|
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright: |
|
|
# This file is distributed under the same license as the okular package. |
|
|
# |
|
|
# Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2021. |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: okular\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 00:44+0000\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-08 12:02+0530\n" |
|
|
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" |
|
|
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
|
"Language: ta\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
"X-Generator: Lokalize 21.07.90\n" |
|
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
|
msgid "Your names" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
|
msgid "Your emails" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:19 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Enhance thin lines:" |
|
|
msgstr "மெல்லிய கோடுகளை மேம்படுத்து:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) |
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:938 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "No" |
|
|
msgstr "இல்லை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) |
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:35 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Solid" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) |
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:40 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shape" |
|
|
msgstr "வடிவம்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers) |
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:63 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Enabling this option will allow Okular to contact 3rd-party OCSP servers to " |
|
|
"check if the certificates used for digital signing have been revoked since " |
|
|
"their creation." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers) |
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:66 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) |
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:73 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Certificate Database" |
|
|
msgstr "சான்றிதழ் தரவுதளம்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) |
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:82 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Default:" |
|
|
msgstr "இயல்பிருப்பு:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) |
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:89 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Custom:" |
|
|
msgstr "விருப்பமானது:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) |
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:106 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Available Certificates" |
|
|
msgstr "உள்ள சான்றிதழ்கள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) |
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:114 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Load Signatures" |
|
|
msgstr "சான்றிதழ்களை &ஏற்று:" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:86 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "PDF Options" |
|
|
msgstr "PDF விருப்பங்கள்" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:88 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Print annotations" |
|
|
msgstr "குறிப்புகளை அச்சிடு" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:89 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Include annotations in the printed document" |
|
|
msgstr "அச்சிடப்படும் ஆவணத்தில் குறிப்புகளையும் சேர்க்கும்" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:90 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " |
|
|
"want to print the original unannotated document." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"அச்சிடப்படும் ஆவணத்தில் குறிப்புகளையும் சேர்க்கும். குறிப்புகள் இல்லாமல் ஆவணத்தை மட்டும் " |
|
|
"அச்சிட வேண்டுமெனில், நீங்கள் இதை முடக்கலாம்." |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:92 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Force rasterization" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:93 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Rasterize into an image before printing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:94 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " |
|
|
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " |
|
|
"that appear to print incorrectly." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:101 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Fit to printable area" |
|
|
msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்பளவுக்கு பொருத்தமாக" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:102 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Fit to full page" |
|
|
msgstr "முழுப் பக்கத்துக்கு பொருத்தமாக" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:103 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "None; print original size" |
|
|
msgstr "ஏதுமில்லை; உண்மையான அளவிலேயே அச்சிடு" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:104 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Scaling mode for the printed pages" |
|
|
msgstr "அச்சிடப்படும் பக்கங்களின் அளவை மாற்றும் முறை" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:105 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Scale mode:" |
|
|
msgstr "அளவுமாற்ற முறை:" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:936 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "PDF v. <version>" |
|
|
msgid "PDF v. %1.%2" |
|
|
msgstr "PDF v. %1.%2" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:936 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Format" |
|
|
msgstr "படிவம்" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:937 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Encrypted" |
|
|
msgstr "மறையாக்கம் செய்யப்பட்டது" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:937 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Unencrypted" |
|
|
msgstr "மறையாக்கம் செய்யப்படாதது" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:937 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Security" |
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:938 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Yes" |
|
|
msgstr "ஆம்" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:938 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Optimized" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1370 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Signed by: %1\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Date: %2" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"கையொப்பமிட்டவர்: %1\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"தேதி: %2" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1576 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Using Poppler %1" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1578 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Using Poppler %1\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Built against Poppler %2" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1625 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "PDF" |
|
|
msgstr "PDF" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1625 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "PDF Backend Configuration" |
|
|
msgstr "PDF பின்நிலை அமைப்பு" |
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:2084 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " |
|
|
"content correctly" |
|
|
msgstr "ஆவணத்தில் சில பிழைகள் இருப்பதால், ஆக்குலர் அதனை தவறாக காட்டலாம்" |
|
|
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:44 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" |
|
|
msgid "Issued to" |
|
|
msgstr "யாரிடம் வழங்கப்பட்டது" |
|
|
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:44 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "E-mail" |
|
|
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" |
|
|
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:44 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Certificate expiration date" |
|
|
msgid "Expiration date" |
|
|
msgstr "காலாவதியாகும் தேதி" |
|
|
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:61 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" |
|
|
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:107 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Restart needed" |
|
|
msgstr "மறுதொடக்கம் தேவை" |
|
|
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:107 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" |
|
|
msgstr "NSS அடைவு அமைப்புகளை மாற்றிய பின் நீங்கள் ஆக்குலரை மீண்டும் தொடக்க வேண்டும்" |
|
|
|
|
|
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46 pdfsignatureutils.cpp:54 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Not Available" |
|
|
msgstr "கிட்டவில்லை" |
|
|
|
|
|
#: pdfsignatureutils.cpp:275 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Enter Password" |
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" |
|
|
|
|
|
#: pdfsignatureutils.cpp:275 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Enter password to open %1:" |
|
|
msgstr "%1 என்பதை திறக்க கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்:"
|
|
|
|