|
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: xournalpp 1.0.1\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-07 15:33+0800\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-30 23:59+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-07 00:00+200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Ruo Li <rli@math.pku.edu.cn>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Xournal++ team\n" |
|
|
|
|
@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:119 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:117 |
|
|
|
|
#: ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:117 ../src/undo/AddUndoAction.cpp:119 |
|
|
|
|
msgid " elements" |
|
|
|
|
msgstr "元素" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:134 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:132 |
|
|
|
|
#: ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:132 ../src/undo/AddUndoAction.cpp:134 |
|
|
|
|
msgid " image" |
|
|
|
|
msgstr "图片" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:138 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:136 |
|
|
|
|
#: ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:136 ../src/undo/AddUndoAction.cpp:138 |
|
|
|
|
msgid " latex" |
|
|
|
|
msgstr "LaTeX" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -32,11 +32,11 @@ msgctxt "Page {pagenumber} \"of {pagecount}\"" |
|
|
|
|
msgid " of {1}{2}" |
|
|
|
|
msgstr "页,共{1}页" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:126 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:124 |
|
|
|
|
#: ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:124 ../src/undo/AddUndoAction.cpp:126 |
|
|
|
|
msgid " stroke" |
|
|
|
|
msgstr "笔划" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:130 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:128 |
|
|
|
|
#: ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:128 ../src/undo/AddUndoAction.cpp:130 |
|
|
|
|
msgid " text" |
|
|
|
|
msgstr "文本" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -237,9 +237,7 @@ msgstr "<i>如果有时候只有点,而不是线出现的话</i>" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"<i>If there is an offset between pointer position and drawing position after " |
|
|
|
|
"rotating the screen</i>" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"<i>如果在旋转屏幕以后,在鼠标位置和绘制的位置之间" |
|
|
|
|
"出现了一个偏差</i>" |
|
|
|
|
msgstr "<i>如果在旋转屏幕以后,在鼠标位置和绘制的位置之间出现了一个偏差</i>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/settings.glade:355 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -302,7 +300,7 @@ msgstr "名为\"{1}\"的文件已经存在。您要覆盖它么?" |
|
|
|
|
msgid "About Xournal" |
|
|
|
|
msgstr "关于Xournal" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1164 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1163 |
|
|
|
|
msgid "Add/Edit Tex" |
|
|
|
|
msgstr "插入/编辑TeX" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -314,8 +312,8 @@ msgstr "所有文件" |
|
|
|
|
msgid "All pages" |
|
|
|
|
msgstr "所有页面" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:28 |
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:58 |
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:28 |
|
|
|
|
msgid "Attach file to the journal" |
|
|
|
|
msgstr "将文件附加到日记" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -360,13 +358,13 @@ msgstr "背景" |
|
|
|
|
msgid "Big cursor for pen" |
|
|
|
|
msgstr "画笔使用大光标" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:133 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:10 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:132 |
|
|
|
|
msgid "Black" |
|
|
|
|
msgstr "黑色" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:137 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:14 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:136 |
|
|
|
|
msgid "Blue" |
|
|
|
|
msgstr "蓝色" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -382,12 +380,12 @@ msgstr "当前页和选中项目的边界颜色" |
|
|
|
|
msgid "By extension" |
|
|
|
|
msgstr "延展" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2394 ../src/control/Control.cpp:2836 |
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2873 ../src/control/XournalMain.cpp:102 |
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:102 ../src/control/Control.cpp:2394 |
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2831 ../src/control/Control.cpp:2868 |
|
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
|
msgstr "取消" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:228 |
|
|
|
|
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:226 |
|
|
|
|
msgid "Cannot copy metadata \"{1}\" to \"{2}\": {3}" |
|
|
|
|
msgstr "不能拷贝外来数据\"{1}\"到\"{2}\": {3}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -403,14 +401,10 @@ msgstr "改变字体" |
|
|
|
|
msgid "Change stroke width" |
|
|
|
|
msgstr "改变笔划粗细" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1529 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1528 |
|
|
|
|
msgid "Close" |
|
|
|
|
msgstr "关闭" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1299 |
|
|
|
|
msgid "Close Sidebar" |
|
|
|
|
msgstr "关闭侧边栏" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:120 |
|
|
|
|
msgid "Color" |
|
|
|
|
msgstr "颜色" |
|
|
|
|
@ -424,12 +418,12 @@ msgctxt "LaTeX comand" |
|
|
|
|
msgid "Command is being run." |
|
|
|
|
msgstr "命令正在运行。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:273 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:272 |
|
|
|
|
msgid "Contents" |
|
|
|
|
msgstr "内容" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:1008 ../src/control/Control.cpp:1012 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:306 |
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:1008 ../src/control/Control.cpp:1012 |
|
|
|
|
msgid "Copy" |
|
|
|
|
msgstr "拷贝" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -478,7 +472,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"未能重复操作\"{1}\"\n" |
|
|
|
|
"有错误发生***请提交一个错误报告***" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:3302 |
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:3294 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve LaTeX image file: {1}" |
|
|
|
|
msgstr "未能提取LaTeX图像文件{1}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -498,7 +492,7 @@ msgstr "未能写上背景\"{1}\", {2}" |
|
|
|
|
msgid "Could not write background \"{1}\". Continuing anyway." |
|
|
|
|
msgstr "未能写上背景\"{1}\",不管啦继续哦..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:245 |
|
|
|
|
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:243 |
|
|
|
|
msgid "Could not write metadata file: {1} ({2})" |
|
|
|
|
msgstr "未能写入外来数据文件:{1} ({2})" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -562,11 +556,11 @@ msgstr "取消标尺和笔划识别" |
|
|
|
|
msgid "Disable drawing for this device" |
|
|
|
|
msgstr "取消此设备绘制" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2835 ../src/control/Control.cpp:2872 |
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2830 ../src/control/Control.cpp:2867 |
|
|
|
|
msgid "Discard" |
|
|
|
|
msgstr "丢弃" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2869 |
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2864 |
|
|
|
|
msgid "Document file was removed." |
|
|
|
|
msgstr "文档已删除。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -585,7 +579,7 @@ msgstr "文档未加载!({1}), {2}" |
|
|
|
|
msgid "Don't change" |
|
|
|
|
msgstr "勿作修改" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:218 |
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:219 |
|
|
|
|
msgid "Don't compress PDF files (for debugging)" |
|
|
|
|
msgstr "勿压缩PDF文件(调试用)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -593,15 +587,15 @@ msgstr "勿压缩PDF文件(调试用)" |
|
|
|
|
msgid "Drag and drop Components fom here to the toolbars and back." |
|
|
|
|
msgstr "在这里和工具条之间可以来回拖动条目。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:429 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:47 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:118 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:429 |
|
|
|
|
msgid "Draw Arrow" |
|
|
|
|
msgstr "绘制箭头" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:425 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:40 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:111 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:425 |
|
|
|
|
msgid "Draw Circle" |
|
|
|
|
msgstr "绘制圆形" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -610,11 +604,11 @@ msgstr "绘制圆形" |
|
|
|
|
msgid "Draw Line" |
|
|
|
|
msgstr "绘制直线" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:427 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:10 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:33 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:104 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:151 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:427 |
|
|
|
|
msgid "Draw Rectangle" |
|
|
|
|
msgstr "绘制矩形" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -634,17 +628,17 @@ msgstr "激活标尺" |
|
|
|
|
msgid "Enable Stroke Recognizer" |
|
|
|
|
msgstr "激活笔划识别" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:104 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:102 |
|
|
|
|
#: ../src/undo/EraseUndoAction.cpp:130 |
|
|
|
|
#: ../src/undo/EraseUndoAction.cpp:130 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:102 |
|
|
|
|
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:104 |
|
|
|
|
msgid "Erase stroke" |
|
|
|
|
msgstr "擦除笔划" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:79 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:267 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:79 |
|
|
|
|
msgid "Eraser" |
|
|
|
|
msgstr "橡皮" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1031 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1030 |
|
|
|
|
msgid "Eraser Optio_ns" |
|
|
|
|
msgstr "橡皮选项(_n)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -652,7 +646,7 @@ msgstr "橡皮选项(_n)" |
|
|
|
|
msgid "Eraser type" |
|
|
|
|
msgstr "橡皮类型" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2530 |
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2528 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Error annotate PDF file \"{1}\"\n" |
|
|
|
|
"{2}" |
|
|
|
|
@ -712,7 +706,7 @@ msgstr "输出" |
|
|
|
|
msgid "Export PDF" |
|
|
|
|
msgstr "输出为PDF" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/export.glade:8 ../ui/page-background-color.glade:8 |
|
|
|
|
#: ../ui/page-background-color.glade:8 ../ui/export.glade:8 |
|
|
|
|
msgid "Export as" |
|
|
|
|
msgstr "输出为" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -728,7 +722,7 @@ msgstr "扩展" |
|
|
|
|
msgid "File Type" |
|
|
|
|
msgstr "文件类型" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/util/Util.cpp:190 ../src/util/Util.cpp:219 |
|
|
|
|
#: ../src/util/Util.cpp:193 ../src/util/Util.cpp:222 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"File couldn't be opened. You have to do it manually:\n" |
|
|
|
|
"URL: {1}" |
|
|
|
|
@ -768,22 +762,22 @@ msgstr "跳转到页面" |
|
|
|
|
msgid "Graph" |
|
|
|
|
msgstr "图形" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:138 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:15 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:137 |
|
|
|
|
msgid "Gray" |
|
|
|
|
msgstr "灰色" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:134 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:11 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:133 |
|
|
|
|
msgid "Green" |
|
|
|
|
msgstr "绿色" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:950 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:949 |
|
|
|
|
msgid "H_and Tool" |
|
|
|
|
msgstr "手形工具(_a)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:88 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:433 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:88 |
|
|
|
|
msgid "Hand" |
|
|
|
|
msgstr "手形工具" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -799,20 +793,20 @@ msgstr "隐藏菜单条" |
|
|
|
|
msgid "Hide Sidebar" |
|
|
|
|
msgstr "隐藏侧边栏" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1111 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1110 |
|
|
|
|
msgid "Highlighter opt_ions" |
|
|
|
|
msgstr "高亮选项(_i)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:80 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:411 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:80 |
|
|
|
|
msgid "Hilighter" |
|
|
|
|
msgstr "高亮" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:66 |
|
|
|
|
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:89 |
|
|
|
|
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:112 |
|
|
|
|
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:158 |
|
|
|
|
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:187 |
|
|
|
|
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:64 |
|
|
|
|
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:87 |
|
|
|
|
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:110 |
|
|
|
|
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:156 |
|
|
|
|
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:185 |
|
|
|
|
msgid "INI exception: {1}" |
|
|
|
|
msgstr "INI异常:{1}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -864,7 +858,7 @@ msgstr "插入页面" |
|
|
|
|
msgid "Invalid filename selected" |
|
|
|
|
msgstr "选择了无效文件名" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:220 |
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:221 |
|
|
|
|
msgid "Jump to Page (first Page: 1)" |
|
|
|
|
msgstr "跳到页面(第一页:1)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -892,13 +886,13 @@ msgstr "选择图层" |
|
|
|
|
msgid "Layer {1}" |
|
|
|
|
msgstr "{1}图层" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:135 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:12 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:134 |
|
|
|
|
msgid "Light Blue" |
|
|
|
|
msgstr "浅蓝" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:136 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:13 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:135 |
|
|
|
|
msgid "Light Green" |
|
|
|
|
msgstr "浅绿" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -919,21 +913,21 @@ msgstr "加载文件" |
|
|
|
|
msgid "Loading..." |
|
|
|
|
msgstr "加载中..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:9 ../ui/toolbarManageDialog.glade:7 |
|
|
|
|
#: ../ui/toolbarManageDialog.glade:7 ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:9 |
|
|
|
|
msgid "Manage Toolbar" |
|
|
|
|
msgstr "定制工具条" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:140 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:17 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:139 |
|
|
|
|
msgid "Mangenta" |
|
|
|
|
msgstr "品红" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:110 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:444 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:110 |
|
|
|
|
msgid "Medium" |
|
|
|
|
msgstr "中" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:283 |
|
|
|
|
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:281 |
|
|
|
|
msgid "Metadata file \"{1}\" is invalid: {2}" |
|
|
|
|
msgstr "外来数据文件\"{1}\"无效:{2}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -997,8 +991,7 @@ msgstr "没有设备" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Notice: <i>You need to enable XInput (Page \"Input\") or else this won't " |
|
|
|
|
"work.</i>" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"注意:<i>需要激活XInput(页面\"Input\"),否则此设置不会奏效。</i>" |
|
|
|
|
msgstr "注意:<i>需要激活XInput(页面\"Input\"),否则此设置不会奏效。</i>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:10 |
|
|
|
|
msgid "Open Image" |
|
|
|
|
@ -1016,12 +1009,12 @@ msgstr "打开日志文件目录" |
|
|
|
|
msgid "Open URI: {1}" |
|
|
|
|
msgstr "打开URI: {1}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:12 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:303 |
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:12 |
|
|
|
|
msgid "Open file" |
|
|
|
|
msgstr "打开文件" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:161 ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:181 |
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:160 ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:179 |
|
|
|
|
msgid "Open file error: {1}" |
|
|
|
|
msgstr "打开文件出错:{1}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1034,8 +1027,8 @@ msgstr "打开{1}" |
|
|
|
|
msgid "Options" |
|
|
|
|
msgstr "选项" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:141 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:18 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:140 |
|
|
|
|
msgid "Orange" |
|
|
|
|
msgstr "橙色" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1055,12 +1048,12 @@ msgstr "PDF背景丢失" |
|
|
|
|
msgid "PDF file successfully created" |
|
|
|
|
msgstr "PDF文件成功建立" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/PdfExportJob.cpp:35 |
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:27 |
|
|
|
|
#: ../src/control/jobs/PdfExportJob.cpp:35 |
|
|
|
|
msgid "PDF files" |
|
|
|
|
msgstr "PDF文件" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:219 |
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:220 |
|
|
|
|
msgid "PDF output filename" |
|
|
|
|
msgstr "PDF输出文件名" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1121,12 +1114,12 @@ msgstr "纸张背景(_a)" |
|
|
|
|
msgid "Paste" |
|
|
|
|
msgstr "粘贴" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:78 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:350 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:78 |
|
|
|
|
msgid "Pen" |
|
|
|
|
msgstr "画笔" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:967 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:966 |
|
|
|
|
msgid "Pen _Options" |
|
|
|
|
msgstr "画笔选项(_O)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1159,8 +1152,8 @@ msgstr "最近文档(_D)" |
|
|
|
|
msgid "Recognize Lines" |
|
|
|
|
msgstr "识别直线" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:139 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:16 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:138 |
|
|
|
|
msgid "Red" |
|
|
|
|
msgstr "红色" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1197,16 +1190,16 @@ msgstr "标尺" |
|
|
|
|
msgid "Ruler & Stroke Reco." |
|
|
|
|
msgstr "标尺与笔划识别" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2834 ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:16 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:300 |
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2829 ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:16 |
|
|
|
|
msgid "Save" |
|
|
|
|
msgstr "保存" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2871 |
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2866 |
|
|
|
|
msgid "Save As" |
|
|
|
|
msgstr "保存为" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2651 |
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2646 |
|
|
|
|
msgid "Save File" |
|
|
|
|
msgstr "保存文件" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1218,7 +1211,7 @@ msgstr "缩放" |
|
|
|
|
msgid "Search" |
|
|
|
|
msgstr "搜索" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1431 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1430 |
|
|
|
|
msgid "Search:" |
|
|
|
|
msgstr "搜索:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1230,9 +1223,9 @@ msgstr "选择字体" |
|
|
|
|
msgid "Select Image" |
|
|
|
|
msgstr "选择图片" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:422 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:43 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:97 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:422 |
|
|
|
|
msgid "Select Object" |
|
|
|
|
msgstr "选择对象" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1244,17 +1237,17 @@ msgstr "选择PDF页面" |
|
|
|
|
msgid "Select Re_gion" |
|
|
|
|
msgstr "选择区域(_g)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:420 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:10 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:29 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:83 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:116 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:420 |
|
|
|
|
msgid "Select Rectangle" |
|
|
|
|
msgstr "选择矩形" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:418 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:36 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:90 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:418 |
|
|
|
|
msgid "Select Region" |
|
|
|
|
msgstr "选择区域" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1266,9 +1259,9 @@ msgstr "选择矩形(_R)" |
|
|
|
|
msgid "Select another PDF" |
|
|
|
|
msgstr "选择其他PDF" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/SelectBackgroundColorDialog.cpp:122 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:47 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:177 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/SelectBackgroundColorDialog.cpp:123 |
|
|
|
|
msgid "Select color" |
|
|
|
|
msgstr "选色" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1326,7 +1319,7 @@ msgstr "侧边栏右置" |
|
|
|
|
msgid "Show vertical scrollbar on the left side" |
|
|
|
|
msgstr "垂直滚动条左置" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:276 |
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:273 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Sorry, Xournal can only open one file from the command line.\n" |
|
|
|
|
"Others are ignored." |
|
|
|
|
@ -1334,7 +1327,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Xournal只能打开一个命令行文件。\n" |
|
|
|
|
"其他的会被忽略。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:299 |
|
|
|
|
#: ../src/control/XournalMain.cpp:296 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Sorry, Xournal cannot open remote files at the moment.\n" |
|
|
|
|
"You have to copy the file to a local directory." |
|
|
|
|
@ -1346,7 +1339,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "Standard" |
|
|
|
|
msgstr "标准" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1587 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1586 |
|
|
|
|
msgid "State PLACEHOLDER" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1370,8 +1363,8 @@ msgstr "工具条(_o)" |
|
|
|
|
msgid "Template:" |
|
|
|
|
msgstr "模板:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:81 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:413 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:81 |
|
|
|
|
msgid "Text" |
|
|
|
|
msgstr "文本" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1380,7 +1373,7 @@ msgstr "文本" |
|
|
|
|
msgid "Text %i times found on this page" |
|
|
|
|
msgstr "文本在本页面出现%i次" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1155 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1154 |
|
|
|
|
msgid "Text Font..." |
|
|
|
|
msgstr "文本字体..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1465,8 +1458,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "There was an error displaying help: {1}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:111 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:446 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:111 |
|
|
|
|
msgid "Thick" |
|
|
|
|
msgstr "粗" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1474,16 +1467,16 @@ msgstr "粗" |
|
|
|
|
msgid "Thickness" |
|
|
|
|
msgstr "粗细" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:109 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:442 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:109 |
|
|
|
|
msgid "Thin" |
|
|
|
|
msgstr "细" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2832 |
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2827 |
|
|
|
|
msgid "This document is not saved yet." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:1656 ../src/control/tools/ImageHandler.cpp:57 |
|
|
|
|
#: ../src/control/tools/ImageHandler.cpp:57 ../src/control/Control.cpp:1656 |
|
|
|
|
msgid "This image could not be loaded. Error message: {1}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1560,7 +1553,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "Unknown stroke type: \"{1}\", assuming pen" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2729 |
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2724 |
|
|
|
|
msgid "Unsaved Document" |
|
|
|
|
msgstr "未保存文档" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1576,8 +1569,8 @@ msgstr "垂直间距" |
|
|
|
|
msgid "View" |
|
|
|
|
msgstr "视图" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:143 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:20 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:142 |
|
|
|
|
msgid "White" |
|
|
|
|
msgstr "白色" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1613,7 +1606,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "XML Parser error: {1}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/control/Control.cpp:2658 ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:23 |
|
|
|
|
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:23 ../src/control/Control.cpp:2653 |
|
|
|
|
msgid "Xournal files" |
|
|
|
|
msgstr "Xournal文件" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1625,8 +1618,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "Xournal++ Preferences" |
|
|
|
|
msgstr "Xournal++偏好设置" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:142 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:19 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:141 |
|
|
|
|
msgid "Yellow" |
|
|
|
|
msgstr "黄色" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1650,7 +1643,7 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"issue tracker." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:80 |
|
|
|
|
#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:79 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your current document does not contain PDF Page no {1}\n" |
|
|
|
|
"Would you like to insert this page?\n" |
|
|
|
|
@ -1739,7 +1732,7 @@ msgstr "页面跳转(_G)" |
|
|
|
|
msgid "_Graph" |
|
|
|
|
msgstr "图形(_G)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1178 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1177 |
|
|
|
|
msgid "_Help" |
|
|
|
|
msgstr "帮助(_H)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1811,7 +1804,7 @@ msgstr "工具(_T)" |
|
|
|
|
msgid "_Two Pages" |
|
|
|
|
msgstr "双页(_T)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:939 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:938 |
|
|
|
|
msgid "_Vertical Space" |
|
|
|
|
msgstr "垂直间距(_V)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1819,34 +1812,38 @@ msgstr "垂直间距(_V)" |
|
|
|
|
msgid "_View" |
|
|
|
|
msgstr "视图(_V)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1097 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1096 |
|
|
|
|
msgid "_delete strokes" |
|
|
|
|
msgstr "删除笔划(_d)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:987 ../ui/main.glade:1041 ../ui/main.glade:1121 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:986 ../ui/main.glade:1040 ../ui/main.glade:1120 |
|
|
|
|
msgid "_fine" |
|
|
|
|
msgstr "细(_f)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:997 ../ui/main.glade:1051 ../ui/main.glade:1131 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:996 ../ui/main.glade:1050 ../ui/main.glade:1130 |
|
|
|
|
msgid "_medium" |
|
|
|
|
msgstr "中(_m)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1077 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1076 |
|
|
|
|
msgid "_standard" |
|
|
|
|
msgstr "标准(_s)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1007 ../ui/main.glade:1061 ../ui/main.glade:1141 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1006 ../ui/main.glade:1060 ../ui/main.glade:1140 |
|
|
|
|
msgid "_thick" |
|
|
|
|
msgstr "粗(_t)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:977 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:976 |
|
|
|
|
msgid "_very fine" |
|
|
|
|
msgstr "极细(_v)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1087 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1086 |
|
|
|
|
msgid "_whiteout" |
|
|
|
|
msgstr "涂白(_w)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/model/FormatDefinitions.cpp:6 |
|
|
|
|
msgid "cm" |
|
|
|
|
msgstr "厘米" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:50 |
|
|
|
|
msgid "cursor" |
|
|
|
|
msgstr "光标" |
|
|
|
|
@ -1863,6 +1860,10 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "eraser" |
|
|
|
|
msgstr "橡皮" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/model/FormatDefinitions.cpp:7 |
|
|
|
|
msgid "in" |
|
|
|
|
msgstr "英寸" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:38 |
|
|
|
|
msgid "mouse" |
|
|
|
|
msgstr "鼠标" |
|
|
|
|
@ -1871,11 +1872,15 @@ msgstr "鼠标" |
|
|
|
|
msgid "pen" |
|
|
|
|
msgstr "画笔" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/model/FormatDefinitions.cpp:8 |
|
|
|
|
msgid "points" |
|
|
|
|
msgstr "像素" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:270 |
|
|
|
|
msgid "standard" |
|
|
|
|
msgstr "标准" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1017 |
|
|
|
|
#: ../ui/main.glade:1016 |
|
|
|
|
msgid "ver_y thick" |
|
|
|
|
msgstr "极粗(_y)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1920,11 +1925,5 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "xoj-preview-extractor: successfully extracted" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cm" |
|
|
|
|
#~ msgstr "厘米" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "in" |
|
|
|
|
#~ msgstr "英寸" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "points" |
|
|
|
|
#~ msgstr "像素" |
|
|
|
|
#~ msgid "Close Sidebar" |
|
|
|
|
#~ msgstr "关闭侧边栏" |
|
|
|
|
|