggers. The " -"commands will be executed in the UI Thread, make sure they are not blocking!" -"" +"commands will be executed in the UI Thread, make sure they are not " +"blocking!" msgstr "" "Bestimme die Kommandos die ausgeführt werden wenn die Handerkennung " "anschlägt. Die Kommandos werden im UI Thread ausgeführt. Sie dürfen somit " "nicht blockierend sein!" -#: ../ui/settings.glade:3638 +#: ../ui/settings.glade:3730 msgid "" -"Specify the audio devices used for recording and playback of audio " -"attachments. \n" -"If available select pulse as input / output device." +"Specify the audio devices used for recording and playback of audio attachments. \n" +"If available select pulse as input / output device." msgstr "" -"Bestimme die Audiogeräte für die Aufnahme und Wiedergabe von Audio-" -"Anhängen.\n" -"Wenn möglich pulse als Ein-/Ausgabegerät auswählen." +"Bestimme die Audiogeräte für die Aufnahme und Wiedergabe von Audio-Anhängen.\n" +"Wenn möglich pulse als Ein-/Ausgabegerät auswählen." -#: ../ui/settings.glade:1129 +#: ../ui/settings.glade:1160 msgid "" "Specify the tools that will be selected if a button of the stylus is " -"pressed or the eraser is used. After releasing the button, the previous tool " -"will be selected." +"pressed or the eraser is used. After releasing the button, the previous tool" +" will be selected." msgstr "" "Wählen Sie welches Werkzeug ausgewählt wird, wenn Sie eine Taste des " "Stifts drücken oder den Radierer verwenden. Beim Loslassen wird wieder das " "vorherige Werkzeug gewählt." -#: ../ui/settings.glade:332 +#: ../ui/settings.glade:346 msgid "This name will be proposed if you save a new document." msgstr "" -"Dieser Name wird vorgeschlagen, wenn Sie ein neues Dokument speichern." +"Dieser Name wird vorgeschlagen, wenn Sie ein neues Dokument " +"speichern." -#: ../ui/settings.glade:2602 +#: ../ui/settings.glade:2673 msgid "" "To make sure on 100% zoom the size of elements is natural. (requires " "restart)" @@ -389,15 +1884,15 @@ msgstr "" "Um sicherzugehen, dass bei 100% Zoom Elemente in der korrekten Größe " "dargestellt werden. (erfordert Neustart)" -#: ../ui/settings.glade:1904 +#: ../ui/settings.glade:1955 msgid "Toggle visibility of menubar with F10" msgstr "Ändere die Sichtbarkeit der Menüleiste mit F10" -#: ../ui/settings.glade:1702 +#: ../ui/settings.glade:1748 msgid "Use pinch gestures to zoom journal pages." msgstr "Nutze Gesten um im Dokument zu zoomen." -#: ../ui/settings.glade:1341 +#: ../ui/settings.glade:1377 msgid "" "You can configure devices, not identified by GTK as touchscreen, to " "behave as if they were one." @@ -405,7 +1900,7 @@ msgstr "" "Sie können Geräte, welche durch GTK nicht als Touchscreen identifiziert " "werden, konfigurieren, sich als solche zu verhalten." -#: ../ui/about.glade:68 +#: ../ui/about.glade:73 msgid "" "Xournal++\n" "The next generation" @@ -413,536 +1908,175 @@ msgstr "" "Xournal++\n" "Die nächste Generation" -#: ../ui/about.glade:8 +#: ../ui/about.glade:9 msgid "About Xournal++" msgstr "Über Xournal++" -#: ../src/control/XournalMain.cpp:316 -msgid "Absolute path for the audio files playback" -msgstr "Absoluter Pfad für die Audiodateien" - -#: ../ui/settings.glade:3325 +#: ../ui/settings.glade:3411 msgid "Action on Tool Tap" msgstr "Aktion bei Tippen" -#: ../ui/settings.glade:2825 +#: ../ui/settings.glade:2902 msgid "Add additional horizontal space of" -msgstr "Füge Horizontalen Platz von" +msgstr "Füge horizontalen Platz von" -#: ../ui/settings.glade:2804 +#: ../ui/settings.glade:2880 msgid "Add additional vertical space of" -msgstr "Füge Vertikalen Platz von" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:463 -msgid "Add/Edit Tex" -msgstr "LaTeX editieren/hinzufügen" - -#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:53 -msgid "All files" -msgstr "Alle Dateien" +msgstr "Füge vertikalen Platz von" -#: ../ui/exportSettings.glade:136 +#: ../ui/exportSettings.glade:142 msgid "All pages" msgstr "Alle Seiten" -#: ../ui/settings.glade:3292 +#: ../ui/settings.glade:3377 msgid "" "All three conditions must be met before stroke is ignored.\n" -"It must be short in time and length and we can't have ignored another stroke " -"recently." +"It must be short in time and length and we can't have ignored another stroke recently." msgstr "" "Alle drei Bedingungen müssen erfüllt sein, bevor der Strich ignoriert wird.\n" -"Er muss, gemessen an der Zeit und der Länge, kurz sein und es darf kein " -"Strich vor kurzem ignoriert worden sein." - -#: ../src/control/pagetype/PageTypeMenu.cpp:257 -msgid "Apply to all pages" -msgstr "Auf alle Seiten anwenden" - -#: ../src/control/pagetype/PageTypeMenu.cpp:246 -msgid "Apply to current page" -msgstr "Auf aktuelle Seite anwenden" - -#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:30 -#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:154 -msgid "Attach file to the journal" -msgstr "Datei ans .xoj anhängen" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:140 -msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as double, the value is \"{2}\"" -msgstr "" -"Attribut \"{1}\" konnte nicht als Fließkommazahl ausgelesen werden, der Wert " -"ist \"{2}\"" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:132 -msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as double, the value is NULL" -msgstr "" -"Attribut \"{1}\" konnte nicht als Fließkommazahl ausgelesen werden, der Wert " -"ist NULL" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:160 -#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:183 -msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as int, the value is \"{2}\"" -msgstr "" -"Attribut \"{1}\" konnte nicht als Ganzzahl ausgelesen werden, der Wert ist " -"\"{1}\"" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:152 -msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as int, the value is NULL" -msgstr "" -"Attribut \"{1}\" konnte nicht als Ganzzahl ausgelesen werden, der Wert ist " -"NULL" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:205 -#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:228 -msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is \"{2}\"" -msgstr "" -"Attribut \"{1}\" konnte nicht als size_t ausgelesen werden, der Wert ist " -"\"{2}\"" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:197 -msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is NULL" -msgstr "" -"Attribut \"{1}\" konnte nicht als size_t ausgelesen werden, der Wert ist NULL" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:70 -msgid "Attribute color not set!" -msgstr "Attribut Farbe ist nicht gesetzt!" +"Er muss, gemessen an der Zeit und der Länge, kurz sein und es darf kein Strich vor kurzem ignoriert worden sein." -#: ../ui/settings.glade:3717 +#: ../ui/settings.glade:3811 msgid "Audio Devices" msgstr "Audiogeräte" -#: ../ui/settings.glade:3854 +#: ../ui/settings.glade:3951 msgid "Audio Recording" msgstr "Audioaufzeichnung" -#: ../src/control/AudioController.cpp:152 -msgid "" -"Audio folder not set! Recording won't work!\n" -"Please set the recording folder under \"Preferences > Audio recording\"" -msgstr "" -"Audio Ordner nicht gesetzt! Aufzeichnung wird nicht funktionieren!\n" -"Bitte den Ordner festlegen unter \"Einstellungen > Audioaufzeichnung\"" - -#: ../ui/pluginEntry.glade:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: ../ui/pluginEntry.glade:53 +#: ../ui/pluginEntry.glade:57 msgid "Author: " msgstr "Autor: " -#: ../ui/about.glade:154 +#: ../ui/about.glade:161 msgid "Authors:" msgstr "Autoren:" -#: ../ui/settings.glade:1475 +#: ../ui/settings.glade:1515 msgid "Autodetect" msgstr "Automatisch" -#: ../ui/settings.glade:541 +#: ../ui/settings.glade:559 msgid "Autoloading Journals" msgstr "Automatisches Laden von Dokumenten" -#: ../src/control/Control.cpp:263 -msgid "Autosave failed with an error: {1}" -msgstr "Autospeichern fehlgeschlagen mit Fehler: {1}" - -#: ../src/control/Control.cpp:222 -msgid "Autosave renamed from {1} to {2}" -msgstr "Autospeicherung von {1} umbenannt zu {2}" - -#: ../ui/settings.glade:302 +#: ../ui/settings.glade:316 msgid "Autosaving" msgstr "Automatisches Speichern" -#: ../src/control/jobs/AutosaveJob.cpp:60 -msgid "Autosaving to {1}" -msgstr "Autospeicherung nach {1}" - -#: ../ui/settings.glade:448 +#: ../ui/settings.glade:465 msgid "Available Placeholders" msgstr "Verfügbare Platzhalter" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:432 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" - -#: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayerEntry.cpp:22 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:270 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:322 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#: ../ui/settings.glade:1966 +#: ../ui/settings.glade:2019 msgid "Background color for window Background" msgstr "Hintergrundfarbe des Fensters" -#: ../ui/settings.glade:2096 -msgid "Big cursor for pen" -msgstr "Großer XournalppCursor für den Stift" - -#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:10 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:136 -msgid "Black" -msgstr "Schwarz" - -#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:14 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:140 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../ui/settings.glade:1955 -msgid "Border color" -msgstr "Rahmenfarbe" - -#: ../ui/settings.glade:1941 -msgid "Border color for current page and other selections" -msgstr "Rahmenfarbe der gewählten Seite und anderer Auswahlen" - -#: ../ui/about.glade:122 -msgid "Built on:" -msgstr "Kompiliert am:" - -#: ../ui/settings.glade:1169 -msgid "Button 1" -msgstr "Taste 1" - -#: ../ui/settings.glade:1206 -msgid "Button 2" -msgstr "Taste 2" - -#: ../src/control/Control.cpp:2310 ../src/control/Control.cpp:2849 -#: ../src/control/Control.cpp:2891 ../src/control/XournalMain.cpp:138 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: ../src/undo/ColorUndoAction.cpp:119 -msgid "Change color" -msgstr "Farbe ändern" - -#: ../src/undo/FontUndoAction.cpp:134 -msgid "Change font" -msgstr "Schriftart ändern" - -#: ../src/undo/FillUndoAction.cpp:117 -msgid "Change stroke fill" -msgstr "Figurenfüllung ändern" - -#: ../src/undo/SizeUndoAction.cpp:139 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Liniendicke ändern" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:98 -msgid "Color \"{1}\" unknown (not defined in default color list)!" -msgstr "Farbe \"{1}\" unbekannt (nicht in der Farbliste)" - -#: ../ui/settings.glade:2033 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#: ../ui/main.glade:1019 -msgid "Configure Page Template" -msgstr "Seitenvorlage konfigurieren" - -#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:276 -msgid "Contents" -msgstr "Inhalt" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:405 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarModel.cpp:114 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarModel.cpp:122 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" - -#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:30 -msgid "Copy current" -msgstr "Aktuellen Hintergrund kopieren" - -#: ../ui/pageTemplate.glade:175 -msgid "Copy last page settings" -msgstr "Einstellungen der letzten Seite kopieren" - -#: ../ui/pageTemplate.glade:283 -msgid "Copy last page size" -msgstr "Größe der letzten Seite kopieren" - -#: ../src/undo/CopyUndoAction.cpp:81 -msgid "Copy page" -msgstr "Kopiere Seite" - -#: ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:137 -msgid "" -"Could not create backup! (The file was created from an older Xournal version)" -msgstr "" -"Konnte kein Backup erstellen! (Diese Datei wurde mit einer alten Version von " -"Xournal erstellt.)" - -#: ../src/util/Util.cpp:112 -msgid "Could not create folder: {1}" -msgstr "Konnte den Ordner \"{1}\" nicht erstellen" - -#: ../src/control/LatexController.cpp:88 -msgid "" -"Could not find kpsewhich in PATH; please install kpsewhich and put it on " -"path." -msgstr "" -"Konnte kpsewhich nicht im Pfad finden.; Bitte installieren Sie kpsewhich und " -"stellen Sie sicher, das es im Pfad eingetragen ist." - -#: ../src/control/LatexController.cpp:71 -msgid "" -"Could not find pdflatex in PATH.\n" -"Please install pdflatex first and make sure it's in the PATH." -msgstr "" -"Konnte pdflatex nicht im Pfad finden.\n" -"Bitte installieren Sie pdflatex und stellen Sie sicher, das es im Pfad " -"eingetragen ist." - -#: ../src/control/LatexController.cpp:93 -msgid "" -"Could not find the LaTeX package 'standalone'.\n" -"Please install standalone and make sure it's accessible by your LaTeX " -"installation." -msgstr "" -"Konnte das LaTeX Paket 'standalone' nicht finden.\n" -"Bitte installieren Sie das Paket 'standalone' und stellen Sie sicher, dass " -"die LaTeX Installation darauf zugreifen kann." - -#: ../src/control/LatexController.cpp:427 -msgid "Could not load LaTeX PDF file" -msgstr "Konnte LaTeX PDF Datei nicht öffnen: \"{1}\"" - -#: ../src/control/LatexController.cpp:410 -msgid "Could not load LaTeX PDF file, File Error: {1}" -msgstr "Die LaTeX-PDF Datei konnte nicht geladen werden, Datei Fehler: {1}" - -#: ../src/control/LatexController.cpp:418 -msgid "Could not load LaTeX PDF file: {1}" -msgstr "Konnte LaTeX PDF Datei nicht öffnen: \"{1}\"" - -#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:18 -msgid "Could not load pagetemplates.ini file" -msgstr "Konnte die Datei pagetemplates.ini nicht öffnen" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:988 -msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not read file" -msgstr "" -"Der Anhang {1} konnte nicht geladen werden. Fehlermeldung: Konnte Datei " -"nicht lesen" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:997 -msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not write file" -msgstr "" -"Der Anhang {1} konnte nicht geladen werden. Fehlermeldung: Konnte Datei " -"nicht schreiben" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:967 -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1295 -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1315 -msgid "" -"Could not open attachment: {1}. Error message: No valid file size provided" -msgstr "" -"Der Anhang {1} konnte nicht geladen werden. Fehlermeldung: Keine gültige " -"Größe angegeben" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:957 -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:975 -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1286 -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1303 -msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: {2}" -msgstr "Der Anhang {1} konnte nicht geladen werden. Fehlermeldung: {2}" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:197 -msgid "Could not open file: \"{1}\"" -msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: \"{1}\"" - -#: ../src/gui/MainWindow.cpp:91 -msgid "" -"Could not parse custom toolbar.ini file: {1}\n" -"Toolbars will not be available" -msgstr "" -"Konnte die benutzerdefinierte Datei toolbar.ini nicht lesen: {1}\n" -"Es werden keine Werkzeugleisten zur Verfügung stehen" - -#: ../src/gui/MainWindow.cpp:81 -msgid "" -"Could not parse general toolbar.ini file: {1}\n" -"No Toolbars will be available" -msgstr "" -"Konnte die globale Datei toolbar.ini nicht lesen: {1}\n" -"Es werden keine Werkzeugleisten zur Verfügung stehen" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:441 -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:469 -msgid "Could not read image: {1}. Error message: {2}" -msgstr "Das Bild {1} konnte nicht geladen werden. Fehlermeldung: {2}" - -#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:175 -msgid "" -"Could not redo \"{1}\"\n" -"Something went wrong… Please write a bug report…" -msgstr "" -"Konnte '{1}' nicht wiederherstellen\n" -"Etwas ist schief gelaufen… Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht…" +#: ../ui/settings.glade:2154 +msgid "Big cursor for pen" +msgstr "Großer Mauszeiger für den Stift" -#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:210 -msgid "Could not remove tool item from Toolbar {1} on position {2}" -msgstr "" -"Konnte Werkzeug von der Werkzeugleiste {1} Position {2} nicht entfernen" +#: ../ui/settings.glade:2008 +msgid "Border color" +msgstr "Rahmenfarbe" -#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:205 -msgid "Could not remove tool item {1} from Toolbar {2} on position {3}" -msgstr "" -"Konnte Werkzeug {1} von der Werkzeugleiste {2} Position {3} nicht entfernen" +#: ../ui/settings.glade:1993 +msgid "Border color for current page and other selections" +msgstr "Rahmenfarbe der gewählten Seite und anderer Auswahlen" -#: ../src/control/Control.cpp:250 -msgid "Could not rename autosave file from \"{1}\" to \"{2}\": {3}" -msgstr "Konnte Datei \"{1}\" nicht umbenennen zu \"{2}\"" +#: ../ui/about.glade:128 +msgid "Built on:" +msgstr "Kompiliert am:" -#: ../src/control/LatexController.cpp:114 -msgid "Could not save .tex file: {1}" -msgstr "Konnte .tex Datei \"{1}\" nicht speichern:" +#: ../ui/settings.glade:1201 +msgid "Button 1" +msgstr "Taste 1" -#: ../src/control/LatexController.cpp:134 -msgid "Could not start pdflatex: {1} (exit code: {2})" -msgstr "Konnte pdflatex nicht starten: {1} (exit code: {2})" +#: ../ui/settings.glade:1239 +msgid "Button 2" +msgstr "Taste 2" -#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:138 -msgid "" -"Could not undo \"{1}\"\n" -"Something went wrong… Please write a bug report…" -msgstr "" -"Konnte '{1}' nicht rückgängig machen\n" -"Etwas ist schief gelaufen... Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht…" +#: ../ui/settings.glade:2089 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" -#: ../src/control/xojfile/SaveHandler.cpp:290 -msgid "Could not write background \"{1}\", {2}" -msgstr "Konnte Hintergrund \"{1}\" nicht speichern, {2}" +#: ../ui/main.glade:1138 +msgid "Configure Page Template" +msgstr "Seitenvorlage konfigurieren" -#: ../src/control/xojfile/SaveHandler.cpp:410 -msgid "Could not write background \"{1}\". Continuing anyway." -msgstr "Konnte Hintergrund nicht speichern \"{1}\". Fahre trotzdem fort." +#: ../ui/pageTemplate.glade:185 +msgid "Copy last page settings" +msgstr "Einstellungen der letzten Seite kopieren" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:109 -msgid "Create new layer" -msgstr "Neue Ebene erstellen" +#: ../ui/pageTemplate.glade:296 +msgid "Copy last page size" +msgstr "Größe der letzten Seite kopieren" -#: ../ui/exportSettings.glade:151 +#: ../ui/exportSettings.glade:158 msgid "Current page" msgstr "Aktuelle Seite" -#: ../ui/settings.glade:2117 +#: ../ui/settings.glade:2175 msgid "Cursor" msgstr "Mauszeiger" -#: ../src/gui/dialog/FormatDialog.cpp:72 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: ../ui/settings.glade:1646 +#: ../ui/settings.glade:1692 msgid "Custom Commands (for Method \"Custom\")" msgstr "Kommandos (für die Methode \"Benutzerdefiniert\")" -#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:18 -msgid "Custom Export" -msgstr "Benutzerdefinierter Export" - -#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:38 -msgid "Customized" -msgstr "Anpassen" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:404 -msgid "Cut" -msgstr "Ausschneiden" - -#: ../ui/settings.glade:2012 +#: ../ui/settings.glade:2068 msgid "Dark Theme (requires restart)" msgstr "Dunkles Thema (benötigt Neustart)" -#: ../ui/settings.glade:474 +#: ../ui/settings.glade:491 msgid "Default Save Name" msgstr "Standard Dateiname" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:465 -msgid "Default Tool" -msgstr "Standard Werkzeug" - -#: ../ui/settings.glade:364 +#: ../ui/settings.glade:379 msgid "Default name: " msgstr "Standard Name: " -#: ../ui/settings.glade:3499 +#: ../ui/settings.glade:3589 msgid "Defaults" msgstr "Standards" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:410 -#: ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:102 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: ../ui/main.glade:1054 +#: ../ui/main.glade:1176 msgid "Delete Layer" msgstr "Ebene löschen" -#: ../src/control/XournalMain.cpp:137 -msgid "Delete Logfile" -msgstr "Logdatei löschen" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:450 -msgid "Delete current page" -msgstr "Aktuelle Seite löschen" - -#: ../src/control/XournalMain.cpp:187 -msgid "Delete file" -msgstr "Datei löschen" - -#: ../src/undo/RemoveLayerUndoAction.cpp:41 -msgid "Delete layer" -msgstr "Ebene löschen" - -#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:122 +#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:132 msgid "Delete stroke" msgstr "Linie löschen" -#: ../ui/main.glade:1874 +#: ../ui/main.glade:2066 msgid "Delete this page" -msgstr "Aktuelle Seite löschen" - -#: ../ui/pluginEntry.glade:35 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +msgstr "Diese Seite löschen" -#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:22 +#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:25 msgid "Device" msgstr "Eingabegerät" -#: ../ui/settings.glade:1578 +#: ../ui/settings.glade:1620 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:45 +#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:50 msgid "Disable drawing for this device" msgstr "Zeichnen mit diesem Gerät deaktivieren" -#: ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:37 +#: ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:41 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: ../ui/settings.glade:1450 +#: ../ui/settings.glade:1489 msgid "Disabling Method" msgstr "Deaktivierungsmethode" -#: ../src/control/Control.cpp:2845 ../src/control/Control.cpp:2890 -msgid "Discard" -msgstr "Verwerfen" - -#: ../ui/settings.glade:2694 +#: ../ui/settings.glade:2767 msgid "Display DPI Calibration" msgstr "Bildschirm DPI-Kalibrierung" -#: ../ui/settings.glade:3168 +#: ../ui/settings.glade:3252 msgid "" "Do not draw for inputs of short time and length unless it comes in short " "succession. Instead, show floating toolbox." @@ -951,150 +2085,67 @@ msgstr "" "nicht in kurzer Folge auftreten. Zeige stattdessen die schwebende " "Werkzeugbox." -#: ../src/control/Control.cpp:2240 -msgid "" -"Do not open Autosave files. They may will be overwritten!\n" -"Copy the files to another folder.\n" -"Files from Folder {1} cannot be opened." -msgstr "" -"Öffnen sie keine automatisch gespeicherten Dateien. Diese werden ansonsten " -"überschrieben!\n" -"Kopieren Sie diese Dateien an einen anderen Ort.\n" -"Dateien aus dem Ordner {1} können nicht geöffnet werden." - -#: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:46 -msgid "Do not overwrite the background PDF! This will cause errors!" -msgstr "" -"Das Hintergrund PDF darf nicht überschrieben werden! Dies verursacht Fehler!" - -#: ../src/control/Control.cpp:2887 -msgid "Document file was removed." -msgstr "Datei des Dokuments wurde entfernt." - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:297 -msgid "Document is not complete (maybe the end is cut off?)" -msgstr "Dokument ist nicht vollständig (z.B. nicht komplett übertragen?)" - -#: ../src/model/Document.cpp:389 ../src/model/Document.cpp:399 -msgid "Document not loaded! ({1}), {2}" -msgstr "Dokument nicht geladen! ({1}), {2}" - -#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:26 -msgid "Dotted" -msgstr "Gepunktet" - -#: ../ui/settings.glade:620 ../ui/settings.glade:784 ../ui/settings.glade:3082 +#: ../ui/settings.glade:641 ../ui/settings.glade:808 ../ui/settings.glade:3165 msgid "" "Drag LEFT from start point acts like shift key is being held.\n" "Drag UP acts as if Control key is being held.\n" "\n" -"Determination Radius: Radius at which modifiers will lock in until finished " -"drawing.\n" +"Determination Radius: Radius at which modifiers will lock in until finished drawing.\n" "\n" "Useful for operating without keyboard." msgstr "" -"Vom Startpunkt nach LINKS ziehen bewirkt ein Verhalten gemäß einer " -"gedrückten Umschalttaste.\n" +"Vom Startpunkt nach LINKS ziehen bewirkt ein Verhalten gemäß einer gedrückten Umschalttaste.\n" "Nach OBEN ziehen bewirkt ein Verhalten gemäß der Steuerungstaste.\n" "\n" -"Erkennungsradius: Radius bei dessen Überschreiten die Modifizierungstasten " -"einrasten.\n" +"Erkennungsradius: Radius bei dessen Überschreiten die Modifizierungstasten einrasten.\n" "\n" "Nützlich für die Verwendung ohne Tastatur." -#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:55 +#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:57 msgid "Drag and drop Components fom here to the toolbars and back." msgstr "Ziehen Sie Objekte von hier in die Werkzeugleiste und zurück." -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:107 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:32 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:469 -msgid "Draw Arrow" -msgstr "Pfeil zeichnen" - -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:105 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:31 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:468 -msgid "Draw Circle" -msgstr "Kreis zeichnen" - -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:101 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:33 -msgid "Draw Line" -msgstr "Strecke zeichnen" - -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:103 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:23 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:30 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:112 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:115 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:467 -msgid "Draw Rectangle" -msgstr "Rechteck Zeichnen" - -#: ../ui/main.glade:1230 +#: ../ui/main.glade:1368 msgid "Draw _Line" msgstr "Strecke _zeichnen" -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:109 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:34 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:470 -msgid "Draw coordinate system" -msgstr "Koordinatensystem zeichnen" - -#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:40 -msgid "Draw stroke" -msgstr "Linie zeichen" - -#: ../ui/settings.glade:3356 +#: ../ui/settings.glade:3443 msgid "Drawing Area" msgstr "Zeichenbereich" -#: ../ui/settings.glade:3132 +#: ../ui/settings.glade:3215 msgid "Drawing Tools - Set Modifiers by Draw Direction (Experimental)" msgstr "Zeichenwerkzeuge - Setze Optionen via Zeichenrichtung (experimentell)" -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:97 -msgid "Drawing Type - don't change" -msgstr "Zeichnungstyp - nicht ändern" - -#: ../src/undo/TextBoxUndoAction.cpp:52 -msgid "Edit text" -msgstr "Text schreiben" - -#: ../src/undo/EmergencySaveRestore.cpp:36 -msgid "Emergency saved document" -msgstr "Notfall gespeichertes Dokument" - -#: ../ui/settings.glade:1566 +#: ../ui/settings.glade:1608 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: ../ui/settings.glade:3078 +#: ../ui/settings.glade:3161 msgid "Enable with determination radius of " msgstr "Aktiviere mit Auswahlradius von " -#: ../ui/settings.glade:520 +#: ../ui/settings.glade:538 msgid "Enable Autoloading of Journals" msgstr "Automatisches Laden aktivieren" -#: ../ui/settings.glade:226 +#: ../ui/settings.glade:236 msgid "Enable Autosaving" msgstr "Automatisches Speichern aktivieren" -#: ../ui/settings.glade:1782 +#: ../ui/settings.glade:1830 msgid "Enable GTK Touch / Scrolling workaround (requires restart)" msgstr "Abhilfe für GTK Touch-/Scrollhandling aktivieren (erfordert Neustart)" -#: ../ui/settings.glade:1077 +#: ../ui/settings.glade:1108 msgid "Enable Pressure Sensitivity" msgstr "Druckempfindlichkeit aktivieren" -#: ../ui/settings.glade:3164 -msgid "Enable Tap action." -msgstr "Aktiviere Tippen." +#: ../ui/settings.glade:3248 +msgid "Enable Tap action" +msgstr "Aktiviere Tippen" -#: ../ui/settings.glade:766 +#: ../ui/settings.glade:789 msgid "" "Enable drawing outside of window (Drawing will not stop at the border of " "the window)" @@ -1102,275 +2153,123 @@ msgstr "" "Zeichnen außerhalb des Fensters aktivieren (Zeichnungen werden nicht bei " "Verlassen des Fensters beendet)" -#: ../ui/settings.glade:1422 +#: ../ui/settings.glade:1460 msgid "Enable internal Hand Recognition" msgstr "Interne Handerkennung aktivieren" -#: ../ui/settings.glade:616 +#: ../ui/settings.glade:637 msgid "Enable new input system (Requires restart)" msgstr "Aktiviere neues Eingabesystem (erfordert Neustart)" -#: ../ui/settings.glade:1714 +#: ../ui/settings.glade:1761 msgid "Enable zoom gestures (requires restart)" msgstr "Zoom-Gesten aktivieren (erfordert Neustart)" -#: ../ui/texdialog.glade:67 +#: ../ui/texdialog.glade:72 msgid "Enter / edit LaTeX Text" -msgstr "Bearbeite- / editiere LaTeX Text" - -#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:104 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:99 -#: ../src/undo/EraseUndoAction.cpp:129 -msgid "Erase stroke" -msgstr "Linie löschen" - -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:64 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:311 -msgid "Eraser" -msgstr "Radierer" +msgstr "Bearbeite / Editiere LaTeX Text" -#: ../ui/main.glade:1452 +#: ../ui/main.glade:1609 msgid "Eraser Optio_ns" -msgstr "Radierer Optionen" +msgstr "Radierer Optio_nen" -#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:119 +#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:129 msgid "Eraser Type - don't change" msgstr "Radierer - nicht ändern" -#: ../src/control/Control.cpp:2535 -msgid "" -"Error annotate PDF file \"{1}\"\n" -"{2}" -msgstr "" -"Fehler beim Öffnen des PDFs \"{1}\"\n" -"{2}" - -#: ../src/gui/GladeGui.cpp:24 -msgid "Error loading glade file \"{1}\" (try to load \"{2}\")" -msgstr "Fehler beim Laden der Glade-Datei \"{1}\" (Datei \"{2}\")" - -#: ../src/control/Control.cpp:2335 -msgid "Error opening file \"{1}\"" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '{1}'" - -#: ../src/util/OutputStream.cpp:35 -msgid "Error opening file: \"{1}\"" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '{1}'" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:564 -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:591 -msgid "Error reading PDF: {1}" -msgstr "Fehler beim Lesen des PDFs: {1}" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:662 -msgid "Error reading width of a stroke: {1}" -msgstr "Fehler beim Lesen der Dicke einer Linie: {1}" - -#: ../src/control/jobs/ImageExport.cpp:143 -msgid "Error save image #1" -msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes #1" - -#: ../src/control/jobs/ImageExport.cpp:160 -msgid "Error save image #2" -msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes #2" - -#: ../src/control/jobs/AutosaveJob.cpp:25 -msgid "Error while autosaving: {1}" -msgstr "Fehler beim Autospeichern: {1}" - -#: ../src/util/CrashHandler.cpp:47 -msgid "Error: {1}" -msgstr "Fehler: {1}" - -#: ../src/control/XournalMain.cpp:161 -msgid "" -"Errorlog cannot be deleted. You have to do it manually.\n" -"Logfile: {1}" -msgstr "" -"Fehlerlog konnte nicht gelöscht werden. Sie müssen die Datei manuell " -"löschen.\n" -"Logdatei: {1}" - -#: ../ui/settings.glade:649 +#: ../ui/settings.glade:670 msgid "Experimental Input System" msgstr "Experimentelles Eingabesystem" -#: ../ui/exportSettings.glade:24 +#: ../ui/exportSettings.glade:25 msgid "Export" msgstr "Exportieren" -#: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:24 -msgid "Export PDF" -msgstr "Exportieren als PDF" - -#: ../ui/main.glade:210 +#: ../ui/main.glade:254 msgid "Export as..." msgstr "Exportieren als..." -#: ../ui/main.glade:1430 ../ui/main.glade:1578 +#: ../ui/main.glade:1585 ../ui/main.glade:1746 msgid "Fi_ll" msgstr "Ausfü_llen" -#: ../src/util/Util.cpp:133 ../src/util/Util.cpp:153 -msgid "" -"File couldn't be opened. You have to do it manually:\n" -"URL: {1}" -msgstr "" -"Datei konnte nicht geöffnet werden, Sie müssen sie manuell öffnen\n" -":URL: {1}" - -#: ../src/control/Control.cpp:2270 -msgid "Filename: {1}" -msgstr "Dateiname: {1}" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:508 -msgid "Fill" -msgstr "Füllung" - -#: ../ui/main.glade:1439 ../ui/main.glade:1587 +#: ../ui/main.glade:1595 ../ui/main.glade:1756 msgid "Fill transparency" -msgstr "Ausfüllung Transparenz" +msgstr "Füllung Transparenz" -#: ../ui/main.glade:2061 +#: ../ui/main.glade:2264 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Nächstes Vorkommen des Textes suchen" -#: ../ui/main.glade:2040 +#: ../ui/main.glade:2242 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Vorheriges Vorkommen des Textes suchen" -#: ../ui/settings.glade:2927 -msgid "First Page Offset " -msgstr "Verschiebung der ersten Seite " - -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:72 -msgid "Floating Toolbox (experimental)" -msgstr "Schwebende Werkzeugbox (experimentell)" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/FontButton.cpp:71 -msgid "Font" -msgstr "Schriftart" - -#: ../ui/main.glade:428 ../ui/settings.glade:2312 +#: ../ui/settings.glade:3007 +msgid "First Page Offset " +msgstr "Verschiebung der ersten Seite " + +#: ../ui/main.glade:489 ../ui/settings.glade:2376 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: ../ui/about.glade:240 +#: ../ui/about.glade:251 msgid "GNU GPLv2 or later" msgstr "GNU GPLv2 oder neuer" -#: ../ui/settings.glade:3761 +#: ../ui/settings.glade:3855 msgid "Gain" msgstr "Gain" -#: ../ui/settings.glade:2051 +#: ../ui/settings.glade:2107 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:431 -msgid "Go to first page" -msgstr "Gehe zur ersten Seite" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:435 -msgid "Go to last page" -msgstr "Gehe zur letzten Seite" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:438 -msgid "Go to next layer" -msgstr "Zur nächsten Ebene springen" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:433 -msgid "Go to page" +#: ../ui/goto.glade:14 +msgid "Go to Page" msgstr "Gehe zur Seite" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:437 -msgid "Go to previous layer" -msgstr "Zur vorherigen Ebene springen" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:439 -msgid "Go to top layer" -msgstr "Zur obersten Ebene springen" - -#: ../ui/goto.glade:13 -msgid "Goto Page" -msgstr "_Gehe zur Seite" - -#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:25 -msgid "Graph" -msgstr "Kariert" - -#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:15 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:141 -msgid "Gray" -msgstr "Grau" - -#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:11 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:137 -msgid "Green" -msgstr "Grün" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:414 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Am Raster einrasten" - -#: ../ui/settings.glade:3003 +#: ../ui/settings.glade:3085 msgid "Grid snapping tolerance" -msgstr "Toleranz um in Gitter einzurasten" +msgstr "Toleranz um in Raster einzurasten" -#: ../ui/main.glade:1301 +#: ../ui/main.glade:1445 msgid "H_and Tool" -msgstr "Hand-Werkzeug" - -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:71 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:478 -msgid "Hand" -msgstr "Hand" +msgstr "H_and-Werkzeug" -#: ../ui/settings.glade:1671 +#: ../ui/settings.glade:1717 msgid "Hand Recognition" msgstr "Handerkennung" -#: ../ui/pagesize.glade:205 +#: ../ui/pagesize.glade:212 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" -#: ../ui/main.glade:793 -msgid "Hide Menu" -msgstr "Menüleiste ausblenden" - -#: ../ui/settings.glade:2276 ../ui/settings.glade:2341 +#: ../ui/main.glade:892 ../ui/settings.glade:2339 ../ui/settings.glade:2406 msgid "Hide Menubar" msgstr "Menüleiste ausblenden" -#: ../ui/settings.glade:2291 ../ui/settings.glade:2356 +#: ../ui/settings.glade:2355 ../ui/settings.glade:2422 msgid "Hide Sidebar" msgstr "Seitenleiste ausblenden" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:99 -msgid "Hide all" -msgstr "Alle ausblenden" - -#: ../ui/settings.glade:2211 +#: ../ui/settings.glade:2272 msgid "Hide the horizontal scrollbar" msgstr "Horizontale Bildlaufleiste ausblenden" -#: ../ui/settings.glade:2226 +#: ../ui/settings.glade:2288 msgid "Hide the vertical scrollbar" msgstr "Vertikale Bildlaufleiste ausblenden" -#: ../ui/settings.glade:2081 +#: ../ui/settings.glade:2138 msgid "Highlight cursor position" -msgstr "Markierungscursor Position" - -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:65 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:460 -msgid "Highlighter" -msgstr "Textmarker" +msgstr "Position des Mauszeigers hervorheben" -#: ../ui/main.glade:1532 +#: ../ui/main.glade:1696 msgid "Highlighter Opti_ons" msgstr "Textmarker _Optionen" -#: ../ui/settings.glade:3213 +#: ../ui/settings.glade:3298 msgid "" "How short (screen mm) of the stroke AND...\n" "\n" @@ -1380,7 +2279,7 @@ msgstr "" "\n" "Empfohlen: 1 mm" -#: ../ui/settings.glade:3193 +#: ../ui/settings.glade:3278 msgid "" "How short (time) AND...\n" "\n" @@ -1390,1635 +2289,704 @@ msgstr "" "\n" "Empfohlen: 150ms" -#: ../ui/settings.glade:3181 +#: ../ui/settings.glade:3265 msgid "Ignore Time (ms)" msgstr "Ignorier-Zeit ( ms)" -#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:32 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:464 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - -#: ../src/control/XournalMain.cpp:259 -msgid "Image file successfully created" -msgstr "Bild erfolgreich erstellt" - -#: ../src/control/XournalMain.cpp:314 -msgid "Image output filename (.png / .svg)" -msgstr "Dateiname der Bild-Ausgabe (.png / .svg)" - -#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:18 -msgid "Images" -msgstr "Bilddateien" - -#: ../ui/settings.glade:3662 +#: ../ui/settings.glade:3754 msgid "Input Device" msgstr "Eingabegerät" -#: ../ui/settings.glade:715 +#: ../ui/settings.glade:737 msgid "Input Devices" msgstr "Eingabegeräte" -#: ../ui/settings.glade:837 +#: ../ui/settings.glade:862 msgid "Input System" msgstr "Eingabesystem" -#: ../ui/texdialog.glade:8 +#: ../ui/texdialog.glade:9 msgid "Insert Latex" msgstr "LaTeX einfügen" -#: ../ui/main.glade:1854 +#: ../ui/main.glade:2045 msgid "Insert a copy of the current page below" msgstr "Eine Kopie der aktuellen Seite unten einfügen" -#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:116 -msgid "Insert elements" -msgstr "Elemente einfügen" - -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:67 ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:48 -msgid "Insert image" -msgstr "Bild einfügen" - -#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:52 -msgid "Insert latex" -msgstr "LaTeX einfügen" - -#: ../src/undo/InsertLayerUndoAction.cpp:40 -msgid "Insert layer" -msgstr "Ebene einfügen" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:446 -msgid "Insert page" -msgstr "Seite einfügen" - -#: ../src/control/XournalMain.cpp:315 -msgid "Jump to Page (first Page: 1)" -msgstr "Springe zur Seite (erste Seite: 1)" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:348 -msgid "Layer" -msgstr "Ebene" - -#: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayers.cpp:79 -msgid "Layer Preview" -msgstr "Ebenen-Vorschau" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:331 -msgid "Layer selection" -msgstr "Ebenenauswahl" - -#: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayerEntry.cpp:26 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:260 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:318 -msgid "Layer {1}" -msgstr "Ebene {1}" - -#: ../ui/main.glade:453 +#: ../ui/main.glade:516 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: ../ui/settings.glade:2182 +#: ../ui/settings.glade:2242 msgid "Left / Right-Handed" msgstr "Links / Rechtshändig" -#: ../ui/about.glade:224 +#: ../ui/about.glade:235 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:12 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:138 -msgid "Light Blue" -msgstr "Hellblau" - -#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:13 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:139 -msgid "Light Green" -msgstr "Hellgrün" - -#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:23 -msgid "Lined" -msgstr "Liniert mit Rand" - -#: ../ui/settings.glade:568 +#: ../ui/settings.glade:587 msgid "Load / Save" msgstr "Laden / Speichern" -#: ../ui/images.glade:67 +#: ../ui/images.glade:73 msgid "Load file" msgstr "Datei laden" -#: ../src/gui/PageView.cpp:865 -#: ../src/gui/sidebar/previews/base/SidebarPreviewBaseEntry.cpp:103 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:18 -msgid "Loading..." -msgstr "Laden..." - -#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:10 ../ui/toolbarManageDialog.glade:8 -msgid "Manage Toolbar" -msgstr "Werkzeugleisten verwalten" - -#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:17 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:143 -msgid "Mangenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../ui/settings.glade:3234 -msgid "Max Length (mm)" -msgstr "Maximale Länge (mm)" - -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:89 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:522 -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#: ../ui/settings.glade:796 -msgid "" -"Merge button events with stylus tip events\n" -"(Check this if \"xsetwacom get *deviceId* TabletPCButton\" " -"returns \"on\")" -msgstr "" -"Füge Tastenereignisse mit Spitzenereignissen zusammen\n" -"(Wähle diese Option wenn \"xsetwacom get *deviceId* " -"TabletPCButton\" als Rückgabe \"onzeigt)" - -#: ../ui/settings.glade:927 -msgid "Middle Mouse Button" -msgstr "Mittlere Maustaste" - -#: ../src/control/XournalMain.cpp:553 -msgid "" -"Missing the needed UI file! .app corrupted?\n" -"Path: {1}" -msgstr "" -"Fehlende UI Datei! .app Fehlerhaft?\n" -"Pfad: {1}" - -#: ../src/control/XournalMain.cpp:567 -msgid "" -"Missing the needed UI file, could not find them at any location.\n" -"Not relative\n" -"Not in the Working Path\n" -"Not in {1}" -msgstr "" -"Konnte die nötigen UI Dateien nicht finden!\n" -"Nicht relativ\n" -"Nicht im Arbeitspfad\n" -"Nicht in {1}" - -#: ../ui/settings.glade:1012 ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:38 -msgid "Mouse" -msgstr "Maus" - -#: ../ui/settings.glade:982 -msgid "Mouse Buttons" -msgstr "Maustasten" - -#: ../src/undo/MoveUndoAction.cpp:20 -msgid "Move" -msgstr "Verschieben" - -#: ../src/undo/MoveLayerUndoAction.cpp:38 -msgid "Move layer" -msgstr "Ebene verschieben" - -#: ../src/undo/SwapUndoAction.cpp:88 -msgid "Move page downwards" -msgstr "Verschiebe Seite nach unten" - -#: ../src/undo/SwapUndoAction.cpp:88 -msgid "Move page upwards" -msgstr "Verschiebe Seite nach oben" - -#: ../ui/main.glade:957 -msgid "N_ext annotated page" -msgstr "Nächste beschriftete Seite" - -#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:90 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: ../ui/main.glade:1000 -msgid "New Page _After" -msgstr "Neue Seite danach" - -#: ../ui/main.glade:991 -msgid "New Page _Before" -msgstr "Neue Seite davor" - -#: ../ui/main.glade:1010 -msgid "New Page at _End" -msgstr "Neue Seite am Ende" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:391 -msgid "New Xournal" -msgstr "Neues Xournal" - -#: ../ui/main.glade:1044 -msgid "New _Layer" -msgstr "Neue Ebene" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:434 -msgid "Next" -msgstr "Nächste Seite" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:441 -msgid "Next annotated page" -msgstr "Nächste beschriftete Seite" - -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:44 -msgid "No device" -msgstr "Kein Gerät" - -#: ../src/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:93 -#: ../src/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:142 -msgid "No pages to export!" -msgstr "Keine Seite zu exportieren!" - -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:99 -msgid "Normal drawing" -msgstr "Normal zeichnen" - -#: ../src/plugin/Plugin.cpp:417 ../src/plugin/Plugin.cpp:438 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../ui/settings.glade:2926 -msgid "Offset first page this many pages when Pair Pages enabled" -msgstr "" -"Verschiebe die erste Seite um so viele Seiten wenn das Mehrseitige " -"Layout aktiviert ist" - -#: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:113 -msgid "" -"Only local files are supported\n" -"Path: {1}" -msgstr "" -"Es werden nur lokale Dateien unterstützt\n" -"Pfad: {1}" - -#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:11 -msgid "Open Image" -msgstr "Öffne Bild" - -#: ../src/control/XournalMain.cpp:135 -msgid "Open Logfile" -msgstr "Öffne Logdatei" - -#: ../src/control/XournalMain.cpp:136 -msgid "Open Logfile directory" -msgstr "Öffne Verzeichnis der Logdateien" - -#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:16 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:392 -msgid "Open file" -msgstr "Öffne Datei" - -#: ../src/control/RecentManager.cpp:249 -msgctxt "{1} is a URI" -msgid "Open {1}" -msgstr "Öffne {1}" +#: ../ui/toolbarManageDialog.glade:9 +msgid "Manage Toolbar" +msgstr "Werkzeugleisten verwalten" -#: ../ui/settings.glade:818 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +#: ../ui/settings.glade:3318 +msgid "Max Length (mm)" +msgstr "Maximale Länge (mm)" -#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:18 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:144 -msgid "Orange" -msgstr "Orange" +#: ../ui/settings.glade:820 +msgid "" +"Merge button events with stylus tip events\n" +"(Check this if \"xsetwacom get *deviceId* TabletPCButton\" returns \"on\")" +msgstr "" +"Füge Tastenereignisse mit Spitzenereignissen des Stifts zusammen\n" +"(Wähle diese Option wenn \"xsetwacom get *deviceId* TabletPCButton\" als Rückgabe \"onzeigt)" -#: ../ui/settings.glade:3684 -msgid "Output Device" -msgstr "Ausgabegerät" +#: ../ui/settings.glade:954 +msgid "Middle Mouse Button" +msgstr "Mittlere Maustaste" -#: ../src/control/jobs/PdfExportJob.cpp:9 -msgid "PDF Export" -msgstr "PDF Exportieren" +#: ../ui/settings.glade:1041 ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:42 +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" -#: ../src/gui/MainWindow.cpp:837 -msgid "PDF Page {1}" -msgstr "PDF-Seite {1}" +#: ../ui/settings.glade:1010 +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Maustasten" -#: ../src/view/PdfView.cpp:40 -msgid "PDF background missing" -msgstr "PDF-Hintergrund fehlt" +#: ../ui/main.glade:1070 +msgid "N_ext annotated page" +msgstr "Nächste b_eschriftete Seite" -#: ../src/control/XournalMain.cpp:294 -msgid "PDF file successfully created" -msgstr "PDF-Datei erfolgreich erstellt" +#: ../ui/main.glade:1117 +msgid "New Page _After" +msgstr "Neue Seite d_anach" -#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:23 -#: ../src/control/jobs/PdfExportJob.cpp:23 -#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:63 -msgid "PDF files" -msgstr "PDF Dateien" +#: ../ui/main.glade:1107 +msgid "New Page _Before" +msgstr "Neue Seite _davor" -#: ../src/control/XournalMain.cpp:313 -msgid "PDF output filename" -msgstr "Dateiname der PDF-Ausgabe" +#: ../ui/main.glade:1128 +msgid "New Page at _End" +msgstr "Neue Seite am _Ende" -#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:24 -msgid "PDF with plain background" -msgstr "PDF mit leerem Hintergrund" +#: ../ui/main.glade:1165 +msgid "New _Layer" +msgstr "Neue Ebene" -#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:25 -msgid "PNG graphics" -msgstr "PNG Bild" +#: ../ui/settings.glade:3006 +msgid "Offset first page this many pages when Pair Pages enabled" +msgstr "" +"Verschiebe die erste Seite um so viele Seiten wenn das Mehrseitige " +"Layout aktiviert ist" -#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:26 -msgid "PNG with transparent background" -msgstr "PNG mit transparentem Hintergrund" +#: ../ui/settings.glade:842 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: ../ui/settings.glade:3777 +msgid "Output Device" +msgstr "Ausgabegerät" -#: ../ui/main.glade:967 +#: ../ui/main.glade:1081 msgid "P_revious annotated Page" msgstr "Vorherige beschriftete Seite" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:67 -msgid "Page" -msgstr "Seite" - -#: ../src/gui/sidebar/previews/page/SidebarPreviewPages.cpp:28 -msgid "Page Preview" -msgstr "Seitenvorschau" - -#: ../ui/pageTemplate.glade:17 +#: ../ui/pageTemplate.glade:18 msgid "Page Template" msgstr "Seitenvorlage" -#: ../src/undo/PageBackgroundChangedUndoAction.cpp:106 -msgid "Page background changed" -msgstr "Seitenhintergrund geändert" - -#: ../src/undo/InsertDeletePageUndoAction.cpp:129 -msgid "Page deleted" -msgstr "Seite gelöscht" - -#: ../src/undo/InsertDeletePageUndoAction.cpp:125 -msgid "Page inserted" -msgstr "Seite hinzugefügt" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:49 -msgid "Page number" -msgstr "Seitennummer" - -#: ../ui/exportSettings.glade:167 +#: ../ui/exportSettings.glade:175 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" -#: ../ui/settings.glade:2959 +#: ../ui/settings.glade:3039 msgid "Paired Pages" msgstr "Mehrseitiges Layout" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:419 -msgid "Paired pages" -msgstr "Mehrspaltig" - -#: ../ui/pagesize.glade:17 +#: ../ui/pagesize.glade:18 msgid "Paper Format" msgstr "Seitenformat" -#: ../ui/main.glade:1079 +#: ../ui/main.glade:1203 msgid "Paper _Color" msgstr "Seite Hintergrundfarbe" -#: ../ui/main.glade:1070 +#: ../ui/main.glade:1193 msgid "Paper _Format" msgstr "Seitenformat" -#: ../ui/main.glade:1088 +#: ../ui/main.glade:1213 msgid "Paper b_ackground" msgstr "Seitenhintergrund" -#: ../ui/about.glade:207 +#: ../ui/about.glade:217 msgid "" -"Partial based on Xournal\n" +"Partially based on Xournal\n" "by Denis Auroux" msgstr "" "Teilweise basierend auf Xounal\n" "von Denis Auroux" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:406 -#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:108 -msgid "Paste" -msgstr "Einfügen" - -#: ../ui/main.glade:1620 +#: ../ui/main.glade:1792 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:484 -msgid "Pause / Play" -msgstr "Pause / Play" - -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:63 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:290 -msgid "Pen" -msgstr "Stift" - -#: ../ui/main.glade:1318 +#: ../ui/main.glade:1463 msgid "Pen _Options" msgstr "Stift Optionen" -#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:22 -msgid "Plain" -msgstr "Einfarbig" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:477 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:20 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:89 -msgid "Play Object" -msgstr "Objekt abspielen" - -#: ../ui/plugin.glade:13 +#: ../ui/plugin.glade:14 msgid "Plugin Manager" msgstr "Plugin-Manager" -#: ../ui/main.glade:1661 +#: ../ui/main.glade:1837 msgid "Plugin _Manager" msgstr "Plugin-Manager" -#: ../ui/plugin.glade:118 -msgid "Plugin changes are only applied after Xournal++ restart" +#: ../ui/plugin.glade:121 +msgid "Plugin changes are only applied after Xournal++ was restarted" msgstr "" -"Änderungen an den Plugins werden erst nach einem Neustart von Xournal++ aktiv" - -#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:23 -msgid "Predefined" -msgstr "Vordefiniert" +"Änderungen an den Plugins werden erst nach einem Neustart von Xournal++ " +"aktiv" -#: ../ui/main.glade:387 +#: ../ui/main.glade:444 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../ui/settings.glade:2410 +#: ../ui/settings.glade:2477 msgid "Presentation Mode" msgstr "Präsentationsmodus" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:420 -msgid "Presentation mode" -msgstr "Präsentationsmodus" - -#: ../ui/settings.glade:1098 +#: ../ui/settings.glade:1129 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Druckempfindlichkeit" -#: ../ui/exportSettings.glade:122 +#: ../ui/exportSettings.glade:127 msgid "Range" msgstr "Bereich" -#: ../ui/main.glade:155 +#: ../ui/main.glade:194 msgid "Recent _Documents" msgstr "Zuletzt geöffnete _Dokumente" -#: ../ui/main.glade:1611 +#: ../ui/main.glade:1782 msgid "Record / Stop" -msgstr "Aufnahme / Stop" +msgstr "Aufnehmen / Stop" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:483 -msgid "Record Audio / Stop Recording" -msgstr "Aufzeichnung starten / stoppen" - -#: ../src/control/Control.cpp:987 -msgid "Recorder could not be started." -msgstr "Aufzeichnung konnte nicht gestartet werden." - -#: ../ui/settings.glade:3808 +#: ../ui/settings.glade:3904 msgid "Recording Quality" msgstr "Aufnahmequalität" -#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:16 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:142 -msgid "Red" -msgstr "Rot" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:400 -#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:287 -msgid "Redo" -msgstr "Wiederherstellen" - -#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:281 -msgid "Redo: " -msgstr "Wiederherstellen: " - -#: ../src/control/Control.cpp:2309 -msgid "Remove PDF Background" -msgstr "PDF-Hintergrund entfernen" - -#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:198 -msgid "Removed tool item from Toolbar {1} ID {2}" -msgstr "Entferne Werkzeug von der Werkzeugleiste {1} ID {2}" - -#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:194 -msgid "Removed tool item {1} from Toolbar {2} ID {3}" -msgstr "Entferne Werkzeug {1} von der Werkzeugleiste {2} ID {3}" - -#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:74 -msgid "Replace" -msgstr "Ersetzen" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1335 -msgid "Requested temporary file was not found for attachment {1}" -msgstr "Angefragte temporäre Datei für Anhang {1} nicht gefunden" - -#: ../ui/exportSettings.glade:107 +#: ../ui/exportSettings.glade:112 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: ../src/control/XournalMain.cpp:188 -msgid "Restore file" -msgstr "Datei widerherstellen" - -#: ../ui/settings.glade:964 +#: ../ui/settings.glade:992 msgid "Right Mouse Button" msgstr "Rechte Maustaste" -#: ../src/undo/RotateUndoAction.cpp:74 -msgid "Rotation" -msgstr "Drehung" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:413 -msgid "Rotation Snapping" -msgstr "Drehung einrasten" - -#: ../ui/settings.glade:2991 +#: ../ui/settings.glade:3072 msgid "Rotation snapping tolerance" msgstr "Drehungsraster Toleranz" -#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:24 -msgid "Ruled" -msgstr "Liniert" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:471 -msgid "Ruler" -msgstr "Lineal" - -#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:27 -msgid "SVG graphics" -msgstr "SVG Bild" - -#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:28 -msgid "SVG with transparent background" -msgstr "SVG mit transparentem Hintergrund" - -#: ../ui/settings.glade:3749 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Abtastrate" - -#: ../src/control/Control.cpp:2844 ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:13 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:393 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" - -#: ../src/control/Control.cpp:2889 -msgid "Save As" -msgstr "Speichern als…" - -#: ../src/control/Control.cpp:2655 ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:111 -msgid "Save File" -msgstr "Speichere Datei" - -#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:162 -#: ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:151 -msgid "Save file error: {1}" -msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: {1}" - -#: ../src/undo/ScaleUndoAction.cpp:73 -msgid "Scale" -msgstr "Skalieren" - -#: ../ui/settings.glade:2247 -msgid "Scrollbars" -msgstr "Bildlaufleisten" - -#: ../ui/settings.glade:2895 -msgid "Scrolling outside the page" -msgstr "Scrollen über die Seitenränder hinaus" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:408 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#: ../ui/pageTemplate.glade:165 -msgid "Select Background Color" -msgstr "Hintergrundfarbe wählen" - -#: ../ui/settings.glade:3585 -msgid "Select Folder" -msgstr "Ordner auswählen" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:480 -msgid "Select Font" -msgstr "Schriftart auswählen" - -#: ../ui/images.glade:7 -msgid "Select Image" -msgstr "Bild auswählen" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:475 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:19 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:82 -msgid "Select Object" -msgstr "Objekt auswählen" - -#: ../ui/pdfpages.glade:7 -msgid "Select PDF Page" -msgstr "PDF-Seite auswählen" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:474 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:10 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:17 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:68 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:108 -msgid "Select Rectangle" -msgstr "Rechteck auswählen" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:473 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:18 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:75 -msgid "Select Region" -msgstr "Bereich auswählen" +#: ../ui/settings.glade:3843 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Abtastrate" -#: ../src/control/Control.cpp:2308 -msgid "Select another PDF" -msgstr "Andere PDF-Datei auswählen" +#: ../ui/settings.glade:2309 +msgid "Scrollbars" +msgstr "Bildlaufleisten" -#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:73 -msgid "Select another name" -msgstr "Anderen Namen wählen" +#: ../ui/settings.glade:2974 +msgid "Scrolling outside the page" +msgstr "Scrollen über die Seitenränder hinaus" -#: ../src/gui/dialog/SelectBackgroundColorDialog.cpp:143 -msgid "Select background color" +#: ../ui/pageTemplate.glade:174 +msgid "Select Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe wählen" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:59 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:175 -msgid "Select color" -msgstr "Farbe auswählen" +#: ../ui/settings.glade:3677 +msgid "Select Folder" +msgstr "Ordner auswählen" -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:70 -msgid "Select rectangle" -msgstr "Rechteck auswählen" +#: ../ui/images.glade:8 +msgid "Select Image" +msgstr "Bild auswählen" -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:69 -msgid "Select region" -msgstr "Bereich auswählen" +#: ../ui/pdfpages.glade:8 +msgid "Select PDF Page" +msgstr "PDF-Seite auswählen" -#: ../ui/settings.glade:2376 +#: ../ui/settings.glade:2442 msgid "Select toolbar:" msgstr "Wähle Werkzeugleiste:" -#: ../ui/settings.glade:1990 +#: ../ui/settings.glade:2044 msgid "Selection Color (Text, Stroke Selection etc.)" msgstr "Auswahlfarbe (Text-, Figuren Selektion etc.)" -#: ../src/control/XournalMain.cpp:134 -msgid "Send Bugreport" -msgstr "Fehlerbericht senden" - -#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:53 -msgid "Separator" -msgstr "Trenner" - -#: ../ui/main.glade:550 +#: ../ui/main.glade:625 msgid "Set Columns" msgstr "Spalten setzen" -#: ../ui/main.glade:645 +#: ../ui/main.glade:730 msgid "Set Rows" msgstr "Zeilen setzen" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:466 -msgid "Shape Recognizer" -msgstr "Figurenerkennung" - -#: ../ui/settings.glade:3303 +#: ../ui/settings.glade:3389 msgid "Show Floating Toolbox" -msgstr "Zeige Schwebende Werkzeugbox" +msgstr "Zeige schwebende Werkzeugbox" -#: ../ui/settings.glade:1886 +#: ../ui/settings.glade:1937 msgid "Show Menubar on Startup" msgstr "Menüleiste beim Start zeigen" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:90 -msgid "Show all" -msgstr "Alle anzeigen" - -#: ../ui/pdfpages.glade:67 -msgid "" -"Show only not used pages\n" -"THIS TEXT IS A PLACEHOLDER!" -msgstr "" -"Zeige nur nicht benutzte Seiten\n" -"DIESER TEXT IST EIN PLATZHALTER!" - -#: ../src/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:134 -msgid "Show only not used pages (one unused page)" -msgstr "Nur nicht benutzte Seiten anzeigen (eine nicht benutzte Seiten)" - -#: ../src/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:135 -msgid "Show only not used pages ({1} unused pages)" -msgstr "Nur nicht benutzte Seiten anzeigen ({1} nicht benutzte Seiten)" - -#: ../ui/main.glade:438 +#: ../ui/main.glade:500 msgid "Show sidebar" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../ui/settings.glade:2146 +#: ../ui/settings.glade:2205 msgid "Show sidebar on the right side" msgstr "Seitenleiste auf der rechten Seite anzeigen" -#: ../ui/settings.glade:2161 +#: ../ui/settings.glade:2221 msgid "Show vertical scrollbar on the left side" msgstr "Vertikale Bildlaufleiste auf der linken Seite anzeigen" -#: ../ui/settings.glade:3049 +#: ../ui/settings.glade:3131 msgid "Snapping" msgstr "Raster" -#: ../src/control/XournalMain.cpp:388 -msgid "" -"Sorry, Xournal++ can only open one file at once.\n" -"Others are ignored." -msgstr "" -"Entschuldigung, Xournal++ kann nur eine Datei aufs mal öffnen.\n" -"Alle weiteren werden ignoriert." - -#: ../src/control/XournalMain.cpp:403 -msgid "" -"Sorry, Xournal++ cannot open remote files at the moment.\n" -"You have to copy the file to a local directory." -msgstr "" -"Entschuldigung, Xournal++ kann derzeit keine entfernten Dateien öffnen.\n" -"Kopieren Sie die Datei in einen lokalen Ordner." - -#: ../ui/settings.glade:2490 +#: ../ui/settings.glade:2560 msgid "Speed for Ctrl + Scroll" msgstr "Geschwindigkeit für Strg + Scroll" -#: ../ui/settings.glade:2517 +#: ../ui/settings.glade:2588 msgid "Speed for a Zoomstep" msgstr "Geschwindigkeit für Zoomstufe" -#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:120 +#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:130 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../ui/main.glade:2179 -msgid "State PLACEHOLDER" -msgstr "Zustand PLATZHALTER" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:486 -msgid "Stop" -msgstr "Aufnahme stoppen" - -#: ../ui/settings.glade:3571 ../ui/settings.glade:3607 +#: ../ui/settings.glade:3662 ../ui/settings.glade:3699 msgid "Storage Folder" msgstr "Speicherplatz" -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:111 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:35 -#: ../src/undo/RecognizerUndoAction.cpp:101 -msgid "Stroke recognizer" -msgstr "Figurenerkennung" - -#: ../ui/settings.glade:1291 +#: ../ui/settings.glade:1326 msgid "Stylus" msgstr "Stift" -#: ../ui/settings.glade:1261 +#: ../ui/settings.glade:1295 msgid "Stylus Buttons" msgstr "Stifttasten" -#: ../src/util/CrashHandler.cpp:51 -msgid "Successfully saved document to \"{1}\"" -msgstr "Dokument erfolgreich nach \"{1}\" gespeichert." - -#: ../ui/settings.glade:3245 +#: ../ui/settings.glade:3329 msgid "Successive (ms)" msgstr "Aufeinander folgend (ms)" -#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:134 -msgid "Supported files" -msgstr "Unterstützte Dateiformate" - -#: ../ui/main.glade:1813 +#: ../ui/main.glade:2002 msgid "Swap the current page with the one above" -msgstr "Seite mit darüberliegenden tauschen" +msgstr "Seite mit Vorheriger tauschen" -#: ../ui/main.glade:1834 +#: ../ui/main.glade:2024 msgid "Swap the current page with the one below" -msgstr "Seite mit darunterliegenden tauschen" +msgstr "Seite mit Nächster tauschen" -#: ../ui/main.glade:749 +#: ../ui/main.glade:844 msgid "T_oolbars" msgstr "Werkzeugleisten" -#: ../ui/pagesize.glade:96 +#: ../ui/pagesize.glade:101 msgid "Template:" msgstr "Vorlage:" -#: ../ui/settings.glade:1609 ../ui/settings.glade:1621 +#: ../ui/settings.glade:1654 ../ui/settings.glade:1667 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:66 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:462 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../src/gui/SearchBar.cpp:70 -#, c-format -msgid "Text %i times found on this page" -msgstr "Text auf dieser Seite %i mal gefunden" - -#: ../ui/main.glade:1600 +#: ../ui/main.glade:1770 msgid "Text Font..." msgstr "Schriftart..." -#: ../src/undo/TextUndoAction.cpp:47 -msgid "Text changes" -msgstr "Text geändert" - -#: ../src/gui/SearchBar.cpp:66 -msgid "Text found on this page" -msgstr "Text auf dieser Seite gefunden" - -#: ../src/gui/SearchBar.cpp:150 ../src/gui/SearchBar.cpp:206 -msgid "Text found once on page {1}" -msgstr "Text einmal auf Seite {1} gefunden" - -#: ../src/gui/SearchBar.cpp:151 ../src/gui/SearchBar.cpp:207 -msgid "Text found {1} times on page {2}" -msgstr "Text {1}-mal auf Seite {2} gefunden" - -#: ../src/gui/SearchBar.cpp:77 -msgid "Text not found" -msgstr "Text nicht gefunden" - -#: ../src/gui/SearchBar.cpp:164 ../src/gui/SearchBar.cpp:220 -msgid "Text not found, searched on all pages" -msgstr "Text nicht gefunden, auf allen Seiten gesucht" - -#: ../src/control/Control.cpp:1180 -msgid "" -"The Toolbarconfiguration \"{1}\" is predefined, would you create a copy to " -"edit?" -msgstr "" -"Die Werkzeugleistenkonfiguration \"{1}\" ist vordefiniert, möchten Sie eine " -"Kopie erstellen?" - -#: ../src/control/Control.cpp:2305 -msgid "The attached background PDF could not be found." -msgstr "Der angehängte PDF-Hintergrund konnte nicht gefunden werden." - -#: ../src/control/Control.cpp:2306 -msgid "The background PDF could not be found." -msgstr "Der PDF-Hintergrund konnte nicht gefunden werden." - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:154 -msgid "The file is no valid .xopp file (Mimetype missing): \"{1}\"" -msgstr "Die Datei ist keine gültige .xopp-Datei (Mimetype fehlt): \"{1}\"" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:162 -msgid "The file is no valid .xopp file (Mimetype wrong): \"{1}\"" -msgstr "Die Datei ist keine gültige .xopp-Datei (Mimetype falsch): \"{1}\"" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:171 -msgid "The file is no valid .xopp file (Version missing): \"{1}\"" -msgstr "Die Datei ist keine gültige .xopp-Datei (Version fehlt): \"{1}\"" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:185 -msgid "The file is not a valid .xopp file (Version string corrupted): \"{1}\"" -msgstr "" -"Die Datei ist keine gültige .xopp-Datei (Versionsdaten ungültig): \"{1}\"" - -#: ../src/control/LatexController.cpp:325 -msgid "The formula is empty when rendered or invalid." -msgstr "Die Formel ist leer nachdem sie gerendert wurde oder ungültig." - -#: ../src/control/XournalMain.cpp:129 -msgid "The most recent log file name: {1}" -msgstr "Der aktuelleste Logdateiname: {1}" - -#: ../ui/settings.glade:2671 +#: ../ui/settings.glade:2744 msgid "The unit of the ruler is cm" -msgstr "Die Einheit des Maßstabes ist cm" - -#: ../src/control/XournalMain.cpp:122 -msgid "" -"There are errorlogfiles from Xournal++. Please send a Bugreport, so the bug " -"may be fixed." -msgstr "" -"Es ist ein Xournal++ Fehlerlog vorhanden. Bitte senden Sie einen " -"Fehlerbericht (auf Englisch wenn möglich), damit der Fehler korrigiert " -"werden kann." - -#: ../src/control/XournalMain.cpp:121 -msgid "" -"There is an errorlogfile from Xournal++. Please send a Bugreport, so the bug " -"may be fixed." -msgstr "" -"Es ist ein Xournal++ Fehlerlog vorhanden. Bitte senden Sie einen " -"Fehlerbericht (auf Englisch wenn möglich), damit der Fehler korrigiert " -"werden kann." +msgstr "Die Einheit des Lineals ist cm" -#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:89 -msgid "There was an error displaying help: {1}" -msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten beim Anzeigen der Hilfe: {1}" - -#: ../ui/settings.glade:746 +#: ../ui/settings.glade:768 msgid "" -"These settings take only effect if the experimental input system is activated" +"These settings take only effect if the experimental input system is " +"activated" msgstr "" "Die folgenden Einstellungen zeigen nur Wirkung wenn das experimentelle " "Eingabesystem aktiviert ist" -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:90 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:523 -msgid "Thick" -msgstr "Dick" - -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:87 -msgid "Thickness - don't change" -msgstr "Dicke - nicht ändern" - -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:88 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:521 -msgid "Thin" -msgstr "Dünn" - -#: ../src/control/Control.cpp:2842 -msgid "This document is not saved yet." -msgstr "Dieses Dokument wurde noch nicht gespeichert." - -#: ../src/control/PageBackgroundChangeController.cpp:183 -#: ../src/control/tools/ImageHandler.cpp:57 -msgid "This image could not be loaded. Error message: {1}" -msgstr "Das Bild konnte nicht geladen werden. Fehlermeldung: {1}" - -#: ../ui/settings.glade:601 +#: ../ui/settings.glade:621 msgid "This is an experimental feature! Use it with care. " msgstr "Dies ist eine experimentelle Funktion! Benutze sie mit Vorsicht." -#: ../ui/settings.glade:1461 +#: ../ui/settings.glade:1500 msgid "Timeout" -msgstr "Wartezeit" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:421 -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Vollbild umschalten" - -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:62 -msgid "Tool - don't change" -msgstr "Werkzeug - nicht ändern" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarData.cpp:166 -msgid "Toolbar found: {1}" -msgstr "Werkzeugleiste gefunden: {1}" - -#: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:55 -msgid "Toolbars" -msgstr "Werkzeugleisten" - -#: ../ui/settings.glade:1376 ../ui/settings.glade:1833 -#: ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:41 -msgid "Touchscreen" -msgstr "Touchscreen" - -#: ../ui/fillTransparency.glade:13 -msgid "Transparency settings" -msgstr "Tranzparenz Einstellungen" - -#: ../ui/settings.glade:3274 -msgid "Try to select object first." -msgstr "Versuche Objekt als erstes auszuwählen." - -#: ../ui/settings.glade:3278 ../ui/settings.glade:3307 -msgid "" -"Try to select object first; if nothing selected then show floating toolbox " -"if enabled." -msgstr "" -"Versuche Objekt als erstes auszuwählen; Wenn nichts ausgewählt wurde, zeige " -"die schwebende Werkzeugbox." - -#: ../src/util/CrashHandler.cpp:37 -msgid "Trying to emergency save the current open document…" -msgstr "Versuche ein Notfall-Speichern des aktuell geöffneten Dokuments…" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:399 -#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:268 -msgid "Undo" -msgstr "Rückgängig" - -#: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:263 -msgid "Undo: " -msgstr "Rückgängig: " - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:354 -msgid "Unexpected root tag: {1}" -msgstr "Unerwarteter Root Tag: {1}" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:387 -msgid "Unexpected tag in document: \"{1}\"" -msgstr "Unerwarteter Tag im Dokument: \"{1}\"" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:638 -msgid "Unknown background type: {1}" -msgstr "Unbekannter Hintergrundtyp: {1}" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:80 -msgid "Unknown color value \"{1}\"" -msgstr "Unbekannter Farbwert \"{1}\"" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:573 -msgid "Unknown domain type: {1}" -msgstr "Unbekannter Domänentyp: {1}" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:288 -msgid "Unknown parser error" -msgstr "Unbekannter Lesefehler" +msgstr "Wartezeit" -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:486 -msgid "Unknown pixmap::domain type: {1}" -msgstr "Unbekannter pixmap::domain Typ: {1}" +#: ../ui/settings.glade:1413 ../ui/settings.glade:1882 +#: ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:45 +msgid "Touchscreen" +msgstr "Touchscreen" -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:757 -msgid "Unknown stroke type: \"{1}\", assuming pen" -msgstr "Unbekannter Linientyp: \"{1}\", verwende Stift" +#: ../ui/fillTransparency.glade:14 +msgid "Transparency settings" +msgstr "Transparenz Einstellungen" -#: ../src/control/Control.cpp:2728 -msgid "Unsaved Document" -msgstr "Ungespeichertes Dokument" +#: ../ui/settings.glade:3359 +msgid "Try to select object first." +msgstr "Versuche Objekt als erstes auszuwählen." + +#: ../ui/settings.glade:3363 ../ui/settings.glade:3393 +msgid "" +"Try to select object first; if nothing selected then show floating toolbox " +"if enabled." +msgstr "" +"Versuche Objekt als erstes auszuwählen; Wenn nichts ausgewählt wurde, zeige " +"die schwebende Werkzeugbox." -#: ../ui/settings.glade:2938 +#: ../ui/settings.glade:3019 msgid "Usually 0 or 1" msgstr "Normalerweise 0 oder 1" -#: ../ui/about.glade:95 +#: ../ui/about.glade:100 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../ui/pluginEntry.glade:89 +#: ../ui/pluginEntry.glade:94 msgid "Version: " msgstr "Version: " -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:476 -msgid "Vertical Space" -msgstr "Vertikaler Platz" - -#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:68 -msgid "Vertical space" -msgstr "Vertikaler Platz" - -#: ../ui/settings.glade:2440 +#: ../ui/settings.glade:2508 msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:20 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:146 -msgid "White" -msgstr "Weiß" - -#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:121 +#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:131 msgid "Whiteout" msgstr "Weiß übermalen" -#: ../ui/pagesize.glade:182 +#: ../ui/pagesize.glade:189 msgid "Width:" msgstr "Breite:" -#: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:31 -msgid "With PDF background" -msgstr "Mit PDF-Hintergrund" - -#: ../ui/about.glade:193 +#: ../ui/about.glade:202 msgid "With help from the community" msgstr "Mit Hilfe der Community" -#: ../ui/settings.glade:1803 +#: ../ui/settings.glade:1851 msgid "Workaround" msgstr "Abhilfe" -#: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:44 -msgid "Write text" -msgstr "Text schreiben" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1157 -msgid "Wrong count of points ({1})" -msgstr "Falsche Punktanzahl ({1})" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1171 -msgid "Wrong number of points, got {1}, expected {2}" -msgstr "Falsche Punktzahl {1}, erwartet wurde {2}" - -#: ../ui/settings.glade:1476 -msgid "X11" -msgstr "X11" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:283 -msgid "XML Parser error: {1}" -msgstr "XML Parser Fehler: {1}" - -#: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:29 -msgid "Xournal (Compatibility)" -msgstr "Xournal (Kompatibilitätsmodus)" - -#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:74 -msgid "Xournal files" -msgstr "Xournal Dateien" - -#: ../ui/settings.glade:104 +#: ../ui/settings.glade:105 msgid "Xournal++ Preferences" msgstr "Xournal++ Einstellungen" -#: ../src/control/XournalMain.cpp:182 -msgid "Xournal++ crashed last time. Would you restore it?" -msgstr "" -"Xournal++ ist das letzte mal abgestürzt. Soll die Datei widerhergestellt " -"werden?" - -#: ../src/control/Control.cpp:2662 ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:84 -msgid "Xournal++ files" -msgstr "Xournal++ Dateien" - -#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:94 -#: ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:118 -msgid "Xournal++ template" -msgstr "Xournal++ Vorlage" - -#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:19 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:145 -msgid "Yellow" -msgstr "Gelb" - -#: ../src/control/PageBackgroundChangeController.cpp:225 -msgid "" -"You don't have any PDF pages to select from. Cancel operation.\n" -"Please select another background type: Menu \"Journal\" → \"Configure Page " -"Template\"." -msgstr "" -"Es gibt keine PDF Seiten zum Auswählen. Abbruch.\n" -"Bitte wählen Sie einen anderen Hintergrundtyp: Menü \"Journal\" / " -"\"Seitenvorlage konfigurieren\"." - -#: ../src/control/XournalMain.cpp:125 -msgid "" -"You're using {1}/{2} branch. Send Bugreport will direct you to this repo's " -"issue tracker." -msgstr "" -"Sie benutzen den {1}/{2} Zweig. Das Senden eines Fehlerberichts wird Sie zum " -"Issue-Tracker dieses Repositoriums führen." - -#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:93 -msgid "" -"Your current document does not contain PDF Page no {1}\n" -"Would you like to insert this page?\n" -"\n" -"Tip: You can select Journal → Paper Background → PDF Background to insert a " -"PDF page." -msgstr "" -"Ihr aktuelles Dokument beinhaltet die PDF Seite {1} nicht\n" -"Möchten Sie diese Seite einfügen?\n" -"\n" -"Tipp: Sie können im Menü Journal / Seitenhintergrund / PDF-Hintergrund eine " -"beliebige PDF Seite einfügen." - -#: ../ui/settings.glade:2724 +#: ../ui/settings.glade:2798 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../ui/settings.glade:1735 +#: ../ui/settings.glade:1782 msgid "Zoom Gestures" msgstr "Zoom-Gesten" -#: ../ui/settings.glade:2571 +#: ../ui/settings.glade:2642 msgid "Zoom Speed" msgstr "Zoomgeschwindigkeit" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:425 -msgid "Zoom fit to screen" -msgstr "Passend zoomen" +#: ../ui/main.glade:637 +msgid "_1 Column" +msgstr "_1 Spalte" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:424 -msgid "Zoom in" -msgstr "Hereinzoomen" +#: ../ui/main.glade:742 +msgid "_1 Row" +msgstr "_1 Zeile" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:423 -msgid "Zoom out" -msgstr "Herauszoomen" +#: ../ui/main.glade:648 +msgid "_2 Columns" +msgstr "_2 Spalten" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolZoomSlider.cpp:106 -msgid "Zoom slider" -msgstr "Zoomregler" +#: ../ui/main.glade:753 +msgid "_2 Rows" +msgstr "_2 Zeilen" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:426 -msgid "Zoom to 100%" -msgstr "Zoom auf 100%" +#: ../ui/main.glade:659 +msgid "_3 Columns" +msgstr "_3 Spalten" + +#: ../ui/main.glade:764 +msgid "_3 Rows" +msgstr "_3 Zeilen" + +#: ../ui/main.glade:670 +msgid "_4 Columns" +msgstr "_4 Spalten" + +#: ../ui/main.glade:775 +msgid "_4 Rows" +msgstr "_4 Zeilen" -#: ../ui/main.glade:560 ../ui/main.glade:655 -msgid "_1" -msgstr "_1" +#: ../ui/main.glade:681 +msgid "_5 Columns" +msgstr "_5 Spalten" -#: ../ui/main.glade:570 ../ui/main.glade:665 -msgid "_2" -msgstr "_2" +#: ../ui/main.glade:786 +msgid "_5 Rows" +msgstr "_5 Zeilen" -#: ../ui/main.glade:580 ../ui/main.glade:675 -msgid "_3" -msgstr "_3" +#: ../ui/main.glade:692 +msgid "_6 Columns" +msgstr "_6 Spalten" -#: ../ui/main.glade:590 ../ui/main.glade:685 -msgid "_4" -msgstr "_4" +#: ../ui/main.glade:797 +msgid "_6 Rows" +msgstr "_6 Zeilen" -#: ../ui/main.glade:600 ../ui/main.glade:695 -msgid "_5" -msgstr "_5" +#: ../ui/main.glade:703 +msgid "_7 Columns" +msgstr "_7 Spalten" -#: ../ui/main.glade:163 +#: ../ui/main.glade:808 +msgid "_7 Rows" +msgstr "_7 Zeilen" + +#: ../ui/main.glade:714 +msgid "_8 Columns" +msgstr "_8 Spalten" + +#: ../ui/main.glade:819 +msgid "_8 Rows" +msgstr "_8 Zeilen" + +#: ../ui/main.glade:203 msgid "_Annotate PDF" msgstr "_PDF beschriften" -#: ../ui/main.glade:525 +#: ../ui/main.glade:597 msgid "_Bottom to Top" msgstr "_Unten nach Oben" -#: ../src/control/Control.cpp:2656 ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:25 -#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:12 -#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:17 -#: ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:112 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Abbrechen" - -#: ../ui/main.glade:539 +#: ../ui/main.glade:612 msgid "_Cols/Rows" msgstr "_Spalten / Zeilen" -#: ../ui/main.glade:774 +#: ../ui/main.glade:872 msgid "_Customize" msgstr "_Anpassen" -#: ../ui/main.glade:1165 +#: ../ui/main.glade:1297 msgid "_Default Tools" msgstr "_Standard Werkzeuge" -#: ../ui/main.glade:1028 +#: ../ui/main.glade:1148 msgid "_Delete Page" msgstr "_Seite löschen" -#: ../ui/main.glade:252 +#: ../ui/main.glade:299 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../ui/main.glade:1121 +#: ../ui/main.glade:1249 msgid "_Eraser" msgstr "_Radierer" -#: ../ui/main.glade:201 +#: ../ui/main.glade:244 msgid "_Export as PDF" msgstr "_Exportieren als PDF" -#: ../ui/main.glade:123 +#: ../ui/main.glade:159 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../ui/main.glade:866 +#: ../ui/main.glade:971 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../ui/main.glade:886 +#: ../ui/main.glade:993 msgid "_Goto Page" msgstr "_Gehe zur Seite" -#: ../ui/main.glade:1674 +#: ../ui/main.glade:1851 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../ui/main.glade:1132 +#: ../ui/main.glade:1261 msgid "_Highlighter" msgstr "_Textmarker" -#: ../ui/main.glade:463 +#: ../ui/main.glade:528 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontal" -#: ../ui/main.glade:1154 +#: ../ui/main.glade:1285 msgid "_Image" msgstr "_Bild" -#: ../ui/main.glade:981 +#: ../ui/main.glade:1096 msgid "_Journal" msgstr "_Journal" -#: ../ui/main.glade:906 +#: ../ui/main.glade:1015 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../ui/main.glade:489 +#: ../ui/main.glade:557 msgid "_Left To Right" msgstr "_Links nach Rechts" -#: ../ui/main.glade:765 +#: ../ui/main.glade:862 msgid "_Manage" msgstr "_Werkzeugleisten verwalten" -#: ../ui/main.glade:856 +#: ../ui/main.glade:960 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigation" -#: ../ui/main.glade:932 +#: ../ui/main.glade:1043 msgid "_Next Layer" msgstr "_Nächste Ebene" -#: ../ui/main.glade:896 +#: ../ui/main.glade:1004 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:13 -#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:18 -msgid "_Open" -msgstr "Ö_ffnen" - -#: ../ui/main.glade:410 +#: ../ui/main.glade:469 msgid "_Pair Pages" msgstr "_Mehrseitiges Layout" -#: ../ui/main.glade:1110 +#: ../ui/main.glade:1237 msgid "_Pen" msgstr "_Stift" -#: ../ui/main.glade:1651 +#: ../ui/main.glade:1826 msgid "_Plugin" msgstr "_Plugin" -#: ../ui/main.glade:419 +#: ../ui/main.glade:479 msgid "_Presentation Mode" msgstr "_Präsentationsmodus" -#: ../ui/main.glade:922 +#: ../ui/main.glade:1032 msgid "_Previous Layer" msgstr "_Vorherige Ebene" -#: ../ui/main.glade:876 +#: ../ui/main.glade:982 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../ui/main.glade:499 +#: ../ui/main.glade:568 msgid "_Right To Left" msgstr "_Rechts nach Links" -#: ../src/control/Control.cpp:2657 ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:26 -#: ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:113 -msgid "_Save" -msgstr "_Speichern" - -#: ../ui/main.glade:1180 +#: ../ui/main.glade:1313 msgid "_Shape Recognizer" msgstr "_Figurenerkennung" -#: ../ui/main.glade:1143 +#: ../ui/main.glade:1273 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: ../ui/main.glade:1100 +#: ../ui/main.glade:1226 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" -#: ../ui/main.glade:942 +#: ../ui/main.glade:1054 msgid "_Top Layer" msgstr "_Oberste Ebene" -#: ../ui/main.glade:515 +#: ../ui/main.glade:586 msgid "_Top to Bottom" msgstr "_Oben nach Unten" -#: ../ui/main.glade:473 +#: ../ui/main.glade:539 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertikal" -#: ../ui/main.glade:1279 +#: ../ui/main.glade:1421 msgid "_Vertical Space" msgstr "_Vertikaler Platz" -#: ../ui/main.glade:400 +#: ../ui/main.glade:458 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../ui/main.glade:1518 +#: ../ui/main.glade:1681 msgid "_delete strokes" msgstr "_Linien löschen" -#: ../ui/main.glade:1338 ../ui/main.glade:1462 ../ui/main.glade:1542 +#: ../ui/main.glade:1485 ../ui/main.glade:1620 ../ui/main.glade:1707 msgid "_fine" msgstr "_dünn" -#: ../ui/main.glade:1348 ../ui/main.glade:1472 ../ui/main.glade:1552 +#: ../ui/main.glade:1496 ../ui/main.glade:1631 ../ui/main.glade:1718 msgid "_medium" msgstr "_mittel" -#: ../ui/main.glade:1498 +#: ../ui/main.glade:1659 msgid "_standard" msgstr "_standard" -#: ../ui/main.glade:1358 ../ui/main.glade:1482 ../ui/main.glade:1562 +#: ../ui/main.glade:1507 ../ui/main.glade:1642 ../ui/main.glade:1729 msgid "_thick" msgstr "_dick" -#: ../ui/main.glade:1328 +#: ../ui/main.glade:1474 msgid "_very fine" msgstr "_sehr dünn" -#: ../ui/main.glade:1508 +#: ../ui/main.glade:1670 msgid "_whiteout" msgstr "_weiß übermalen" -#: ../ui/pageTemplate.glade:150 +#: ../ui/pageTemplate.glade:158 msgid "change" msgstr "ändern" -#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:98 -msgid "cursor" -msgstr "XournalppCursor" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:298 -msgid "dash-/ dotted" -msgstr "gepunkted / gestrichelt" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:295 -msgid "dashed" -msgstr "gestichelt" - -#: ../src/gui/dialog/PluginDialogEntry.cpp:38 -msgid "default disabled" -msgstr "Standard deaktivieren" - -#: ../src/gui/dialog/PluginDialogEntry.cpp:38 -msgid "default enabled" -msgstr "Standard aktivieren" - -#: ../ui/pluginEntry.glade:140 -msgid "default enabled / disabled" -msgstr "Standard aktiviert / deaktiviert" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:315 -msgid "delete stroke" -msgstr "Linie löschen" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:301 -msgid "dotted" -msgstr "Gepunktet" - -#: ../ui/exportSettings.glade:213 +#: ../ui/exportSettings.glade:223 msgid "dpi" msgstr "dpi" -#: ../ui/pluginEntry.glade:123 +#: ../ui/pluginEntry.glade:130 msgid "enabled," msgstr "aktiviert," -#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:94 -msgid "eraser" -msgstr "Radierer" - -#: ../ui/settings.glade:247 +#: ../ui/settings.glade:259 msgid "every" msgstr "alle" -#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:103 -msgid "keyboard" -msgstr "Tastatur" - -#: ../ui/pageTemplate.glade:47 +#: ../ui/pageTemplate.glade:51 msgid "load from file" msgstr "Von Datei laden" -#: ../ui/settings.glade:272 +#: ../ui/settings.glade:286 msgid "minutes" msgstr "Minuten" -#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:86 -msgid "mouse" -msgstr "Maus" - -#: ../src/control/LatexController.cpp:273 -msgid "pdflatex encountered an error: {1} (exit code: {2})" -msgstr "In pdflatex trat ein Fehler auf: {1} (exit code: {2})" - -#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:90 -msgid "pen" -msgstr "Stift" - -# Übersetzung unterscheidet sich wegen Satzbau -#: ../ui/settings.glade:2862 ../ui/settings.glade:2873 -#: ../ui/settings.glade:3117 +#: ../ui/settings.glade:2941 ../ui/settings.glade:2952 +#: ../ui/settings.glade:3200 msgid "pixels" msgstr "Pixeln hinzu" -#: ../ui/pluginEntry.glade:19 -msgid "pluginName" -msgstr "Name des Plugins" - -#: ../ui/settings.glade:1503 +#: ../ui/settings.glade:1544 msgid "s (after which the touchscreen will be reactivated again)" msgstr "s (nach denen der Touchscreen reaktiviert wird)" -#: ../ui/pageTemplate.glade:34 +#: ../ui/pageTemplate.glade:37 msgid "save to file" msgstr "Speichere in Datei" -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:222 -msgid "show" -msgstr "anzeigen" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:292 -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:313 -msgid "standard" -msgstr "standard" - -#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:111 -msgid "touchpad" -msgstr "Touchpad" - -#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:107 -msgid "touchscreen" -msgstr "Touchscreen" - -#: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:116 -msgid "trackpoint" -msgstr "Trackpoint" - -#: ../ui/main.glade:1368 +#: ../ui/main.glade:1518 msgid "ver_y thick" msgstr "sehr dick" - -#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:314 -msgid "whiteout" -msgstr "weiß übermalen" - -#: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1170 -msgid "xoj-File: {1}" -msgstr "xoj-Datei: {1}" - -#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:75 -msgid "xoj-preview-extractor: call with INPUT.xoj OUTPUT.png" -msgstr "xoj-Vorschau-Extraktor: rufe auf mit INPUT.xoj OUTPUT.png" - -#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:97 -msgid "xoj-preview-extractor: file \"{1}\" contains no preview" -msgstr "xoj-Vorschau-Extraktor: Datei \"{1}\" enthält keine Vorschau" - -#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:89 -msgid "xoj-preview-extractor: file \"{1}\" is not .xoj file" -msgstr "xoj-Vorschau-Extraktor: Datei \"{1}\" ist keine xoj-Datei" - -#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:102 -msgid "" -"xoj-preview-extractor: no preview and page found, maybe an invalid file?" -msgstr "" -"xoj-Vorschau-Extraktor: keine Vorschau und keine Seite gefunden: ungültige " -"Datei?" - -#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:93 -msgid "xoj-preview-extractor: opening input file \"{1}\" failed" -msgstr "xoj-Vorschau-Extraktor: Öffnen der Datei \"{1}\" fehlgeschlagen" - -#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:109 -msgid "xoj-preview-extractor: opening output file \"{1}\" failed" -msgstr "xoj-Vorschau-Extraktor: Öffnen der Ausgabedatei \"{1}\" fehlgeschlagen" - -#: ../src/xoj-preview-extractor/xournal-thumbnailer.cpp:118 -msgid "xoj-preview-extractor: successfully extracted" -msgstr "xoj-Vorschau-Extraktor: erfolgreich extrahiert" - -#: ../src/util/Util.cpp:102 -msgid "xournalpp-{1}" -msgstr "xournalpp-{1}" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Autosave: {1}" -#~ msgstr "Autospeichern: {1}" - -#~ msgid "Could not delete old autosave file \"{1}\"" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte die alte automatisch gespeicherte Datei \"{1}\" nicht löschen" - -#~ msgid "Enable Stroke Filter" -#~ msgstr "Strichfilter aktivieren" - -#~ msgid "Failed to generate LaTeX image!" -#~ msgstr "Fehler beim erstellen des LaTeX Bildes!" - -#~ msgid "Select on quick tap." -#~ msgstr "Bei schnellem Tippen auswählen." - -#~ msgid "Stroke Filter - w/ try quick Select ( Experimental )" -#~ msgstr "Strichfilter - mit/ohne Schnellauswahl (experimentell)" - -#~ msgid "This feature is not yet implemented - this is only a placeholder" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Funktion ist noch nicht implementiert - dies ist ein Platzhalter" - -#~ msgid "XournalppCursor" -#~ msgstr "XournalppCursor"