You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
194 lines
4.5 KiB
194 lines
4.5 KiB
# Translation of okular_poppler.po into Serbian. |
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007. |
|
# Zoran Olujic <olujicz@ns-linux.org>, 2010. |
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2012, 2013. |
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 02:06+0200\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 22:14+0100\n" |
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" |
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" |
|
"Language: sr@ijekavianlatin\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" |
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
|
"X-Accelerator-Marker: &\n" |
|
"X-Text-Markup: kde4\n" |
|
"X-Environment: kde\n" |
|
|
|
#, kde-format |
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
msgid "Your names" |
|
msgstr "Zoran Olujić" |
|
|
|
#, kde-format |
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
msgid "Your emails" |
|
msgstr "olujicz@gmail.com" |
|
|
|
# skip-rule: t-line |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Enhance thin lines:" |
|
msgstr "Pojačaj tanke linije:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) |
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:887 |
|
#, kde-format |
|
msgid "No" |
|
msgstr "ne" |
|
|
|
# >? What does this look like? |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) |
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Solid" |
|
msgstr "pune" |
|
|
|
# >? What does this look like? |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) |
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Shape" |
|
msgstr "uobličene" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:98 |
|
#, kde-format |
|
msgid "PDF Options" |
|
msgstr "Opcije PDF‑a" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:100 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Print annotations" |
|
msgstr "Štampaj tumačenja" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:101 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Include annotations in the printed document" |
|
msgstr "Uključi tumačenja u odštampani dokument" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:102 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " |
|
"want to print the original unannotated document." |
|
msgstr "" |
|
"Uključuje tumačenja u odštampani dokument. Ovo možete isključiti ako želite " |
|
"da odštampate izvorni dokument bez tumačenja." |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:104 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Force rasterization" |
|
msgstr "Nametni rasterizaciju" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:105 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Rasterize into an image before printing" |
|
msgstr "Rasterizuje u sliku prije štampanja" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:106 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " |
|
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " |
|
"that appear to print incorrectly." |
|
msgstr "" |
|
"Nameće rasterizaciju svake stranice u sliku prije nego što se odštampa. Ovo " |
|
"obično daje nešto lošije rezultate, ali je korisno za štampanje dokumenata " |
|
"koji inače izgledaju neispravno odštampani." |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:113 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Fit to printable area" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:114 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Fit to full page" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:115 |
|
#, kde-format |
|
msgid "None; print original size" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:116 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Scaling mode for the printed pages" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:117 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Scale mode:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:885 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "PDF v. <version>" |
|
msgid "PDF v. %1.%2" |
|
msgstr "PDF ver. %1.%2" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:885 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Format" |
|
msgstr "Format" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:886 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Encrypted" |
|
msgstr "Šifrovan" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:886 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Unencrypted" |
|
msgstr "Nešifrovan" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:886 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Security" |
|
msgstr "Bezbjednost" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:887 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Yes" |
|
msgstr "da" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:887 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Optimized" |
|
msgstr "Optimizacija" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1609 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Using Poppler %1" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1611 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Using Poppler %1\n" |
|
"\n" |
|
"Built against Poppler %2" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1661 |
|
#, kde-format |
|
msgid "PDF" |
|
msgstr "PDF" |
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1661 |
|
#, kde-format |
|
msgid "PDF Backend Configuration" |
|
msgstr "Podešavanje pozadine za PDF" |
|
|
|
#: pdfsignatureutils.cpp:44 pdfsignatureutils.cpp:50 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Not Available" |
|
msgstr ""
|
|
|