|
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@ |
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE |
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
|
|
|
# Wantoyo <wantoyo@yahoo.com>, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021. |
|
|
|
|
# Linerly <linerly@protonmail.com>, 2022. |
|
|
|
|
# Linerly <linerly@protonmail.com>, 2022, 2023. |
|
|
|
|
# Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>, 2022. |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -9,25 +9,25 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:12+0700\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 22:17+0700\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: id\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
|
|
|
msgid "Your names" |
|
|
|
|
msgstr "Wantoyèk" |
|
|
|
|
msgstr "Wantoyèk,Linerly" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
|
|
|
msgid "Your emails" |
|
|
|
|
msgstr "wantoyek@gmail.com" |
|
|
|
|
msgstr "wantoyek@gmail.com,linerly@protonmail.com" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:19 part/annotationwidgets.cpp:433 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -1027,10 +1027,9 @@ msgid "The document integrity verification could not be completed." |
|
|
|
|
msgstr "Verifikasi integritas dokumen tidak dapat diselesaikan." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:205 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "This document is digitally signed." |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "This document has unsigned signature fields." |
|
|
|
|
msgstr "Dokumen ini telah ditandatangani secara digital." |
|
|
|
|
msgstr "Dokumen ini memiliki kolom tanda tangan yang belum ditandatangani." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:208 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -1055,10 +1054,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"divalidasi secara benar." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signaturemodel.cpp:141 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Digital Signature" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Unsigned Signature %1" |
|
|
|
|
msgstr "Tandatangan Digital" |
|
|
|
|
msgstr "Tanda Tangan Tidak Tertandatangani %1" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signaturemodel.cpp:144 gui/signaturemodel.cpp:167 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -3635,8 +3633,8 @@ msgstr "Tampilkan Formulir" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid " Loaded a one-page document." |
|
|
|
|
msgid_plural " Loaded a %1-page document." |
|
|
|
|
msgstr[0] " Termuat dokumen satu-halaman." |
|
|
|
|
msgstr[1] " Termuat dokumen %1-halaman." |
|
|
|
|
msgstr[0] " Termuat dokumen satu halaman." |
|
|
|
|
msgstr[1] " Termuat dokumen %1 halaman." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:2509 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -3858,15 +3856,13 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"besar." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:364 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Start over" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgctxt "@action:button" |
|
|
|
|
msgid "Start Over" |
|
|
|
|
msgstr "Mulailah dari awal" |
|
|
|
|
msgstr "Mulai Ulang" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:365 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Sign" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgctxt "@action:button" |
|
|
|
|
msgid "Sign" |
|
|
|
|
msgstr "Tanda" |
|
|
|
|
@ -5565,10 +5561,9 @@ msgid "Unable to find the Okular component: %1" |
|
|
|
|
msgstr "Tak bisa menemukan komponen Okular: %1" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:213 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Show S&idebar" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Sidebar" |
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan S&idebar" |
|
|
|
|
msgstr "Bilah Samping" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:242 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
@ -5617,16 +5612,14 @@ msgid "Undo close tab" |
|
|
|
|
msgstr "Urung penutupan tab" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:542 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Show S&idebar" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Show Sidebar" |
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan S&idebar" |
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan Bilah Samping" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:548 |
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
|
|
#| msgid "Show S&idebar" |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
msgid "Lock Sidebar" |
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan S&idebar" |
|
|
|
|
msgstr "Kunci Bilah Samping" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:645 |
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
|
|
|