You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 

246 lines
8.8 KiB

# translation of kcm_kwindesktop.po to Thai
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-05 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 15:18+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ถนอมทรพย นพบรณ"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "donga.nb@gmail.com"
#: desktopsmodel.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop %1"
msgctxt "A numbered name for virtual desktops"
msgid "Desktop %1"
msgid_plural "Desktop %1"
msgstr[0] "พนททำงาน %1"
#: desktopsmodel.cpp:479
#, kde-format
msgid "There was an error connecting to the compositor."
msgstr ""
#: desktopsmodel.cpp:678
#, kde-format
msgid "There was an error saving the settings to the compositor."
msgstr ""
#: desktopsmodel.cpp:681
#, kde-format
msgid "There was an error requesting information from the compositor."
msgstr ""
#: ui/main.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field"
msgid "Rows:"
msgstr ""
#: ui/main.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktops"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Desktop"
msgstr "พนททำงาน"
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ui/main.qml:134
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Confirm new name"
msgstr ""
#: ui/main.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ui/main.qml:176
#, kde-format
msgid ""
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving "
"now will overwrite the changes."
msgstr ""
#: ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Row %1"
msgstr ""
#: ui/main.qml:206
#, kde-format
msgid "Options:"
msgstr ""
#: ui/main.qml:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Desktop navigation wraps around"
msgid "Navigation wraps around"
msgstr "นำรองพนททำงานแบบวนรอบ"
#: ui/main.qml:226
#, kde-format
msgid "Show animation when switching:"
msgstr ""
#: ui/main.qml:277
#, kde-format
msgid "Show on-screen display when switching:"
msgstr ""
#: ui/main.qml:296
#, kde-format
msgid "%1 ms"
msgstr ""
#: ui/main.qml:320
#, kde-format
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr "แสดงตวบงถงการจดวางพนททำงาน"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktops"
#~ msgid "Virtual Desktops"
#~ msgstr "พนททำงาน"
#~ msgid "Desktop %1:"
#~ msgstr "พนททำงาน %1:"
#~ msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
#~ msgstr "คณสามารถใสอใหนททำงาน %1 ได"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many "
#~ "virtual desktops you want and how these should be labeled."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>พนททำงานเสมอน</h1> ในมอดลนณจะสามารถทำการปรบจำนวนพนททำงาน "
#~ "เสมอนไดตามทณตองการ และจะใหนททำงานเหลานนมอวาอะไร"
#~ msgid "Switch to Next Desktop"
#~ msgstr "สลบไปยงพนททำงานถดไป"
#~ msgid "Switch to Previous Desktop"
#~ msgstr "สลบไปยงพนททำงานกอนหนา"
#~ msgid "Switch One Desktop to the Right"
#~ msgstr "สลบไปดานขวาหนงพนททำงาน"
#~ msgid "Switch One Desktop to the Left"
#~ msgstr "สลบไปดานซายหนงพนททำงาน"
#~ msgid "Switch One Desktop Up"
#~ msgstr "สลบไปดานบนหนงพนททำงาน"
#~ msgid "Switch One Desktop Down"
#~ msgstr "สลบไปดานลางหนงพนททำงาน"
#~ msgid "Desktop Switching"
#~ msgstr "การสลบพนททำงาน"
#~ msgid "Switch to Desktop %1"
#~ msgstr "สลบไปยงพนททำงาน %1"
#~ msgid "No Animation"
#~ msgstr "ไมการเคลอนไหว"
#~ msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
#~ msgstr "ไมพบปมพมพดทเหมาะสมกบพนททำงาน %1 found"
#~ msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
#~ msgstr "กำหนดปมพมพดทงระบบ \"%1\" ใหบพนททำงาน %2"
#~ msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
#~ msgstr "ปมพมพดขดแยงกน: ไมสามารถตงปมพมพด %1 ใหบพนททำงาน %2 ได"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "การจดวาง"
#~ msgid ""
#~ "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
#~ msgstr "ทณสามารถตงจำนวนพนททำงานเสมอนไดตามทณตองการบนพนททำงานของ KDE"
#, fuzzy
#~| msgid "Number of desktops:"
#~ msgid "&Number of desktops:"
#~ msgstr "จำนวนพนททำงาน:"
#, fuzzy
#~| msgid "Number of rows:"
#~ msgid "N&umber of rows:"
#~ msgstr "จำนวนแถว:"
#~ msgid "Desktop Names"
#~ msgstr "ชอของพนททำงาน"
#~ msgid "Switching"
#~ msgstr "การสลบ"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want keyboard or active desktop border "
#~ "navigation beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge "
#~ "of the new desktop."
#~ msgstr ""
#~ "เปดใชงานตวเลอกนหากคณตองการใชแปนพมพหรอกระตนการนำรองพนททำงานกบขอบจอภาพ "
#~ "ซงจะนำคณไปยงขอบจอตรงขามของพนททำงานตวใหม"
#~ msgid "Desktop Effect Animation"
#~ msgstr "ลกเลนการเคลอนไหวของพนททำงาน"
#~ msgid "Animation:"
#~ msgstr "การเคลอนไหว:"
#~ msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
#~ msgstr "แสดงใหทราบถงการสลบพนททำงานบนหนาจอ"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "ชวงเวลา:"
#~ msgid " msec"
#~ msgstr " มลลนาท"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
#~ "indicating the selected desktop."
#~ msgstr ""
#~ "การเปดใชวเลอกนจะมการแสดงตวอยางขนาดเลกของการจดวางพนททำงาน "
#~ "ทจะใชงถงพนททำงานทเลอกไว"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "ปมพมพด"
#~ msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
#~ msgstr "แสดงปมพมพดสำหรบพนททำงานทเปนไปไดงหมด"
#~ msgid "Different widgets for each desktop"
#~ msgstr "ใหแตละพนททำงานมดเจตตาง ๆ ทแตกตางกนออกไป"
#~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
#~ msgstr "ใชกลอเมาสเหนอพนหลงของพนททำงานเพอสลบพนททำงาน"