You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
484 lines
13 KiB
484 lines
13 KiB
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE |
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
# |
|
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 11:18+0100\n" |
|
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n" |
|
"Language: wa\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning) |
|
#: compositing.ui:31 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" |
|
"This was most likely due to a driver bug.\n" |
|
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n" |
|
"you can reset this protection but be aware that this might result in an " |
|
"immediate crash!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning) |
|
#: compositing.ui:44 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of " |
|
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel) |
|
#: compositing.ui:56 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Compositing type:" |
|
msgid "Compositing:" |
|
msgstr "Sôre di compôzite:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled) |
|
#: compositing.ui:63 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgctxt "@option:check" |
|
#| msgid "Enable desktop effects" |
|
msgid "Enable on startup" |
|
msgstr "Mete en alaedje efets d' sicribanne" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:72 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n" |
|
" This brings performance improvements for e.g. games.\n" |
|
" The setting can be overruled by window-specific rules." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:75 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Allow applications to block compositing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel) |
|
#: compositing.ui:82 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Animation speed:" |
|
msgid "Animation speed:" |
|
msgstr "Radisté d' animåcion:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#: compositing.ui:119 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Very Slow" |
|
msgid "Very slow" |
|
msgstr "Mo londjin" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: compositing.ui:139 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Instant" |
|
msgstr "Sol moumint" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:151 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Keep window thumbnails:" |
|
msgid "Keep window thumbnails:" |
|
msgstr "Wårder prévoeyaedjes des purneas:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:159 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Never" |
|
msgid "Never" |
|
msgstr "Måy" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:164 |
|
#, fuzzy, kde-format |
|
#| msgid "Only for Shown Windows" |
|
msgid "Only for Shown Windows" |
|
msgstr "Ki po les purneas mostrés" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:169 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Always" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: main.cpp:78 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Re-enable OpenGL detection" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Various animations" |
|
#~ msgid "Force smoothest animations" |
|
#~ msgstr "Sacwantès animåcions" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "OpenGL" |
|
#~ msgid "OpenGL 3.1" |
|
#~ msgstr "OpenGL" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "OpenGL" |
|
#~ msgid "OpenGL 2.0" |
|
#~ msgstr "OpenGL" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Smooth scaling (slower)" |
|
#~ msgid "Smooth (slower)" |
|
#~ msgstr "Doûs metaedje al schåle (pus londjin)" |
|
|
|
#~ msgid "XRender" |
|
#~ msgstr "XRender" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " |
|
#~ "effect's settings." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Consey: po trover ou apontyî l' manîre di mete en alaedje en efet, " |
|
#~ "riwaitîz ls apontiaedjes des efets." |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Texture filter:" |
|
#~ msgid "Configure filter" |
|
#~ msgstr "Passete del tecsteure:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Suspend Desktop Effects" |
|
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects" |
|
#~ msgstr "Arester ls efets d' sicribanne" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "No Effect" |
|
#~ msgid "Get New Desktop Effects..." |
|
#~ msgstr "Nou efet" |
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your names" |
|
#~ msgstr "Djan Cayron" |
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your emails" |
|
#~ msgstr "jean.cayron@gmail.com" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Accessibility" |
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Accessibility" |
|
#~ msgstr "Accessibilité" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Appearance" |
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Appearance" |
|
#~ msgstr "Rivnance" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Candy" |
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Candy" |
|
#~ msgstr "Tot djoli" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Focus" |
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Focus" |
|
#~ msgstr "Focusse" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Tools" |
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Tools" |
|
#~ msgstr "Usteyes" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Window Management" |
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Window Management" |
|
#~ msgstr "Manaedjmint des purneas" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" |
|
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Arester ls efets d' sicribanne po les purneas metous so tote li waitroûle" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "OpenGL mode:" |
|
#~ msgid "OpenGL interface:" |
|
#~ msgstr "Môde d' OpenGL:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Animation speed:" |
|
#~ msgid "Animation Speed:" |
|
#~ msgstr "Radisté d' animåcion:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Keep window thumbnails:" |
|
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:" |
|
#~ msgstr "Wårder prévoeyaedjes des purneas:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Always (Breaks minimization)" |
|
#~ msgid "Always (Breaks Animations)" |
|
#~ msgstr "Todi (skete li metaedje å pus ptit)" |
|
|
|
#~ msgid "1 second remaining:" |
|
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:" |
|
#~ msgstr[0] "I dmeure 1 segonde:" |
|
#~ msgstr[1] "I dmeure %1 segondes:" |
|
|
|
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change" |
|
#~ msgstr "Acertiner candjmint des efets d' sicribanne" |
|
|
|
#~ msgid "&Accept Configuration" |
|
#~ msgstr "&Accepter apontiaedje" |
|
|
|
#~ msgid "&Return to Previous Configuration" |
|
#~ msgstr "&Ritourner a l' apontiaedje di dvant" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Desktop effects settings have changed.\n" |
|
#~ "Do you want to keep the new settings?\n" |
|
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "L' apontiaedje des efes d' sicribanne a candjî.\n" |
|
#~ "Voloz vs wårder l' novea apontiaedje?\n" |
|
#~ "I srè rmetou come divant dins 10 segondes." |
|
|
|
#~ msgid "kcmkwincompositing" |
|
#~ msgstr "kcmkwincompositing" |
|
|
|
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" |
|
#~ msgstr "Module d' apontiaedje des efets compôzites do scribanne di KWin" |
|
|
|
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks" |
|
#~ msgstr "© 2007 Rivo Laks" |
|
|
|
#~ msgid "Rivo Laks" |
|
#~ msgstr "Rivo Laks" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "No Effect" |
|
#~ msgid "No effect" |
|
#~ msgstr "Nou efet" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " |
|
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced " |
|
#~ "options, especially changing the compositing type." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Li metaedje en alaedje des efets d' sicribanne e s' siervant des tchuzes " |
|
#~ "d' apontiaedje dinêyes a fwait berwete. Les apontiaedjes seront rmetous " |
|
#~ "viè leus valixhances di dvant.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Verifyîz vost apontiaedje di X. Vos pôrîz ossu tuzer a candjî les " |
|
#~ "spepieusès tchuzes, sortot candjî l' sôre di môde compôzite." |
|
|
|
#~ msgid "Demos" |
|
#~ msgstr "Mostraedjes" |
|
|
|
#~ msgid "Tests" |
|
#~ msgstr "Sayes" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following " |
|
#~ "technical issues:" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Les efets d' sicribanne ni sont nén disponibes so cisse sistinme ci a " |
|
#~ "cåze des rujhes tecnikes shuvantes :" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " |
|
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Vos apontiaedjes ont stî schapés mins come KDE est enondé pol moumint e " |
|
#~ "môde sins rujhe, les efets d' sicribanne di n' savèt nén esse metous en " |
|
#~ "alaedje pol moumint.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Moussîz foû do môde sins rujhe s' i vs plait po mete en alaedje les efets " |
|
#~ "d' sicribanne." |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "The following desktop effects could not be activated:" |
|
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" |
|
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded." |
|
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." |
|
#~ msgstr[0] "" |
|
#~ "Dji n' a savou mete èn alaedje les efets d' sicribanne shuvants :" |
|
#~ msgstr[1] "" |
|
#~ "Dji n' a savou mete èn alaedje les efets d' sicribanne shuvants :" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "The following desktop effects could not be activated:" |
|
#~ msgctxt "Window title" |
|
#~ msgid "List of effects which could not be loaded" |
|
#~ msgstr "Dji n' a savou mete èn alaedje les efets d' sicribanne shuvants :" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Desktop effects are active" |
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation" |
|
#~ msgid "Desktop effect system is not running." |
|
#~ msgstr "Les efets d' sicribanne sont-st ovrants" |
|
|
|
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>" |
|
#~ msgstr "<h1>Efets d' sicribanne</h1>" |
|
|
|
#~ msgid "General" |
|
#~ msgstr "Djenerå" |
|
|
|
#~ msgid "Improved window management" |
|
#~ msgstr "Manaedjmint improuvé des purneas" |
|
|
|
#~ msgid "Effect for desktop switching:" |
|
#~ msgstr "Efet pol discandjaedje di scribanne:" |
|
|
|
#~ msgid "Very Fast" |
|
#~ msgstr "Mo rade" |
|
|
|
#~ msgid "Fast" |
|
#~ msgstr "Rade" |
|
|
|
#~ msgid "Normal" |
|
#~ msgstr "Normå" |
|
|
|
#~ msgid "Slow" |
|
#~ msgstr "Londjin" |
|
|
|
#~ msgid "Extremely Slow" |
|
#~ msgstr "Vormint foû londjin" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the " |
|
#~ "\"All Effects\" tab above." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Vos ploz trover pus d' efets eyet ossu des tchuzes specifikes a èn efet, " |
|
#~ "divins l' linwete « Tos ls efets » chal pa dzeu." |
|
|
|
#~ msgid "All Effects" |
|
#~ msgstr "Tos ls efets" |
|
|
|
#~ msgid "Advanced" |
|
#~ msgstr "Sipepieus" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Options" |
|
#~ msgstr "Tchuzes d' OpenGL" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "XRender Options" |
|
#~ msgid "General Options" |
|
#~ msgstr "Tchuzes d' XRender" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "OpenGL" |
|
#~ msgid "OpenGL 1.2" |
|
#~ msgstr "OpenGL" |
|
|
|
#~ msgid "Use VSync" |
|
#~ msgstr "Eployî VSync" |
|
|
|
#~ msgid "Effect for window switching:" |
|
#~ msgstr "Efet pol discandjaedje di purnea:" |
|
|
|
#~ msgid "Enable direct rendering" |
|
#~ msgstr "Mete en alaedje rindou direk" |
|
|
|
#~ msgid "Disable functionality checks" |
|
#~ msgstr "Essocter verifiaedjes di fonccionålité" |
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled" |
|
#~ msgstr "Les efets d' sicribanne sont-st essoctés po kék tins" |
|
|
|
#~ msgid "Resume Desktop Effects" |
|
#~ msgstr "Rimete èn alaedje les efets d' sicribanne" |
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are disabled" |
|
#~ msgstr "Les efets d' sicribanne sont-st essoctés" |
|
|
|
#~ msgid "Common Settings" |
|
#~ msgstr "Comonès tchuzes" |
|
|
|
#~ msgid "Compositing State" |
|
#~ msgstr "Estat compôzite" |
|
|
|
#~ msgid "Shadows" |
|
#~ msgstr "Ombions" |
|
|
|
#~ msgid "Texture From Pixmap" |
|
#~ msgstr "Tecsteure a pårti d' picsmap" |
|
|
|
#~ msgid "Shared Memory" |
|
#~ msgstr "Memwere pårtaedjeye" |
|
|
|
#~ msgid "Fallback" |
|
#~ msgstr "Tcheyåjhe" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of " |
|
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable " |
|
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate " |
|
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Mete en alaedje cisse tchuze permet å môde compôzite d' esse metou en " |
|
#~ "alaedje minme s' i gn a des dvintrins verifiaedjes ki font berwete. El fé " |
|
#~ "insi rind tot l' sicribanne nén eployåve eyet si eployaedje est ricmandé. " |
|
#~ "Ni l' eployî ki si KWin rifuze di mete en alaedje les efets compôzites " |
|
#~ "sos on sistinme ki dvreut sawè fé do compôzite.\n" |
|
|
|
#~ msgid "Nearest (fastest)" |
|
#~ msgstr "Li pus près (li pus roed)" |
|
|
|
#~ msgid "Bilinear" |
|
#~ msgstr "Bilineyåre" |
|
|
|
#~ msgid "Trilinear (best quality)" |
|
#~ msgstr "Trilineyåre (meyeuse cwålité)" |
|
|
|
#~ msgid "Compositing is not supported on your system." |
|
#~ msgstr "Les efets compôzites ni sont nén sopoirtés so vosse sistinme." |
|
|
|
#~ msgid "Compositing is active" |
|
#~ msgstr "Môde compôzite en alaedje" |
|
|
|
#~ msgid "Suspend Compositing" |
|
#~ msgstr "Djoker môde compôzite" |
|
|
|
#~ msgid "Resume Compositing" |
|
#~ msgstr "Rataker môde compôzite" |
|
|
|
#~ msgid "Compositing is disabled" |
|
#~ msgstr "Li môde compôzite est essocté" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "All Effects" |
|
#~ msgid "All Desktops" |
|
#~ msgstr "Tos ls efets" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Bilinear" |
|
#~ msgid "Cylinder" |
|
#~ msgstr "Bilineyåre" |
|
|
|
#~ msgid "Advanced Compositing Options" |
|
#~ msgstr "Sipepieuzès tchuzes compôzites" |
|
|
|
#~ msgid "Misc" |
|
#~ msgstr "Totes sôres" |
|
|
|
#~ msgid "Keep thumbnails of hidden windows up to date" |
|
#~ msgstr "Wårder a djoû les prévoeyaedjes des catchîs purneas"
|
|
|