More text translated.

presentation
Ruo Li 8 years ago
parent 41a8d9a1ab
commit 85b19a83da
  1. 211
      po/zh.po

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xournalpp 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-07 15:33+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-30 23:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-07 00:00+200\n"
"Last-Translator: Ruo Li <rli@math.pku.edu.cn>\n"
"Language-Team: Xournal++ team\n"
@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:119 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:117
#: ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:117 ../src/undo/AddUndoAction.cpp:119
msgid " elements"
msgstr "元素"
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:134 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:132
#: ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:132 ../src/undo/AddUndoAction.cpp:134
msgid " image"
msgstr "图片"
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:138 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:136
#: ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:136 ../src/undo/AddUndoAction.cpp:138
msgid " latex"
msgstr "LaTeX"
@ -32,11 +32,11 @@ msgctxt "Page {pagenumber} \"of {pagecount}\""
msgid " of {1}{2}"
msgstr "页,共{1}页"
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:126 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:124
#: ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:124 ../src/undo/AddUndoAction.cpp:126
msgid " stroke"
msgstr "笔划"
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:130 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:128
#: ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:128 ../src/undo/AddUndoAction.cpp:130
msgid " text"
msgstr "文本"
@ -237,9 +237,7 @@ msgstr "<i>如果有时候只有点,而不是线出现的话</i>"
msgid ""
"<i>If there is an offset between pointer position and drawing position after "
"rotating the screen</i>"
msgstr ""
"<i>如果在旋转屏幕以后,在鼠标位置和绘制的位置之间"
"出现了一个偏差</i>"
msgstr "<i>如果在旋转屏幕以后,在鼠标位置和绘制的位置之间出现了一个偏差</i>"
#: ../ui/settings.glade:355
msgid ""
@ -302,7 +300,7 @@ msgstr "名为\"{1}\"的文件已经存在。您要覆盖它么?"
msgid "About Xournal"
msgstr "关于Xournal"
#: ../ui/main.glade:1164
#: ../ui/main.glade:1163
msgid "Add/Edit Tex"
msgstr "插入/编辑TeX"
@ -314,8 +312,8 @@ msgstr "所有文件"
msgid "All pages"
msgstr "所有页面"
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:28
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:58
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:28
msgid "Attach file to the journal"
msgstr "将文件附加到日记"
@ -360,13 +358,13 @@ msgstr "背景"
msgid "Big cursor for pen"
msgstr "画笔使用大光标"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:133
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:10
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:132
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:137
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:14
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:136
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
@ -382,12 +380,12 @@ msgstr "当前页和选中项目的边界颜色"
msgid "By extension"
msgstr "延展"
#: ../src/control/Control.cpp:2394 ../src/control/Control.cpp:2836
#: ../src/control/Control.cpp:2873 ../src/control/XournalMain.cpp:102
#: ../src/control/XournalMain.cpp:102 ../src/control/Control.cpp:2394
#: ../src/control/Control.cpp:2831 ../src/control/Control.cpp:2868
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:228
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:226
msgid "Cannot copy metadata \"{1}\" to \"{2}\": {3}"
msgstr "不能拷贝外来数据\"{1}\"到\"{2}\": {3}"
@ -403,14 +401,10 @@ msgstr "改变字体"
msgid "Change stroke width"
msgstr "改变笔划粗细"
#: ../ui/main.glade:1529
#: ../ui/main.glade:1528
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: ../ui/main.glade:1299
msgid "Close Sidebar"
msgstr "关闭侧边栏"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:120
msgid "Color"
msgstr "颜色"
@ -424,12 +418,12 @@ msgctxt "LaTeX comand"
msgid "Command is being run."
msgstr "命令正在运行。"
#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:273
#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:272
msgid "Contents"
msgstr "内容"
#: ../src/control/Control.cpp:1008 ../src/control/Control.cpp:1012
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:306
#: ../src/control/Control.cpp:1008 ../src/control/Control.cpp:1012
msgid "Copy"
msgstr "拷贝"
@ -478,7 +472,7 @@ msgstr ""
"未能重复操作\"{1}\"\n"
"有错误发生***请提交一个错误报告***"
#: ../src/control/Control.cpp:3302
#: ../src/control/Control.cpp:3294
msgid "Could not retrieve LaTeX image file: {1}"
msgstr "未能提取LaTeX图像文件{1}"
@ -498,7 +492,7 @@ msgstr "未能写上背景\"{1}\", {2}"
msgid "Could not write background \"{1}\". Continuing anyway."
msgstr "未能写上背景\"{1}\",不管啦继续哦..."
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:245
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:243
msgid "Could not write metadata file: {1} ({2})"
msgstr "未能写入外来数据文件:{1} ({2})"
@ -562,11 +556,11 @@ msgstr "取消标尺和笔划识别"
msgid "Disable drawing for this device"
msgstr "取消此设备绘制"
#: ../src/control/Control.cpp:2835 ../src/control/Control.cpp:2872
#: ../src/control/Control.cpp:2830 ../src/control/Control.cpp:2867
msgid "Discard"
msgstr "丢弃"
#: ../src/control/Control.cpp:2869
#: ../src/control/Control.cpp:2864
msgid "Document file was removed."
msgstr "文档已删除。"
@ -585,7 +579,7 @@ msgstr "文档未加载!({1}), {2}"
msgid "Don't change"
msgstr "勿作修改"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:218
#: ../src/control/XournalMain.cpp:219
msgid "Don't compress PDF files (for debugging)"
msgstr "勿压缩PDF文件(调试用)"
@ -593,15 +587,15 @@ msgstr "勿压缩PDF文件(调试用)"
msgid "Drag and drop Components fom here to the toolbars and back."
msgstr "在这里和工具条之间可以来回拖动条目。"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:429
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:47
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:118
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:429
msgid "Draw Arrow"
msgstr "绘制箭头"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:425
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:40
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:111
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:425
msgid "Draw Circle"
msgstr "绘制圆形"
@ -610,11 +604,11 @@ msgstr "绘制圆形"
msgid "Draw Line"
msgstr "绘制直线"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:427
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:10
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:33
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:104
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:151
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:427
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "绘制矩形"
@ -634,17 +628,17 @@ msgstr "激活标尺"
msgid "Enable Stroke Recognizer"
msgstr "激活笔划识别"
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:104 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:102
#: ../src/undo/EraseUndoAction.cpp:130
#: ../src/undo/EraseUndoAction.cpp:130 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:102
#: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:104
msgid "Erase stroke"
msgstr "擦除笔划"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:79
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:267
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:79
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮"
#: ../ui/main.glade:1031
#: ../ui/main.glade:1030
msgid "Eraser Optio_ns"
msgstr "橡皮选项(_n)"
@ -652,7 +646,7 @@ msgstr "橡皮选项(_n)"
msgid "Eraser type"
msgstr "橡皮类型"
#: ../src/control/Control.cpp:2530
#: ../src/control/Control.cpp:2528
msgid ""
"Error annotate PDF file \"{1}\"\n"
"{2}"
@ -712,7 +706,7 @@ msgstr "输出"
msgid "Export PDF"
msgstr "输出为PDF"
#: ../ui/export.glade:8 ../ui/page-background-color.glade:8
#: ../ui/page-background-color.glade:8 ../ui/export.glade:8
msgid "Export as"
msgstr "输出为"
@ -728,7 +722,7 @@ msgstr "扩展"
msgid "File Type"
msgstr "文件类型"
#: ../src/util/Util.cpp:190 ../src/util/Util.cpp:219
#: ../src/util/Util.cpp:193 ../src/util/Util.cpp:222
msgid ""
"File couldn't be opened. You have to do it manually:\n"
"URL: {1}"
@ -768,22 +762,22 @@ msgstr "跳转到页面"
msgid "Graph"
msgstr "图形"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:138
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:15
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:137
msgid "Gray"
msgstr "灰色"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:134
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:11
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:133
msgid "Green"
msgstr "绿色"
#: ../ui/main.glade:950
#: ../ui/main.glade:949
msgid "H_and Tool"
msgstr "手形工具(_a)"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:88
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:433
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:88
msgid "Hand"
msgstr "手形工具"
@ -799,20 +793,20 @@ msgstr "隐藏菜单条"
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "隐藏侧边栏"
#: ../ui/main.glade:1111
#: ../ui/main.glade:1110
msgid "Highlighter opt_ions"
msgstr "高亮选项(_i)"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:80
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:411
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:80
msgid "Hilighter"
msgstr "高亮"
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:66
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:89
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:112
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:158
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:187
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:64
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:87
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:110
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:156
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:185
msgid "INI exception: {1}"
msgstr "INI异常:{1}"
@ -864,7 +858,7 @@ msgstr "插入页面"
msgid "Invalid filename selected"
msgstr "选择了无效文件名"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:220
#: ../src/control/XournalMain.cpp:221
msgid "Jump to Page (first Page: 1)"
msgstr "跳到页面(第一页:1)"
@ -892,13 +886,13 @@ msgstr "选择图层"
msgid "Layer {1}"
msgstr "{1}图层"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:135
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:12
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:134
msgid "Light Blue"
msgstr "浅蓝"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:136
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:13
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:135
msgid "Light Green"
msgstr "浅绿"
@ -919,21 +913,21 @@ msgstr "加载文件"
msgid "Loading..."
msgstr "加载中..."
#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:9 ../ui/toolbarManageDialog.glade:7
#: ../ui/toolbarManageDialog.glade:7 ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:9
msgid "Manage Toolbar"
msgstr "定制工具条"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:140
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:17
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:139
msgid "Mangenta"
msgstr "品红"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:110
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:444
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:110
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:283
#: ../src/control/settings/MetadataManager.cpp:281
msgid "Metadata file \"{1}\" is invalid: {2}"
msgstr "外来数据文件\"{1}\"无效:{2}"
@ -997,8 +991,7 @@ msgstr "没有设备"
msgid ""
"Notice: <i>You need to enable XInput (Page \"Input\") or else this won't "
"work.</i>"
msgstr ""
"注意:<i>需要激活XInput(页面\"Input\"),否则此设置不会奏效。</i>"
msgstr "注意:<i>需要激活XInput(页面\"Input\"),否则此设置不会奏效。</i>"
#: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:10
msgid "Open Image"
@ -1016,12 +1009,12 @@ msgstr "打开日志文件目录"
msgid "Open URI: {1}"
msgstr "打开URI: {1}"
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:12
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:303
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:12
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"
#: ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:161 ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:181
#: ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:160 ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:179
msgid "Open file error: {1}"
msgstr "打开文件出错:{1}"
@ -1034,8 +1027,8 @@ msgstr "打开{1}"
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:141
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:18
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:140
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
@ -1055,12 +1048,12 @@ msgstr "PDF背景丢失"
msgid "PDF file successfully created"
msgstr "PDF文件成功建立"
#: ../src/control/jobs/PdfExportJob.cpp:35
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:27
#: ../src/control/jobs/PdfExportJob.cpp:35
msgid "PDF files"
msgstr "PDF文件"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:219
#: ../src/control/XournalMain.cpp:220
msgid "PDF output filename"
msgstr "PDF输出文件名"
@ -1121,12 +1114,12 @@ msgstr "纸张背景(_a)"
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:78
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:350
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:78
msgid "Pen"
msgstr "画笔"
#: ../ui/main.glade:967
#: ../ui/main.glade:966
msgid "Pen _Options"
msgstr "画笔选项(_O)"
@ -1159,8 +1152,8 @@ msgstr "最近文档(_D)"
msgid "Recognize Lines"
msgstr "识别直线"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:139
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:16
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:138
msgid "Red"
msgstr "红色"
@ -1197,16 +1190,16 @@ msgstr "标尺"
msgid "Ruler & Stroke Reco."
msgstr "标尺与笔划识别"
#: ../src/control/Control.cpp:2834 ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:16
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:300
#: ../src/control/Control.cpp:2829 ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:16
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ../src/control/Control.cpp:2871
#: ../src/control/Control.cpp:2866
msgid "Save As"
msgstr "保存为"
#: ../src/control/Control.cpp:2651
#: ../src/control/Control.cpp:2646
msgid "Save File"
msgstr "保存文件"
@ -1218,7 +1211,7 @@ msgstr "缩放"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: ../ui/main.glade:1431
#: ../ui/main.glade:1430
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"
@ -1230,9 +1223,9 @@ msgstr "选择字体"
msgid "Select Image"
msgstr "选择图片"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:422
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:43
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:97
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:422
msgid "Select Object"
msgstr "选择对象"
@ -1244,17 +1237,17 @@ msgstr "选择PDF页面"
msgid "Select Re_gion"
msgstr "选择区域(_g)"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:420
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:10
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:29
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:83
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:116
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:420
msgid "Select Rectangle"
msgstr "选择矩形"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:418
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:36
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:90
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:418
msgid "Select Region"
msgstr "选择区域"
@ -1266,9 +1259,9 @@ msgstr "选择矩形(_R)"
msgid "Select another PDF"
msgstr "选择其他PDF"
#: ../src/gui/dialog/SelectBackgroundColorDialog.cpp:122
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:47
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:177
#: ../src/gui/dialog/SelectBackgroundColorDialog.cpp:123
msgid "Select color"
msgstr "选色"
@ -1326,7 +1319,7 @@ msgstr "侧边栏右置"
msgid "Show vertical scrollbar on the left side"
msgstr "垂直滚动条左置"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:276
#: ../src/control/XournalMain.cpp:273
msgid ""
"Sorry, Xournal can only open one file from the command line.\n"
"Others are ignored."
@ -1334,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"Xournal只能打开一个命令行文件。\n"
"其他的会被忽略。"
#: ../src/control/XournalMain.cpp:299
#: ../src/control/XournalMain.cpp:296
msgid ""
"Sorry, Xournal cannot open remote files at the moment.\n"
"You have to copy the file to a local directory."
@ -1346,7 +1339,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: ../ui/main.glade:1587
#: ../ui/main.glade:1586
msgid "State PLACEHOLDER"
msgstr ""
@ -1370,8 +1363,8 @@ msgstr "工具条(_o)"
msgid "Template:"
msgstr "模板:"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:81
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:413
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:81
msgid "Text"
msgstr "文本"
@ -1380,7 +1373,7 @@ msgstr "文本"
msgid "Text %i times found on this page"
msgstr "文本在本页面出现%i次"
#: ../ui/main.glade:1155
#: ../ui/main.glade:1154
msgid "Text Font..."
msgstr "文本字体..."
@ -1465,8 +1458,8 @@ msgstr ""
msgid "There was an error displaying help: {1}"
msgstr ""
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:111
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:446
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:111
msgid "Thick"
msgstr "粗"
@ -1474,16 +1467,16 @@ msgstr "粗"
msgid "Thickness"
msgstr "粗细"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:109
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:442
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:109
msgid "Thin"
msgstr "细"
#: ../src/control/Control.cpp:2832
#: ../src/control/Control.cpp:2827
msgid "This document is not saved yet."
msgstr ""
#: ../src/control/Control.cpp:1656 ../src/control/tools/ImageHandler.cpp:57
#: ../src/control/tools/ImageHandler.cpp:57 ../src/control/Control.cpp:1656
msgid "This image could not be loaded. Error message: {1}"
msgstr ""
@ -1560,7 +1553,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown stroke type: \"{1}\", assuming pen"
msgstr ""
#: ../src/control/Control.cpp:2729
#: ../src/control/Control.cpp:2724
msgid "Unsaved Document"
msgstr "未保存文档"
@ -1576,8 +1569,8 @@ msgstr "垂直间距"
msgid "View"
msgstr "视图"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:143
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:20
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:142
msgid "White"
msgstr "白色"
@ -1613,7 +1606,7 @@ msgstr ""
msgid "XML Parser error: {1}"
msgstr ""
#: ../src/control/Control.cpp:2658 ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:23
#: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:23 ../src/control/Control.cpp:2653
msgid "Xournal files"
msgstr "Xournal文件"
@ -1625,8 +1618,8 @@ msgstr ""
msgid "Xournal++ Preferences"
msgstr "Xournal++偏好设置"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:142
#: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:19
#: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:141
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
@ -1650,7 +1643,7 @@ msgid ""
"issue tracker."
msgstr ""
#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:80
#: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:79
msgid ""
"Your current document does not contain PDF Page no {1}\n"
"Would you like to insert this page?\n"
@ -1739,7 +1732,7 @@ msgstr "页面跳转(_G)"
msgid "_Graph"
msgstr "图形(_G)"
#: ../ui/main.glade:1178
#: ../ui/main.glade:1177
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
@ -1811,7 +1804,7 @@ msgstr "工具(_T)"
msgid "_Two Pages"
msgstr "双页(_T)"
#: ../ui/main.glade:939
#: ../ui/main.glade:938
msgid "_Vertical Space"
msgstr "垂直间距(_V)"
@ -1819,34 +1812,38 @@ msgstr "垂直间距(_V)"
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
#: ../ui/main.glade:1097
#: ../ui/main.glade:1096
msgid "_delete strokes"
msgstr "删除笔划(_d)"
#: ../ui/main.glade:987 ../ui/main.glade:1041 ../ui/main.glade:1121
#: ../ui/main.glade:986 ../ui/main.glade:1040 ../ui/main.glade:1120
msgid "_fine"
msgstr "细(_f)"
#: ../ui/main.glade:997 ../ui/main.glade:1051 ../ui/main.glade:1131
#: ../ui/main.glade:996 ../ui/main.glade:1050 ../ui/main.glade:1130
msgid "_medium"
msgstr "中(_m)"
#: ../ui/main.glade:1077
#: ../ui/main.glade:1076
msgid "_standard"
msgstr "标准(_s)"
#: ../ui/main.glade:1007 ../ui/main.glade:1061 ../ui/main.glade:1141
#: ../ui/main.glade:1006 ../ui/main.glade:1060 ../ui/main.glade:1140
msgid "_thick"
msgstr "粗(_t)"
#: ../ui/main.glade:977
#: ../ui/main.glade:976
msgid "_very fine"
msgstr "极细(_v)"
#: ../ui/main.glade:1087
#: ../ui/main.glade:1086
msgid "_whiteout"
msgstr "涂白(_w)"
#: ../src/model/FormatDefinitions.cpp:6
msgid "cm"
msgstr "厘米"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:50
msgid "cursor"
msgstr "光标"
@ -1863,6 +1860,10 @@ msgstr ""
msgid "eraser"
msgstr "橡皮"
#: ../src/model/FormatDefinitions.cpp:7
msgid "in"
msgstr "英寸"
#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:38
msgid "mouse"
msgstr "鼠标"
@ -1871,11 +1872,15 @@ msgstr "鼠标"
msgid "pen"
msgstr "画笔"
#: ../src/model/FormatDefinitions.cpp:8
msgid "points"
msgstr "像素"
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:270
msgid "standard"
msgstr "标准"
#: ../ui/main.glade:1017
#: ../ui/main.glade:1016
msgid "ver_y thick"
msgstr "极粗(_y)"
@ -1920,11 +1925,5 @@ msgstr ""
msgid "xoj-preview-extractor: successfully extracted"
msgstr ""
#~ msgid "cm"
#~ msgstr "厘米"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "英寸"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "像素"
#~ msgid "Close Sidebar"
#~ msgstr "关闭侧边栏"

Loading…
Cancel
Save