From e2cdcb29dd0599e4aaf572064606c7fb76e00fde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: doraeric Date: Tue, 29 Oct 2019 02:55:47 +0800 Subject: [PATCH] update traditional Chinese translation --- po/zh_TW.po | 174 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index c5a0638b..911b88b3 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "變數\"{1\"}不能為浮點數,其值為\"{2}\"" #: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:132 msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as double, the value is nullptr" -msgstr "" +msgstr "變數\"{1\"}不能為雙精度浮點數,其值為空指標" #: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:160 #: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:183 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "變數\"{1\"}不能為整數,其值為\"{2}\"" #: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:152 msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as int, the value is nullptr" -msgstr "" +msgstr "變數\"{1\"}不能為整數,其值為空指標" #: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:205 #: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:228 @@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "" #: ../src/control/Control.cpp:256 msgid "Autosave failed with an error: {1}" -msgstr "" +msgstr "自動儲存失敗,錯誤訊息: {1}" #: ../src/control/Control.cpp:218 msgid "Autosave renamed from {1} to {2}" -msgstr "" +msgstr "自動儲存重新命名 {1} 為 {2}" #: ../src/control/jobs/AutosaveJob.cpp:54 msgid "Autosaving to {1}" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "自動儲存到 {1}" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:405 msgid "Back" -msgstr "後退" +msgstr "前一個" #: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayerEntry.cpp:20 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:237 @@ -214,27 +214,27 @@ msgstr "" #: ../src/control/LatexController.cpp:449 msgid "Could not load LaTeX PDF file" -msgstr "" +msgstr "無法載入 LaTeX PDF 檔案" #: ../src/control/LatexController.cpp:432 msgid "Could not load LaTeX PDF file, File Error: {1}" -msgstr "" +msgstr "無法載入 LaTeX PDF 檔案,檔案錯誤: {1}" #: ../src/control/LatexController.cpp:440 msgid "Could not load LaTeX PDF file: {1}" -msgstr "" +msgstr "無法載入 LaTeX PDF 檔案: {1}" #: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:17 msgid "Could not load pagetemplates.ini file" -msgstr "" +msgstr "無法載入 pagetemplates.ini 檔案" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:946 msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not read file" -msgstr "" +msgstr "無法開啟附件: {1} 。錯誤訊息:無法讀取檔案" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:955 msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not write file" -msgstr "" +msgstr "無法開啟附件: {1} 。錯誤訊息:無法寫入檔案" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:925 #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1236 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1227 #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1244 msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: {2}" -msgstr "" +msgstr "無法開啟附件: {1} 。錯誤訊息: {2}" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:181 msgid "Could not open file: \"{1}\"" @@ -257,13 +257,13 @@ msgstr "不能打開檔案\"{1}\"" msgid "Could not parse custom toolbar.ini file: {1}\n" "Toolbars will not be available" msgstr "未能解析配置檔案toolbar.ini: {1}\n" -"工具條將不可用" +"工具列將不可用" #: ../src/gui/MainWindow.cpp:78 msgid "Could not parse general toolbar.ini file: {1}\n" "No Toolbars will be available" msgstr "未能解析一般檔案toolbar.ini: {1}\n" -"工具條將不可用" +"工具列將不可用" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:416 #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:444 @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "擦除筆劃" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:62 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:285 msgid "Eraser" -msgstr "橡皮" +msgstr "橡皮擦" #: ../src/control/Control.cpp:2485 msgid "Error annotate PDF file \"{1}\"\n" @@ -480,11 +480,11 @@ msgstr "讀入筆劃粗細出錯:{1}" #: ../src/control/jobs/ImageExport.cpp:128 msgid "Error save image #1" -msgstr "" +msgstr "儲存圖片 #1 錯誤" #: ../src/control/jobs/ImageExport.cpp:145 msgid "Error save image #2" -msgstr "" +msgstr "儲存圖片 #2 錯誤" #: ../src/control/jobs/AutosaveJob.cpp:21 msgid "Error while autosaving: {1}" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "檔案名:{1}" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:481 msgid "Fill" -msgstr "" +msgstr "填滿" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:495 msgid "Fine" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "跳轉到頁面" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:410 msgid "Go to previous layer" -msgstr "" +msgstr "前往上一個圖層" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:412 msgid "Go to top layer" @@ -575,16 +575,16 @@ msgstr "" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:69 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:451 msgid "Hand" -msgstr "手形工具" +msgstr "掌形工具" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:82 msgid "Hide all" -msgstr "" +msgstr "隱藏全部" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:63 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:433 msgid "Highlighter" -msgstr "高亮" +msgstr "突出顯示" #: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:32 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:437 @@ -593,11 +593,11 @@ msgstr "圖片" #: ../src/control/XournalMain.cpp:252 msgid "Image file successfully created" -msgstr "" +msgstr "成功建立圖片檔" #: ../src/control/XournalMain.cpp:303 msgid "Image output filename (.png / .svg)" -msgstr "" +msgstr "圖片輸出檔名 (.png / .svg)" #: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:18 msgid "Images" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "淺綠" #: ../src/gui/sidebar/previews/base/SidebarPreviewBaseEntry.cpp:88 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:16 msgid "Loading..." -msgstr "加載中..." +msgstr "載入中..." #: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:15 #: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:128 @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "品紅" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:393 msgid "Manage Toolbars" -msgstr "" +msgstr "管理工具列" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:87 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:496 @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "移動" #: ../src/undo/MoveLayerUndoAction.cpp:30 msgid "Move layer" -msgstr "" +msgstr "移動圖層" #: ../src/undo/SwapUndoAction.cpp:73 msgid "Move page downwards" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "沒有設備" #: ../src/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:79 #: ../src/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:126 msgid "No pages to export!" -msgstr "" +msgstr "沒有頁面可以輸出!" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:97 msgid "Normal drawing" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugin/Plugin.cpp:381 ../src/plugin/Plugin.cpp:402 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "確定" #: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:101 msgid "Only local files are supported\n" @@ -832,11 +832,11 @@ msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:376 #: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:94 msgid "Paste" -msgstr "粘貼" +msgstr "貼上" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:457 msgid "Pause / Play" -msgstr "" +msgstr "暫停 / 播放" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:61 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:266 @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "演講模式" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:456 msgid "Record Audio / Stop Recording" -msgstr "" +msgstr "錄音 / 停止錄音" #: ../src/control/Control.cpp:987 msgid "Recorder could not be started." @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "" #: ../src/util/XojMsgBox.cpp:82 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "取代" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1276 msgid "Requested temporary file was not found for attachment {1}" @@ -938,20 +938,20 @@ msgstr "" #: ../src/control/Control.cpp:2785 ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:13 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:363 msgid "Save" -msgstr "保存" +msgstr "儲存" #: ../src/control/Control.cpp:2785 msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "另存新檔" #: ../src/control/Control.cpp:2590 ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:87 msgid "Save File" -msgstr "保存檔案" +msgstr "儲存檔案" #: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:149 #: ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:135 msgid "Save file error: {1}" -msgstr "" +msgstr "儲存檔案錯誤: {1}" #: ../src/undo/ScaleUndoAction.cpp:59 msgid "Scale" @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "縮放" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:378 msgid "Search" -msgstr "搜索" +msgstr "搜尋" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:453 msgid "Select Font" @@ -991,16 +991,16 @@ msgstr "選擇其他PDF" #: ../src/util/XojMsgBox.cpp:81 msgid "Select another name" -msgstr "" +msgstr "選擇其他名字" #: ../src/gui/dialog/SelectBackgroundColorDialog.cpp:129 msgid "Select background color" -msgstr "" +msgstr "選擇背景顏色" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:47 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:153 msgid "Select color" -msgstr "選色" +msgstr "選擇顏色" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:68 msgid "Select rectangle" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "識別形狀" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:74 msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "顯示全部" #: ../src/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:117 msgid "Show only not used pages (one unused page)" @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:459 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "停止" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:109 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:33 @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "找遍所有頁面未找到文本" #: ../src/control/Control.cpp:1173 msgid "The Toolbarconfiguration \"{1}\" is predefined, would you create a copy to edit?" -msgstr "工具條配置\"{1}\"是預置的,要產生一個拷貝到編輯?" +msgstr "工具列配置\"{1}\"是預置的,要產生一個拷貝到編輯?" #: ../src/control/Control.cpp:2259 msgid "The attached background PDF could not be found." @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:391 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "全屏" +msgstr "全螢幕" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:60 msgid "Tool - don't change" @@ -1180,11 +1180,11 @@ msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarData.cpp:141 msgid "Toolbar found: {1}" -msgstr "發現工具條:{1}" +msgstr "發現工具列:{1}" #: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:53 msgid "Toolbars" -msgstr "工具條" +msgstr "工具列" #: ../src/util/CrashHandler.cpp:37 msgid "Trying to emergency save the current open document…" @@ -1193,11 +1193,11 @@ msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:369 #: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:229 msgid "Undo" -msgstr "撤銷" +msgstr "復原" #: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:224 msgid "Undo: " -msgstr "撤銷:" +msgstr "復原:" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:335 msgid "Unexpected root tag: {1}" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "" #: ../src/control/Control.cpp:2666 msgid "Unsaved Document" -msgstr "未保存文檔" +msgstr "未儲存文件" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:449 msgid "Vertical Space" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:398 msgid "Zoom fit to screen" -msgstr "適合屏幕" +msgstr "縮放至頁面大小" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:397 msgid "Zoom in" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "" #: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:130 msgid "cursor" -msgstr "光標" +msgstr "游標" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:274 msgid "dash-/ dotted" @@ -1388,15 +1388,15 @@ msgstr "" #: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:126 msgid "eraser" -msgstr "橡皮" +msgstr "橡皮擦" #: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:118 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:112 msgid "image" -msgstr "" +msgstr "影像" #: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:135 msgid "keyboard" -msgstr "" +msgstr "鍵盤" #: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:121 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:115 msgid "latex" @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "畫筆" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:193 msgid "show" -msgstr "" +msgstr "顯示" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:268 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:287 @@ -1433,11 +1433,11 @@ msgstr "" #: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:143 msgid "touchpad" -msgstr "" +msgstr "觸控板" #: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:139 msgid "touchscreen" -msgstr "" +msgstr "觸控螢幕" #: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:148 msgid "trackpoint" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:288 msgid "whiteout" -msgstr "涂白" +msgstr "塗白" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1119 msgid "xoj-File: {1}" @@ -1532,11 +1532,11 @@ msgstr "...或者選擇已用圖片:" #: ../ui/pageTemplate.glade:256 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "背景顏色" #: ../ui/pageTemplate.glade:269 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "背景" #: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:141 msgid "Color" @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "" #: ../ui/pageTemplate.glade:132 msgid "Page size" -msgstr "" +msgstr "頁面尺寸" #: ../ui/pagesize.glade:142 msgid "Pagesize" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" msgid "Xournal++\n" "The next generation" msgstr "Xournal++\n" -"浴火重生" +"新世代" #: ../ui/about.glade:9 msgid "About Xournal++" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2153 msgid "Big cursor for pen" -msgstr "畫筆使用大光標" +msgstr "畫筆使用大游標" #: ../ui/settings.glade:2008 msgid "Border color" @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "當前頁" #: ../ui/settings.glade:2175 msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "游標" #: ../ui/settings.glade:1692 msgid "Custom Commands (for Method \"Custom\")" @@ -1796,15 +1796,15 @@ msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2067 msgid "Dark Theme (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "暗色主題(需重新啟動)" #: ../ui/settings.glade:491 msgid "Default Save Name" -msgstr "" +msgstr "預設儲存名稱" #: ../ui/settings.glade:379 msgid "Default name: " -msgstr "" +msgstr "預設名稱: " #: ../ui/settings.glade:3601 msgid "Defaults" @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "預設" #: ../ui/main.glade:1172 msgid "Delete Layer" -msgstr "刪除層" +msgstr "刪除圖層" #: ../ui/settingsButtonConfig.glade:132 msgid "Delete stroke" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "刪除筆劃" #: ../ui/main.glade:2106 msgid "Delete this page" -msgstr "" +msgstr "刪除本頁" #: ../ui/settingsButtonConfig.glade:25 msgid "Device" @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "" #: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:57 msgid "Drag and drop Components fom here to the toolbars and back." -msgstr "在這裡和工具條之間可以來回拖動條目。" +msgstr "在這裡和工具列之間可以來回拖動條目。" #: ../ui/main.glade:1364 msgid "Draw _Line" @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "" #: ../ui/main.glade:1605 msgid "Eraser Optio_ns" -msgstr "橡皮選項(_n)" +msgstr "橡皮擦選項(_n)" #: ../ui/settingsButtonConfig.glade:129 msgid "Eraser Type - don't change" @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "" #: ../ui/main.glade:485 ../ui/settings.glade:2388 msgid "Fullscreen" -msgstr "全屏" +msgstr "全螢幕" #: ../ui/about.glade:281 msgid "GNU GPLv2 or later" @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "" #: ../ui/main.glade:1441 msgid "H_and Tool" -msgstr "手形工具(_a)" +msgstr "掌形工具(_a)" #: ../ui/settings.glade:1717 msgid "Hand Recognition" @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "高度:" #: ../ui/main.glade:888 ../ui/settings.glade:2350 ../ui/settings.glade:2417 msgid "Hide Menubar" -msgstr "隱藏菜單條" +msgstr "隱藏選單欄" #: ../ui/settings.glade:2366 ../ui/settings.glade:2433 msgid "Hide Sidebar" @@ -2093,15 +2093,15 @@ msgstr "" #: ../ui/settings.glade:587 msgid "Load / Save" -msgstr "加載/保存" +msgstr "載入 / 儲存" #: ../ui/images.glade:73 msgid "Load file" -msgstr "加載檔案" +msgstr "載入檔案" #: ../ui/toolbarManageDialog.glade:9 msgid "Manage Toolbar" -msgstr "定製工具條" +msgstr "管理工具列" #: ../ui/settings.glade:3330 msgid "Max Length (mm)" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "選擇PDF頁面" #: ../ui/settings.glade:2454 msgid "Select toolbar:" -msgstr "選擇工具條:" +msgstr "選擇工具列:" #: ../ui/settings.glade:2044 msgid "Selection Color (Text, Stroke Selection etc.)" @@ -2327,11 +2327,11 @@ msgstr "顯示側邊欄" #: ../ui/settings.glade:2204 msgid "Show sidebar on the right side" -msgstr "側邊欄右置" +msgstr "顯示側邊欄於右側" #: ../ui/settings.glade:2220 msgid "Show vertical scrollbar on the left side" -msgstr "垂直捲動條左置" +msgstr "顯示垂直滾動條於左側" #: ../ui/settings.glade:3143 msgid "Snapping" @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "" #: ../ui/main.glade:840 msgid "T_oolbars" -msgstr "工具條(_o)" +msgstr "工具列(_o)" #: ../ui/pagesize.glade:101 msgid "Template:" @@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "視圖" #: ../ui/settingsButtonConfig.glade:131 msgid "Whiteout" -msgstr "涂白" +msgstr "塗白" #: ../ui/pagesize.glade:189 msgid "Width:" @@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr "編輯(_E)" #: ../ui/main.glade:1245 msgid "_Eraser" -msgstr "橡皮(_E)" +msgstr "橡皮擦(_E)" #: ../ui/main.glade:240 msgid "_Export as PDF" @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "幫助(_H)" #: ../ui/main.glade:1257 msgid "_Highlighter" -msgstr "高亮(_H)" +msgstr "突出顯示(_H)" #: ../ui/main.glade:524 msgid "_Horizontal" @@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "垂直間距(_V)" #: ../ui/main.glade:454 msgid "_View" -msgstr "視圖(_V)" +msgstr "檢視(_V)" #: ../ui/main.glade:1699 msgid "_delete strokes" @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "極細(_v)" #: ../ui/main.glade:1688 msgid "_whiteout" -msgstr "涂白(_w)" +msgstr "塗白(_w)" #: ../ui/pageTemplate.glade:158 msgid "change"