You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
85 lines
2.3 KiB
85 lines
2.3 KiB
# Translation of okular_fictionbook.po to Euskara/Basque (eu). |
|
# Copyright (C) 2009-2018, Free Software Foundation. |
|
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. |
|
# KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna <xalba@euskalnet.net>. |
|
# |
|
# Translators: |
|
# Enbata <urazpian@hotmail.com>, 2009. |
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009. |
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2018. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: okular_fictionbook\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 00:15+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-03 17:27+0100\n" |
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" |
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
"Language: eu\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
|
|
#, kde-format |
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
msgid "Your names" |
|
msgstr "Marcos Goyenetxe" |
|
|
|
#, kde-format |
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
msgid "Your emails" |
|
msgstr "marcos@euskalgnu.org" |
|
|
|
#: converter.cpp:98 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Document is not a valid FictionBook" |
|
msgstr "Dokumentua ez da baliozko «FictionBook» bat" |
|
|
|
#: document.cpp:29 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Unable to open document: %1" |
|
msgstr "Ezin da dokumentua ireki: %1" |
|
|
|
#: document.cpp:36 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Document is not a valid ZIP archive" |
|
msgstr "Dokumentua ez da baliozko ZIP artxiboa" |
|
|
|
#: document.cpp:42 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)" |
|
msgstr "Dokumentuaren egitura baliogabea (direktorio nagusia falta da)" |
|
|
|
#: document.cpp:57 |
|
#, kde-format |
|
msgid "No content found in the document" |
|
msgstr "Ez da edukirik aurkitu dokumentuan" |
|
|
|
#: document.cpp:68 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Invalid XML document: %1" |
|
msgstr "XML dokumentu baliogabea: %1" |
|
|
|
#: generator_fb.cpp:26 |
|
#, kde-format |
|
msgid "FictionBook" |
|
msgstr "FictionBook" |
|
|
|
#: generator_fb.cpp:26 |
|
#, kde-format |
|
msgid "FictionBook Backend Configuration" |
|
msgstr "FictionBook bizkarraldekoaren konfigurazioa" |
|
|
|
#~ msgid "Fiction Book Backend" |
|
#~ msgstr "Fikzio-liburuko motorra" |
|
|
|
#~ msgid "A renderer for FictionBook eBooks" |
|
#~ msgstr "eBooks fikzio-liburuko errendatzailea" |
|
|
|
#~ msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig" |
|
#~ msgstr "© 2007-2008 Tobias Koenig" |
|
|
|
#~ msgid "Tobias Koenig" |
|
#~ msgstr "Tobias Koenig"
|
|
|