|
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: okular\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-05 00:44+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-01 20:34+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-15 18:22+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: vi\n" |
|
|
|
|
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Chữ kí số" |
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:121 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Non-Repudiation" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Không phản đối" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:124 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -968,38 +968,38 @@ msgstr "Giải mật mã khoá" |
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:130 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Key Agreement" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Thoả thuận của khoá" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:133 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Sign Certificate" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Kí chứng chỉ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:136 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Sign CRL" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Kí CRL" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:139 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Encrypt Only" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Chỉ mật mã hoá" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:142 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "No Usage Specified" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Chưa chỉ định tác dụng nào" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:149 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgctxt "Joins the various ways a signature key can be used in a longer string" |
|
|
|
|
msgid ", " |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr ", " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:163 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "The document has not been modified since it was signed." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Tài liệu chưa bị chỉnh sửa kể từ khi kí." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:166 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -1008,33 +1008,37 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"modified;\n" |
|
|
|
|
"however there have been subsequent changes to the document." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Tu bản tài liệu mà được bảo đảm bởi chữ kí này thì chưa bị chỉnh sửa;\n" |
|
|
|
|
"tuy vậy đã có các thay đổi sau đó đối với tài liệu." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:170 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The document has been modified in a way not permitted by a previous signer." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Tài liệu đã bị chỉnh sửa theo một cách mà một người kí trước đây không cho " |
|
|
|
|
"phép." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:172 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "The document integrity verification could not be completed." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Không hoàn tất được việc xác minh tính toàn vẹn của tài liệu." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:205 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "This document has unsigned signature fields." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Tài liệu này có các trường chữ kí chưa được kí." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:208 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "This document is digitally signed." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Tài liệu này đã được kí số." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:210 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"This document is digitally signed. There have been changes since last signed." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Tài liệu này đã được kí số. Đã có thay đổi từ lần kí cuối." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:213 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -1042,31 +1046,32 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"This document is digitally signed. Some of the signatures could not be " |
|
|
|
|
"validated properly." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Tài liệu này đã được kí số. Không kiểm nhận được chính xác một số chữ kí." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signaturemodel.cpp:141 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Unsigned Signature %1" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Chữ kí chưa được kí %1" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signaturemodel.cpp:144 gui/signaturemodel.cpp:167 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Field: %1 on page %2" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Trường: %1 ở trang %2" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signaturemodel.cpp:152 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Rev. %1: Signed By %2" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Tu bản %1: Kí bởi %2" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signaturemodel.cpp:158 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Signing Time: %1" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Thời gian kí: %1" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signaturemodel.cpp:163 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Reason: %1" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Lí do: %1" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:147 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
|