|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE |
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
|
# |
|
|
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2009, 2011. |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 02:49+0000\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 15:25+0530\n" |
|
|
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n" |
|
|
"Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n" |
|
|
"Language: si\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) |
|
|
#: actions.ui:20 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Inactive Inner Window" |
|
|
msgid "Inactive Inner Window Actions" |
|
|
msgstr "අක්රීය ඇතුළත කවුළුව" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) |
|
|
#: actions.ui:29 mouse.ui:183 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Titlebar double-click:" |
|
|
msgid "&Left click:" |
|
|
msgstr "මාතෘකාතීරු ද්විත්ච-ක්ලික් (&T):" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
|
#: actions.ui:42 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " |
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " |
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
|
#: actions.ui:46 actions.ui:86 actions.ui:126 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Activate, Raise & Pass Click" |
|
|
msgid "Activate, raise and pass click" |
|
|
msgstr "සක්රීය, නැංවීම හා මාරු ක්ලික්" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
|
#: actions.ui:51 actions.ui:91 actions.ui:131 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Activate & Pass Click" |
|
|
msgid "Activate and pass click" |
|
|
msgstr "සක්රීය හා මාරු ක්ලික්" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:56 actions.ui:96 actions.ui:136 mouse.ui:299 mouse.ui:414 |
|
|
#: mouse.ui:529 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activate" |
|
|
msgstr "සක්රීය" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:61 actions.ui:101 actions.ui:141 mouse.ui:289 mouse.ui:404 |
|
|
#: mouse.ui:519 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Activate & Raise" |
|
|
msgid "Activate and raise" |
|
|
msgstr "සක්රීය කර නංවන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
|
#: actions.ui:69 mouse.ui:206 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Titlebar double-click:" |
|
|
msgid "&Middle click:" |
|
|
msgstr "මාතෘකාතීරු ද්විත්ච-ක්ලික් (&T):" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
|
#: actions.ui:82 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " |
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " |
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) |
|
|
#: actions.ui:109 mouse.ui:219 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Right click:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
|
#: actions.ui:122 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " |
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " |
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#: actions.ui:149 mouse.ui:91 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Mouse wheel:" |
|
|
msgid "Mouse &wheel:" |
|
|
msgstr "මවුසයේ රෝදය:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) |
|
|
#: actions.ui:162 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner " |
|
|
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"මෙම පේළියේදී අක්රීය අභ්යන්තර කවුළුව වෙත ('අභ්යන්තර' යනු: මාතෘකා තීරුව හෝ රාමුව නොවන.) මත ස්ක්" |
|
|
"රෝල් හැසිරීම රුචිකරණය කල හැක)." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) |
|
|
#: actions.ui:166 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Scroll" |
|
|
msgstr "ස්ක්රෝල්" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) |
|
|
#: actions.ui:171 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Activate & Scroll" |
|
|
msgid "Activate and scroll" |
|
|
msgstr "සක්රීය සහ ස්ක්රෝල්" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) |
|
|
#: actions.ui:176 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Activate, Raise & Scroll" |
|
|
msgid "Activate, raise and scroll" |
|
|
msgstr "සක්රීය, නැංවීම හා ස්ක්රෝල්" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) |
|
|
#: actions.ui:190 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" |
|
|
msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions" |
|
|
msgstr "ඇතුලත කවුළුව, මාතෘකාතීරුව හා රාමුව" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) |
|
|
#: actions.ui:201 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Modifier key:" |
|
|
msgid "Mo&difier key:" |
|
|
msgstr "වෙනස් කිරීමෙ යතුර:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) |
|
|
#: actions.ui:211 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " |
|
|
"perform the following actions." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " |
|
|
"perform the following actions." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) |
|
|
#: actions.ui:215 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Meta" |
|
|
msgstr "මෙටා" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) |
|
|
#: actions.ui:220 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Alt" |
|
|
msgstr "Alt" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
|
#: actions.ui:242 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid " + " |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) |
|
|
#: actions.ui:254 mouse.ui:610 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Titlebar double-click:" |
|
|
msgid "L&eft click:" |
|
|
msgstr "මාතෘකාතීරු ද්විත්ච-ක්ලික් (&T):" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#: actions.ui:267 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " |
|
|
"titlebar or the frame." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " |
|
|
"titlebar or the frame." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:271 actions.ui:341 actions.ui:411 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move" |
|
|
msgstr "ගෙනයන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:276 actions.ui:346 actions.ui:416 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Activate, Raise and Move" |
|
|
msgid "Activate, raise and move" |
|
|
msgstr "සක්රීය, නැංවීම හා ගෙනයාම" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:281 actions.ui:351 actions.ui:421 mouse.ui:252 mouse.ui:314 |
|
|
#: mouse.ui:367 mouse.ui:429 mouse.ui:482 mouse.ui:544 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Toggle Raise & Lower" |
|
|
msgid "Toggle raise and lower" |
|
|
msgstr "නැංවීම හා හැකිලීම අතර මාරු වන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:286 actions.ui:356 actions.ui:426 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Resize" |
|
|
msgstr "ප්රමාණය යළි සකසන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:291 actions.ui:361 actions.ui:431 mouse.ui:242 mouse.ui:304 |
|
|
#: mouse.ui:357 mouse.ui:419 mouse.ui:472 mouse.ui:534 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Raise" |
|
|
msgstr "නැංවීම" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:296 actions.ui:366 actions.ui:436 mouse.ui:68 mouse.ui:247 |
|
|
#: mouse.ui:309 mouse.ui:362 mouse.ui:424 mouse.ui:477 mouse.ui:539 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Lower" |
|
|
msgstr "අවම" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:301 actions.ui:371 actions.ui:441 mouse.ui:58 mouse.ui:257 |
|
|
#: mouse.ui:319 mouse.ui:372 mouse.ui:434 mouse.ui:487 mouse.ui:549 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Minimize" |
|
|
msgstr "කුඩා කරන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:306 actions.ui:376 actions.ui:446 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Change Opacity" |
|
|
msgid "Decrease opacity" |
|
|
msgstr "පාරාන්ධතාව වෙනස් කරන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:311 actions.ui:381 actions.ui:451 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Change Opacity" |
|
|
msgid "Increase opacity" |
|
|
msgstr "පාරාන්ධතාව වෙනස් කරන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:316 actions.ui:386 actions.ui:456 actions.ui:511 advanced.ui:154 |
|
|
#: mouse.ui:83 mouse.ui:135 mouse.ui:277 mouse.ui:339 mouse.ui:392 mouse.ui:454 |
|
|
#: mouse.ui:507 mouse.ui:569 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Nothing" |
|
|
msgid "Do nothing" |
|
|
msgstr "කිසිවක් නැත" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) |
|
|
#: actions.ui:324 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Middle button:" |
|
|
msgid "Middle &click:" |
|
|
msgstr "මැද බොත්තම:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#: actions.ui:337 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " |
|
|
"titlebar or the frame." |
|
|
msgstr "මෙම පේළියේදී ඔබට මාතෘකා තීරුව හෝ රාමුව මත මධ්ය ක්ලික් හැසිරීම රුචිකරණය කල හැක." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) |
|
|
#: actions.ui:394 mouse.ui:680 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Right clic&k:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:407 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " |
|
|
"titlebar or the frame." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " |
|
|
"titlebar or the frame." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) |
|
|
#: actions.ui:464 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Mouse wheel:" |
|
|
msgid "Mo&use wheel:" |
|
|
msgstr "මවුසයේ රෝදය:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#: actions.ui:477 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in " |
|
|
"a window while pressing the modifier key." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in " |
|
|
"a window while pressing the modifier key." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:481 mouse.ui:105 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Raise/Lower" |
|
|
msgid "Raise/lower" |
|
|
msgstr "නැංවීම/හැකිලීක" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:486 mouse.ui:110 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Shade/Unshade" |
|
|
msgid "Shade/unshade" |
|
|
msgstr "සෙවණැලි/සෙවණැලි නොමැති" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:491 mouse.ui:115 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Maximize/Restore" |
|
|
msgid "Maximize/restore" |
|
|
msgstr "විශාල/ප්රතිස්ථාපනය" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:496 mouse.ui:120 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Keep Above/Below" |
|
|
msgid "Keep above/below" |
|
|
msgstr "ඉහලින්/පහලින් තබන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:501 mouse.ui:125 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Move to Previous/Next Desktop" |
|
|
msgid "Move to previous/next desktop" |
|
|
msgstr "පෙර/පසු වැඩතල වෙත ගෙනයන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:506 mouse.ui:130 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Change Opacity" |
|
|
msgid "Change opacity" |
|
|
msgstr "පාරාන්ධතාව වෙනස් කරන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel) |
|
|
#: advanced.ui:20 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Window Tabbing" |
|
|
msgid "Window &unshading:" |
|
|
msgstr "කවුළු ටැබ" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover) |
|
|
#: advanced.ui:32 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically " |
|
|
#| "when the mouse pointer has been over the title bar for some time." |
|
|
msgid "" |
|
|
"<html><head/><body><p>If this option is enabled, a shaded window will " |
|
|
"unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for " |
|
|
"some time.</p></body></html>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " |
|
|
"the mouse pointer has been over the title bar for some time." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover) |
|
|
#: advanced.ui:35 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "On titlebar hover after:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval) |
|
|
#: advanced.ui:42 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " |
|
|
"pointer goes over the shaded window." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " |
|
|
"pointer goes over the shaded window." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval) |
|
|
#: advanced.ui:45 focus.ui:85 focus.ui:181 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid " ms" |
|
|
msgstr " ms" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel) |
|
|
#: advanced.ui:66 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Placement:" |
|
|
msgid "Window &placement:" |
|
|
msgstr "ස්ථානගත කිරීම (&P):" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:76 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " |
|
|
#| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This " |
|
|
#| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under " |
|
|
#| "Mouse focus policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and " |
|
|
#| "new windows always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is " |
|
|
#| "enabled; when some window does not have support for the underlying " |
|
|
#| "mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window " |
|
|
#| "or not, it will be activated. This setting may have both worse and better " |
|
|
#| "results than the medium level, depending on the applications.</" |
|
|
#| "li><li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li><li><em>High:</em> New " |
|
|
#| "windows get activated only if no window is currently active or if they " |
|
|
#| "belong to the currently active application. This setting is probably not " |
|
|
#| "really usable when not using mouse focus policy.</li><li><em>Extreme:</" |
|
|
#| "em> All windows must be explicitly activated by the user.</li></ul></" |
|
|
#| "p><p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as " |
|
|
#| "demanding attention, which by default means their taskbar entry will be " |
|
|
#| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>" |
|
|
msgid "" |
|
|
"<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window " |
|
|
"will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: " |
|
|
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " |
|
|
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" |
|
|
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;" |
|
|
"\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap of windows</li><li " |
|
|
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" |
|
|
"italic;\">Maximizing</span> will try to maximize every window to fill the " |
|
|
"whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some " |
|
|
"windows using the window-specific settings.</li><li style=\" margin-top:0px; " |
|
|
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " |
|
|
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Random</span> will " |
|
|
"use a random position</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Centered</span> will place the window " |
|
|
"centered</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" |
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " |
|
|
"style=\" font-style:italic;\">Zero-cornered</span> will place the window in " |
|
|
"the top-left corner</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " |
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Under mouse</span> will place the " |
|
|
"window under the pointer</li></ul></body></html>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<p>මෙම අභිප්රේතය KWin විසින් කොතරම් දුරට බලාපොරොත්තු රහිත කවුළු සක්රීයකරණ තුලින්පැනනගින අනවශ්ය " |
|
|
"නාඹිගත වීම් වලකයිදයි දැකයි හැක. (සටහන: මෙම විශේෂාංගය මවුසය යට නාඹිගතහෝ දැඩිව මවුසය සමඟ " |
|
|
"නාඹිගත ප්රතිපත්ති සමඟ ක්රියා නොකරයි.)<ul><li><em>නැත:</em> වැලකීම අක්රීය වන අතර නව කවුළු " |
|
|
"සැමවිටම සක්රීය වේ.</li><li><em>අවම:</em> වැලකීමසක්රීයයි; ඇතැම් කවුළු අභ්යන්තර යාන්ත්රිකය " |
|
|
"සමඟ සහාය නොදක්වන විට හා KWin හට එම කවුළුසක්රීය කරන්නද්යි තීරණය කල නොහැකි විට, එය සක්රීය " |
|
|
"වේ. මෙම අභිප්රේතය සතුව යෙදුම මත පදනම්වඋසස් හා නරකම ප්රතිපල ලැබීමට හැක.</" |
|
|
"li><li><em>Medium:</em> වැලකීම සක්රීයයි.</li><li><em>ඉහළ:</em> නවකවුළු සක්රීය වනුයේ " |
|
|
"වෙනත් කවුළුවක් දැනට සක්රීය නොවේනම් හෝ ඒවා දැනටසක්රීය යෙදුමට අදාල නම් පමණි. මෙම අභිප්රේතය " |
|
|
"මවුස නාඹිගත සැකසුම් යොදා නොමැතිනම්බොහෝකොට භාවිත කල නොහැක.</li><li><em>අතිශය:</em> " |
|
|
"සියළු කවුළු සක්රීය විය යුත්තේඅනිවාර්යයෙන්ම පරිශීලක අතින් පමණි.</li></ul></p><p>නාඹිය සොරකම් කිරීම " |
|
|
"වැලකූ කවුළුඅවදානය ඉල්ලීම් ලෙස සලකුණු වේ, පෙරනිමියෙන් ඒවායේ කාර්යතීරුවේ ඇතුළත් කිරීම උපුටා " |
|
|
"දැක්වේමෙය දැන්වීම් පාලක මොඩියුලයේදී වෙනස් කල හැක.</p>" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:80 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Snap windows onl&y when overlapping" |
|
|
msgid "Minimal Overlapping" |
|
|
msgstr "උඩින් වැටෙනවිට පමණක් කවුළු ස්නැප් කරන්න (&y)" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:85 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" |
|
|
#| msgid "Maximize" |
|
|
msgid "Maximized" |
|
|
msgstr "විශාල කරන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:90 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Random" |
|
|
msgstr "අහබු ලෙස" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:95 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Centered" |
|
|
msgstr "මැදට" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:100 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "In Top-Left Corner" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:105 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Focus Under Mouse" |
|
|
msgid "Under mouse" |
|
|
msgstr "මවුසයට යටින් නාඹිගත කරන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions) |
|
|
#: advanced.ui:113 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"When turned on, apps which are able to remember the positions of their " |
|
|
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode " |
|
|
"defined above." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions) |
|
|
#: advanced.ui:116 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel) |
|
|
#: advanced.ui:123 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Virtual Desktop behavior:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel) |
|
|
#: advanced.ui:133 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) |
|
|
#: advanced.ui:140 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"<html><head/><body><p>This setting controls what happens when an open window " |
|
|
"located on a Virtual Desktop other than the current one is activated. </" |
|
|
"p><p><span style=\" font-style:italic;\">Switch to that Virtual Desktop</" |
|
|
"span> will switch to the Virtual Desktop where the window is currently " |
|
|
"located. </p><p><span style=\" font-style:italic;\">Bring window to current " |
|
|
"Virtual Desktop</span> will cause the window to jump to the active Virtual " |
|
|
"Desktop. </p></body></html>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) |
|
|
#: advanced.ui:144 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to that Virtual Desktop" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) |
|
|
#: advanced.ui:149 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Bring window to current Virtual Desktop" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel) |
|
|
#: focus.ui:22 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window &activation policy:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:32 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:36 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Click to Focus" |
|
|
msgctxt "sassa asas" |
|
|
msgid "Click to focus" |
|
|
msgstr "නාඹිගත කිරීමට ඔබන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:41 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Click to focus (mouse precedence)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:46 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Focus Follows Mouse" |
|
|
msgid "Focus follows mouse" |
|
|
msgstr "නාඹිය මවුසය හඹාය" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:51 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:56 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Focus Under Mouse" |
|
|
msgid "Focus under mouse" |
|
|
msgstr "මවුසයට යටින් නාඹිගත කරන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:61 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Focus Strictly Under Mouse" |
|
|
msgid "Focus strictly under mouse" |
|
|
msgstr "මවුසයට පහතින් දැඩිලෙස නාඹිගත කරන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel) |
|
|
#: focus.ui:69 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Delay focus by:" |
|
|
msgid "&Delay focus by:" |
|
|
msgstr "නාඹිගතකිරීම පමාව:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval) |
|
|
#: focus.ui:82 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " |
|
|
"automatically receive focus." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " |
|
|
"automatically receive focus." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel) |
|
|
#: focus.ui:101 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Focus stealing prevention level:" |
|
|
msgid "Focus &stealing prevention:" |
|
|
msgstr "නාඹි සොරකම් වැලැක්වීම් මට්ටම:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:114 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " |
|
|
#| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This " |
|
|
#| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under " |
|
|
#| "Mouse focus policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and " |
|
|
#| "new windows always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is " |
|
|
#| "enabled; when some window does not have support for the underlying " |
|
|
#| "mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window " |
|
|
#| "or not, it will be activated. This setting may have both worse and better " |
|
|
#| "results than the medium level, depending on the applications.</" |
|
|
#| "li><li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li><li><em>High:</em> New " |
|
|
#| "windows get activated only if no window is currently active or if they " |
|
|
#| "belong to the currently active application. This setting is probably not " |
|
|
#| "really usable when not using mouse focus policy.</li><li><em>Extreme:</" |
|
|
#| "em> All windows must be explicitly activated by the user.</li></ul></" |
|
|
#| "p><p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as " |
|
|
#| "demanding attention, which by default means their taskbar entry will be " |
|
|
#| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>" |
|
|
msgid "" |
|
|
"<html><head/><body><p>This option specifies how much KWin will try to " |
|
|
"prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new " |
|
|
"windows. (Note: This feature does not work with the <span style=\" font-" |
|
|
"style:italic;\">Focus under mouse</span> or <span style=\" font-style:italic;" |
|
|
"\">Focus strictly under mouse</span> focus policies.) </p><ul style=\"margin-" |
|
|
"top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" |
|
|
"indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" |
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " |
|
|
"style=\" font-style:italic;\">None:</span> Prevention is turned off and new " |
|
|
"windows always become activated.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" |
|
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" |
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Low:</span> Prevention is " |
|
|
"enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism " |
|
|
"and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it " |
|
|
"will be activated. This setting may have both worse and better results than " |
|
|
"the medium level, depending on the applications.</li><li style=\" margin-" |
|
|
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" |
|
|
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Medium:</" |
|
|
"span> Prevention is enabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" |
|
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" |
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">High:</span> New windows " |
|
|
"get activated only if no window is currently active or if they belong to the " |
|
|
"currently active application. This setting is probably not really usable " |
|
|
"when not using mouse focus policy.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" |
|
|
"bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" |
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Extreme:</span> All " |
|
|
"windows must be explicitly activated by the user.</li></ul><p>Windows that " |
|
|
"are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which " |
|
|
"by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be " |
|
|
"changed in the Notifications control module.</p></body></html>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<p>මෙම අභිප්රේතය KWin විසින් කොතරම් දුරට බලාපොරොත්තු රහිත කවුළු සක්රීයකරණ තුලින්පැනනගින අනවශ්ය " |
|
|
"නාඹිගත වීම් වලකයිදයි දැකයි හැක. (සටහන: මෙම විශේෂාංගය මවුසය යට නාඹිගතහෝ දැඩිව මවුසය සමඟ " |
|
|
"නාඹිගත ප්රතිපත්ති සමඟ ක්රියා නොකරයි.)<ul><li><em>නැත:</em> වැලකීම අක්රීය වන අතර නව කවුළු " |
|
|
"සැමවිටම සක්රීය වේ.</li><li><em>අවම:</em> වැලකීමසක්රීයයි; ඇතැම් කවුළු අභ්යන්තර යාන්ත්රිකය " |
|
|
"සමඟ සහාය නොදක්වන විට හා KWin හට එම කවුළුසක්රීය කරන්නද්යි තීරණය කල නොහැකි විට, එය සක්රීය " |
|
|
"වේ. මෙම අභිප්රේතය සතුව යෙදුම මත පදනම්වඋසස් හා නරකම ප්රතිපල ලැබීමට හැක.</" |
|
|
"li><li><em>Medium:</em> වැලකීම සක්රීයයි.</li><li><em>ඉහළ:</em> නවකවුළු සක්රීය වනුයේ " |
|
|
"වෙනත් කවුළුවක් දැනට සක්රීය නොවේනම් හෝ ඒවා දැනටසක්රීය යෙදුමට අදාල නම් පමණි. මෙම අභිප්රේතය " |
|
|
"මවුස නාඹිගත සැකසුම් යොදා නොමැතිනම්බොහෝකොට භාවිත කල නොහැක.</li><li><em>අතිශය:</em> " |
|
|
"සියළු කවුළු සක්රීය විය යුත්තේඅනිවාර්යයෙන්ම පරිශීලක අතින් පමණි.</li></ul></p><p>නාඹිය සොරකම් කිරීම " |
|
|
"වැලකූ කවුළුඅවදානය ඉල්ලීම් ලෙස සලකුණු වේ, පෙරනිමියෙන් ඒවායේ කාර්යතීරුවේ ඇතුළත් කිරීම උපුටා " |
|
|
"දැක්වේමෙය දැන්වීම් පාලක මොඩියුලයේදී වෙනස් කල හැක.</p>" |
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) |
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) |
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" |
|
|
#| msgid "None" |
|
|
msgid "None" |
|
|
msgstr "කිසිවක් නැත" |
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:123 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" |
|
|
#| msgid "Low" |
|
|
msgid "Low" |
|
|
msgstr "අඩු" |
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:128 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" |
|
|
#| msgid "Medium" |
|
|
msgid "Medium" |
|
|
msgstr "මධ්යම" |
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:133 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" |
|
|
#| msgid "High" |
|
|
msgid "High" |
|
|
msgstr "වැඩි" |
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:138 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" |
|
|
#| msgid "Extreme" |
|
|
msgid "Extreme" |
|
|
msgstr "අතිශය" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel) |
|
|
#: focus.ui:146 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgctxt "Window Raising Policy" |
|
|
#| msgid "Raise/Lower all floating windows" |
|
|
msgid "Raising windows:" |
|
|
msgstr "සියළු ඉල්පෙන කවුළු නංවන්න/හකුලන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) |
|
|
#: focus.ui:153 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " |
|
|
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " |
|
|
"windows, you need to change the settings in the Actions tab." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " |
|
|
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " |
|
|
"windows, you need to change the settings in the Actions tab." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) |
|
|
#: focus.ui:156 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "C&lick raises active window" |
|
|
msgid "&Click raises active window" |
|
|
msgstr "ක්ලිකයකින් සක්රීය කවුළුව නංවයි (&l)" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) |
|
|
#: focus.ui:165 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"When this option is enabled, a window in the background will automatically " |
|
|
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"When this option is enabled, a window in the background will automatically " |
|
|
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) |
|
|
#: focus.ui:168 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Raise on hover, delayed by:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval) |
|
|
#: focus.ui:178 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " |
|
|
"automatically come to the front." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " |
|
|
"automatically come to the front." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel) |
|
|
#: focus.ui:199 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Multiscreen behavior:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) |
|
|
#: focus.ui:206 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "When this option is enabled, focus operations are limited only to the " |
|
|
#| "active Xinerama screen" |
|
|
msgid "" |
|
|
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " |
|
|
"screen" |
|
|
msgstr "මෙම අභිප්රේතය සක්රීය විට, නාඹි සැකසුම් සීමා වන්නේ සක්රීය Xinerama තිරයට පමණි" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) |
|
|
#: focus.ui:209 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "S&eparate screen focus" |
|
|
msgid "&Separate screen focus" |
|
|
msgstr "වෙන්වූ තිර නාඹිගතවීම (&e)" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel) |
|
|
#: focus.ui:222 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window activation policy description" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:80 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Focus" |
|
|
msgstr "නාඹිගත (&F)" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:85 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Titlebar Actions" |
|
|
msgid "Titlebar A&ctions" |
|
|
msgstr "මාතෘකා තීරු ක්රියා (&T)" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:90 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Window Actio&ns" |
|
|
msgid "W&indow Actions" |
|
|
msgstr "කවුළු ක්රියාවන් (&n)" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:95 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Placement:" |
|
|
msgid "Mo&vement" |
|
|
msgstr "ස්ථානගත කිරීම (&P):" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:100 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Ad&vanced" |
|
|
msgid "Adva&nced" |
|
|
msgstr "වැඩිමනත් (&v)" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:179 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Titlebar Actions" |
|
|
msgstr "මාතෘකා තීරු ක්රියා (&T)" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:189 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window Actio&ns" |
|
|
msgstr "කවුළු ක්රියාවන් (&n)" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) |
|
|
#: mouse.ui:17 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Titlebar Actions" |
|
|
msgid "Titlebar Actions" |
|
|
msgstr "මාතෘකා තීරු ක්රියා (&T)" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) |
|
|
#: mouse.ui:29 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Titlebar double-click:" |
|
|
msgid "&Double-click:" |
|
|
msgstr "මාතෘකාතීරු ද්විත්ච-ක්ලික් (&T):" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:39 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." |
|
|
msgstr "මාතෘකා තීරුව මත <em>ද්විත්ව</em> ක්ලික් ක්රියාව." |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:43 mouse.ui:624 mouse.ui:659 mouse.ui:694 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" |
|
|
#| msgid "Maximize" |
|
|
msgid "Maximize" |
|
|
msgstr "විශාල කරන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:48 mouse.ui:629 mouse.ui:664 mouse.ui:699 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Vertically maximize" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:53 mouse.ui:634 mouse.ui:669 mouse.ui:704 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Horizontally maximize" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:63 mouse.ui:262 mouse.ui:324 mouse.ui:377 mouse.ui:439 mouse.ui:492 |
|
|
#: mouse.ui:554 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shade" |
|
|
msgstr "පැහැය වෙනස් කරන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:73 mouse.ui:267 mouse.ui:329 mouse.ui:382 mouse.ui:444 mouse.ui:497 |
|
|
#: mouse.ui:559 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Close" |
|
|
msgstr "වසන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:78 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" |
|
|
#| msgid "On All Desktops" |
|
|
msgid "Show on all desktops" |
|
|
msgstr "සියළු වැඩතල මත" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: mouse.ui:101 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." |
|
|
msgid "Behavior on <em>mouse wheel</em> scroll over the titlebar." |
|
|
msgstr "මාතෘකා තීරුව මත <em>ද්විත්ව</em> ක්ලික් ක්රියාව." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) |
|
|
#: mouse.ui:146 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Titlebar Actions" |
|
|
msgid "Titlebar and Frame Actions" |
|
|
msgstr "මාතෘකා තීරු ක්රියා (&T)" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#: mouse.ui:173 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Active" |
|
|
msgstr "සක්රීය" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
|
|
#: mouse.ui:196 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Inactive" |
|
|
msgstr "අක්රීය" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:238 mouse.ui:353 mouse.ui:468 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" |
|
|
"em> window." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" |
|
|
"em> window." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:272 mouse.ui:334 mouse.ui:387 mouse.ui:449 mouse.ui:502 |
|
|
#: mouse.ui:564 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Operations Menu" |
|
|
msgid "Show actions menu" |
|
|
msgstr "මෙහෙයුම් මෙනුව" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:285 mouse.ui:400 mouse.ui:515 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
|
"<em>inactive</em> window." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
|
"<em>inactive</em> window." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:294 mouse.ui:409 mouse.ui:524 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Activate & Lower" |
|
|
msgid "Activate and lower" |
|
|
msgstr "සක්රීය සහ අඩු" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) |
|
|
#: mouse.ui:595 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Maximize Button" |
|
|
msgid "Maximize Button Actions" |
|
|
msgstr "විශාල කරන්න බොත්තම" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:607 mouse.ui:620 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." |
|
|
msgstr "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:642 mouse.ui:655 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." |
|
|
msgstr "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) |
|
|
#: mouse.ui:645 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Middle button:" |
|
|
msgid "Middle c&lick:" |
|
|
msgstr "මැද බොත්තම:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:677 mouse.ui:690 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." |
|
|
msgstr "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) |
|
|
#: moving.ui:20 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Border snap zone:" |
|
|
msgid "Screen &edge snap zone:" |
|
|
msgstr "සීමා ස්නැප් කලාප (&B)" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) |
|
|
#: moving.ui:30 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " |
|
|
#| "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " |
|
|
#| "near it." |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the " |
|
|
"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " |
|
|
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " |
|
|
"near it." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) |
|
|
#: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid " pixel" |
|
|
#| msgid_plural " pixels" |
|
|
msgid " px" |
|
|
msgstr " පික්සලය" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel) |
|
|
#: moving.ui:52 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Window snap zone:" |
|
|
msgstr "කවුළු ස්නැප් කලාප (&W):" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) |
|
|
#: moving.ui:62 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " |
|
|
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are " |
|
|
"moved near another window." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " |
|
|
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are " |
|
|
"moved near another window." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel) |
|
|
#: moving.ui:84 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Center snap zone:" |
|
|
msgstr "මධ්ය ස්නැප් කලාපය (&C):" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) |
|
|
#: moving.ui:94 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " |
|
|
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " |
|
|
"when moved near it." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " |
|
|
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " |
|
|
"when moved near it." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel) |
|
|
#: moving.ui:113 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgctxt "Window Raising Policy" |
|
|
#| msgid "Raise/Lower all floating windows" |
|
|
msgid "&Snap windows:" |
|
|
msgstr "සියළු ඉල්පෙන කවුළු නංවන්න/හකුලන්න" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) |
|
|
#: moving.ui:123 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " |
|
|
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " |
|
|
"window or border." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " |
|
|
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " |
|
|
"window or border." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) |
|
|
#: moving.ui:126 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Snap windows onl&y when overlapping" |
|
|
msgid "Only when overlapping" |
|
|
msgstr "උඩින් වැටෙනවිට පමණක් කවුළු ස්නැප් කරන්න (&y)" |
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:92 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"<em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " |
|
|
"This behavior is common on other operating systems and likely what you want." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:95 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"<em>Click to focus (mouse precedence):</em> Mostly the same as <em>Click to " |
|
|
"focus</em>. If an active window has to be chosen by the system (eg. because " |
|
|
"the currently active one was closed) the window under the mouse is the " |
|
|
"preferred candidate. Unusual, but possible variant of <em>Click to focus</" |
|
|
"em>." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:98 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"<em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse onto a window will activate " |
|
|
"it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. " |
|
|
"<em>Focus stealing prevention</em> takes place as usual. Think as <em>Click " |
|
|
"to focus</em> just without having to actually click." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:101 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"This is mostly the same as <em>Focus follows mouse</em>. If an active window " |
|
|
"has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was " |
|
|
"closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, " |
|
|
"if you want a hover controlled focus." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:104 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"<em>Focus under mouse:</em> The focus always remains on the window under the " |
|
|
"mouse.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus stealing prevention</em> and " |
|
|
"the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the activation policy and will " |
|
|
"not work. You very likely want to use <em>Focus follows mouse (mouse " |
|
|
"precedence)</em> instead!" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:107 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"<em>Focus strictly under mouse:</em> The focus is always on the window under " |
|
|
"the mouse (in doubt nowhere) very much like the focus behavior in an " |
|
|
"unmanaged legacy X11 environment.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus " |
|
|
"stealing prevention</em> and the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the " |
|
|
"activation policy and will not work. You very likely want to use <em>Focus " |
|
|
"follows mouse (mouse precedence)</em> instead!" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Windows" |
|
|
#~ msgid "&Special windows:" |
|
|
#~ msgstr "කවුළු" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " |
|
|
#~ "inactive applications will be hidden and will be shown only when the " |
|
|
#~ "application becomes active. Note that applications have to mark the " |
|
|
#~ "windows with the proper window type for this feature to work." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "සක්රීය කල විට අක්රීය යෙදුම් වල උපයෝගීතාඅ කවුළු (මෙවලම් කවුළු, ඉරා-දමම නෙමු,...) සඟවනු ඇති " |
|
|
#~ "අතර යෙදුම සක්රීය කල විට පමණක් දිස්වේ. මෙම විශේෂාංගය ක්රියාත්මක වීම සඳහා කවුළු නිසි කවුළු " |
|
|
#~ "වර්ගයක් මගින් ලකුණු කල යුතු බව සලකන්න." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide utility windows for inactive applications" |
|
|
#~ msgstr "අක්රීය යෙදුම් සඳහා උපයෝගීතා කවුළු සඟවන්න" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "" |
|
|
#~| "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new " |
|
|
#~| "windows appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. " |
|
|
#~| "When disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the " |
|
|
#~| "focused window. By default this option is disabled for Click to focus " |
|
|
#~| "and enabled for other focus policies." |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "When this option is enabled, the active screen (where new windows appear, " |
|
|
#~ "for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, " |
|
|
#~ "the active screen is the screen containing the focused window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new " |
|
|
#~ "windows appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. " |
|
|
#~ "When disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the " |
|
|
#~ "focused window. By default this option is disabled for Click to focus and " |
|
|
#~ "enabled for other focus policies." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active screen follows &mouse" |
|
|
#~ msgstr "සක්රීය තිරය මවුසය හඹායයි (&m)" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
|
#~ msgid "Your names" |
|
|
#~ msgstr "ඩනිෂ්ක නවින්" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
|
#~ msgid "Your emails" |
|
|
#~ msgstr "danishka@gmail.com" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Behavior Configuration Module" |
|
|
#~ msgstr "කවුළු හැසිරීම් සැකසුම් මොඩියුලය" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" |
|
|
#~ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin හා KControl කතෲවරු" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Matthias Ettrich" |
|
|
#~ msgstr "Matthias Ettrich" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Waldo Bastian" |
|
|
#~ msgstr "Waldo Bastian" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cristian Tibirna" |
|
|
#~ msgstr "Cristian Tibirna" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Matthias Kalle Dalheimer" |
|
|
#~ msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Daniel Molkentin" |
|
|
#~ msgstr "Daniel Molkentin" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wynn Wilkes" |
|
|
#~ msgstr "Wynn Wilkes" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pat Dowler" |
|
|
#~ msgstr "Pat Dowler" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bernd Wuebben" |
|
|
#~ msgstr "Bernd Wuebben" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" |
|
|
#~ msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave " |
|
|
#~ "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus " |
|
|
#~ "policy as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note " |
|
|
#~ "that this configuration will not take effect if you do not use KWin as " |
|
|
#~ "your window manager. If you do use a different window manager, please " |
|
|
#~ "refer to its documentation for how to customize window behavior.</p>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave " |
|
|
#~ "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus " |
|
|
#~ "policy as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note " |
|
|
#~ "that this configuration will not take effect if you do not use KWin as " |
|
|
#~ "your window manager. If you do use a different window manager, please " |
|
|
#~ "refer to its documentation for how to customize window behavior.</p>" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Cascade" |
|
|
#~ msgid "Cascaded" |
|
|
#~ msgstr "ඇදහැලෙන" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while " |
|
|
#~ "it is being moved or resized. The window position relative to the top-" |
|
|
#~ "left corner of the screen is displayed together with its size." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while " |
|
|
#~ "it is being moved or resized. The window position relative to the top-" |
|
|
#~ "left corner of the screen is displayed together with its size." |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Display window &geometry when moving or resizing" |
|
|
#~ msgid "Display when moving or resizing" |
|
|
#~ msgstr "ගෙනයාමේදී හෝ ප්රතිප්රමාණකරණයේදී කවුළු ජ්යාමිතිය පෙන්වන්න (&g)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize (vertical only)" |
|
|
#~ msgstr "විශාල කරන්න (සිරස්ව පමණයි)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize (horizontal only)" |
|
|
#~ msgstr "විශාල කරන්න (සිරස්ව පමණයි)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smart" |
|
|
#~ msgstr "ස්මාට්" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximizing" |
|
|
#~ msgstr "විශාලකරණය" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Zero-Cornered" |
|
|
#~ msgid "Zero-cornered" |
|
|
#~ msgstr "ශුනය-මුලු" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right" |
|
|
#~ msgid "Switch to window tab to the left/right" |
|
|
#~ msgstr "කවුළු ටැබය වමට/දකුණට ගෙනයන්න" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Window Tabbing" |
|
|
#~ msgid "Window tabbing:" |
|
|
#~ msgstr "කවුළු ටැබ" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "When turned on immediately switch to any new window tabs that were " |
|
|
#~ "automatically added to the current group." |
|
|
#~ msgstr "සක්රීය කල විට ස්වයංක්රීයව වත්මන් කණ්ඩායමට එක්වූ නව කවුළු ටැබවෙත මාරුවන්න." |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Switch to automatically grouped windows immediately" |
|
|
#~ msgid "&Switch to automatically grouped windows immediately" |
|
|
#~ msgstr "ස්වයංක්රීයව කාණ්ඩ වූ කවුළුවලට ක්ෂණිකව මාරුවෙන්න" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar." |
|
|
#~ msgstr "සක්රීය කල විට කාර්යතීරුවේ අක්රීය සියළු ටැබ සඟවන්න." |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar" |
|
|
#~ msgid "&Hide inactive window tabs from the taskbar" |
|
|
#~ msgstr "ක්රියාතීරුවෙන් අක්රීය කවුළු සඟවයි" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window " |
|
|
#~ "is related to an existing one and place them in the same window group." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "සක්රීය කල විට අළුතෙන් විවෘත කල කවුළුව පවතින කවුළුවකට අදාල වේදැයි ස්වයංක්රීයව හඳුනාගෙන ඒවා " |
|
|
#~ "එකම කණ්ඩායමකට දමයි." |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Start Window Tab Drag" |
|
|
#~ msgid "Start window tab drag" |
|
|
#~ msgstr "කවුළු ටැබ ඇදීම අරඹන්න" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Right button:" |
|
|
#~ msgid "Ri&ght button:" |
|
|
#~ msgstr "දකුණු බොත්තම:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Wheel" |
|
|
#~ msgid "&Wheel" |
|
|
#~ msgstr "රෝදය" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Left button:" |
|
|
#~ msgid "&Left button:" |
|
|
#~ msgstr "වම් බොත්තම:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Right button:" |
|
|
#~ msgid "&Right button:" |
|
|
#~ msgstr "දකුණු බොත්තම:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Middle button:" |
|
|
#~ msgid "M&iddle button:" |
|
|
#~ msgstr "මැද බොත්තම:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Left button:" |
|
|
#~ msgid "Left &button" |
|
|
#~ msgstr "වම් බොත්තම:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically group similar windows" |
|
|
#~ msgstr "ස්වයංක්රීයව සමාන කවුළු කාණ්ඩ කරන්න" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "" |
|
|
#~| "The placement policy determines where a new window will appear on the " |
|
|
#~| "desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap " |
|
|
#~| "of windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every " |
|
|
#~| "window to fill the whole screen. It might be useful to selectively " |
|
|
#~| "affect placement of some windows using the window-specific settings.</" |
|
|
#~| "li> <li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> <li><em>Random</" |
|
|
#~| "em> will use a random position</li> <li><em>Centered</em> will place the " |
|
|
#~| "window centered</li> <li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in " |
|
|
#~| "the top-left corner</li></ul>" |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The placement policy determines where a new window will appear on the " |
|
|
#~ "desktop.<br><ul>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the " |
|
|
#~ "whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some " |
|
|
#~ "windows using the window-specific settings.</li>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Random</em> will use a random position</li>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Centered</em> will place the window centered</li>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" |
|
|
#~ "li>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Under Mouse</em> will place the window under the pointer</li>\n" |
|
|
#~ "</ul>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "ස්ථානගතකිරීම් ප්රතිපත්ති වැඩතලය මත නව කවුළු පෙන්වන ස්ථාන පෙන්වයි <ul> <li><em>ස්මාට්</em> " |
|
|
#~ "අවම කවුළු උඩින් වැටීමක් ලබාගැනීමට උත්සාහ කරනු ඇත</li> <li><em>විශාලකරමින්</em> සියළු " |
|
|
#~ "කවුළු සම්පූර්ණ තිරය වැසෙන සේ විශාල කිරීමටඋත්සාහ කරනු ඇත. එය ඇතැම් කවුළු-නිවේශිත සැකසුම් " |
|
|
#~ "භාවිත කරන කවුළු වලස්ථානගතකිරීම් සඳහා ප්රයෝජනවත් වේ.</li> <li><em>ඇදහැලෙන</em> කවුළු " |
|
|
#~ "ඇදහලවයි</li> <li><em>අහඹු</em> අහඹු ස්ථාන තෝරාගනී</li> <li><em>මධ්යගත</em> කවුළු " |
|
|
#~ "මධ්යගතව දක්වයි</li> <li><em>ශූන්ය-මුලු</em> කවුළු ඉහළ-වම මුල්ලෙහි තබයි</li></ul>" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shading" |
|
|
#~ msgstr "සෙවණැලිකරනය" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dela&y:" |
|
|
#~ msgstr "ප්රමාදය (&y)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Enable hover" |
|
|
#~ msgstr "උඩින් වැටීම සක්රීය (&E)" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Windows" |
|
|
#~ msgid "Activating windows" |
|
|
#~ msgstr "කවුළු" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "&Policy:" |
|
|
#~ msgid "Policy" |
|
|
#~ msgstr "පිළිවෙත (&P):" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Moving" |
|
|
#~ msgstr "ගෙනයමින් (&M)" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Titlebar wheel event:" |
|
|
#~ msgid "Wheel event:" |
|
|
#~ msgstr "මාතෘකාතීරු රෝද අවස්ථාව:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Handle mouse wheel events" |
|
|
#~ msgstr "මවුස රෝද අවස්ථා සකසන්න" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the " |
|
|
#~ "frame of an active window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the " |
|
|
#~ "frame of an active window." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the " |
|
|
#~ "frame of an inactive window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the " |
|
|
#~ "frame of an inactive window." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left button:" |
|
|
#~ msgstr "වම් බොත්තම:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Middle button:" |
|
|
#~ msgstr "මැද බොත්තම:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
|
#~ "<em>active</em> window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
|
#~ "<em>active</em> window." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right button:" |
|
|
#~ msgstr "දකුණු බොත්තම:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
|
#~ "<em>active</em> window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
|
#~ "<em>active</em> window." |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Titlebar && Frame" |
|
|
#~ msgid "Titlebar & Frame" |
|
|
#~ msgstr "මාතෘකා තීරුව හා රාමුව" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "&Titlebar Actions" |
|
|
#~ msgid "Titlebar" |
|
|
#~ msgstr "මාතෘකා තීරු ක්රියා (&T)" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "&Center snap zone:" |
|
|
#~ msgid "no center snap zone" |
|
|
#~ msgstr "මධ්ය ස්නැප් කලාපය (&C):" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "&Window snap zone:" |
|
|
#~ msgid "no window snap zone" |
|
|
#~ msgstr "කවුළු ස්නැප් කලාප (&W):" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "&Border snap zone:" |
|
|
#~ msgid "no border snap zone" |
|
|
#~ msgstr "සීමා ස්නැප් කලාප (&B)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Windows" |
|
|
#~ msgstr "කවුළු" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Snap Zones" |
|
|
#~ msgstr "ස්නැප් කලාප" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkwinoptions" |
|
|
#~ msgstr "kcmkwinoptions" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "" |
|
|
#~| "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window " |
|
|
#~| "you can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes " |
|
|
#~| "active when you click into it. This is the behavior you might know from " |
|
|
#~| "other operating systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving " |
|
|
#~| "the mouse pointer actively on to a normal window activates it. New " |
|
|
#~| "windows will receive the focus, without you having to point the mouse at " |
|
|
#~| "them explicitly. Very practical if you are using the mouse a lot.</li> " |
|
|
#~| "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the " |
|
|
#~| "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window " |
|
|
#~| "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically " |
|
|
#~| "receive the focus.</li> <li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only " |
|
|
#~| "the window under the mouse pointer is active. If the mouse points " |
|
|
#~| "nowhere, nothing has focus.</li> </ul>Note that 'Focus under mouse' and " |
|
|
#~| "'Focus strictly under mouse' prevent certain features such as the Alt" |
|
|
#~| "+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from working properly." |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window " |
|
|
#~ "you can work in. <ul>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into " |
|
|
#~ "it. This is the behavior you might know from other operating systems.</" |
|
|
#~ "li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively " |
|
|
#~ "on to a normal window activates it. New windows will receive the focus, " |
|
|
#~ "without you having to point the mouse at them explicitly. Very practical " |
|
|
#~ "if you are using the mouse a lot.</li>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the " |
|
|
#~ "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window " |
|
|
#~ "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically " |
|
|
#~ "receive the focus.</li>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " |
|
|
#~ "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.</li>\n" |
|
|
#~ "</ul>\n" |
|
|
#~ "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent " |
|
|
#~ "certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the " |
|
|
#~ "KDE mode from working properly." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "නාඹි ප්රතිපත්තිය සක්රීය කවුළුව හඳුනාගැනීමට භාවිත වේ, උ.දා ඔබට ක්රියා කල හැකි කවුළුව. <ul> " |
|
|
#~ "<li><em>නාඹිගත වීමට ක්ලික් කරන්න:</em> කවුළුව සක්රීය වනුයේ ඔබ එය මත ක්ලික් විටයි. මෙම " |
|
|
#~ "හැසිරීම ඔබ වෙනත් මෙහෙයුම් පද්ධති මතද දැක ඇතිවා නිසැකය.</li> <li><em>නාඹිය මවුසය " |
|
|
#~ "හඹායයි:</em> සාමාන්ය කවුළුවක් මතින් මවුසය ක්රියාකරවීම එය සක්රීයකරයි. ඔබට එකින් එක තේරීමෙන් " |
|
|
#~ "තොරව, නව කවුළු නාඹිගත වනු ඇත. ඔබ මවුසය වැඩි වශයෙන්භාවිත කරයි නම්, ඉතා සුදුසුයි.</li> " |
|
|
#~ "<li><em>මවුසය යට නාඹිගත කිරීම:</em> මවුසය යට පවතින කවුළුව සක්රීය වේ. මවුසය නිශ්චිත " |
|
|
#~ "ස්ථානයක නොමැති නම්, මවුසය යට අවසන්වරට පැවති කවුළුව සක්රීය වේ. නව කවුළු ස්වයංක්රීයව නාඹිගත " |
|
|
#~ "නොවේ.</li> <li><em>මවුසය යට දැඩිලෙස නාඹිගත කරන්න:</em> මවුසය යට ඇති කවුළුව පමණක් " |
|
|
#~ "නාඹිගත වේ, එය නිශ්චිත ස්ථානයකනොපවතී නම්, කිසිවක් නාඹිගත නොවේ.</li> </ul>'මවුසය යට " |
|
|
#~ "නාඹිගත' 'මවුසය යට දැඩිව නාඹිගත'යන විශේෂාංග KDE ප්රකාරයේ Alt-Tab කවුළු අතරින් " |
|
|
#~ "ඇවිදයාමේ සංවාදය වැනි විශේෂාංග ක්රියාකිරීමසීමාකරන බව සලකන්න." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Raise, with the following delay:" |
|
|
#~ msgstr "පහත පමාම සමඟ නංවන්න (&R):" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " |
|
|
#~ "allows you to move or resize them, just like for normal windows" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " |
|
|
#~ "allows you to move or resize them, just like for normal windows" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display borders on &maximized windows" |
|
|
#~ msgstr "විශාලනය කල කවුළු මත රාමු පෙන්වන්න (&m)" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" |
|
|
#~ msgid "Minimize" |
|
|
#~ msgstr "හකුළන්න" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" |
|
|
#~ msgid "Close" |
|
|
#~ msgstr "වසන්න" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar " |
|
|
#~ "or the frame of a window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar " |
|
|
#~ "or the frame of a window." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
|
#~ "<em>inactive</em> window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
|
#~ "<em>inactive</em> window." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
|
#~ "<em>inactive</em> window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
|
#~ "<em>inactive</em> window." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " |
|
|
#~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " |
|
|
#~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a " |
|
|
#~ "window while pressing a modifier key." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a " |
|
|
#~ "window while pressing a modifier key." |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "no border snap zone" |
|
|
#~ msgid "none" |
|
|
#~ msgstr "නැත" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "no window snap zone" |
|
|
#~ msgid "none" |
|
|
#~ msgstr "නැත" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "no center snap zone" |
|
|
#~ msgid "none" |
|
|
#~ msgstr "නැත" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tiling" |
|
|
#~ msgstr "ටයිලකරණය" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Tiling" |
|
|
#~ msgstr "ටයිලකරණය සක්රීය කරන්න" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping " |
|
|
#~ "manner. This way all windows are always visible." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "ටයිලකරණ කවුළු පාලකය සියළු කවුළු ඉහළින් නොවැටෙන සේ සකසයි, මෙම ආකාරයට සියළු කවුළු සැමවිටම " |
|
|
#~ "දිස්වේ." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default Tiling &Layout" |
|
|
#~ msgstr "පෙරනිමි ටයිල සැකැස්ම (&L)" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Spiral tiling layout" |
|
|
#~ msgid "Spiral" |
|
|
#~ msgstr "සර්පිල" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Two-column horizontal tiling layout" |
|
|
#~ msgid "Columns" |
|
|
#~ msgstr "තීරු" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all" |
|
|
#~ msgid "Floating" |
|
|
#~ msgstr "ඉල්පෙන" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Floating &Windows Raising" |
|
|
#~ msgstr "ඉල්පෙන කවුළු නැංවීම (&W)" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Window Raising Policy" |
|
|
#~ msgid "Raise/Lower current window only" |
|
|
#~ msgstr "වත්මන් කවුළුව පමණක් නංවන්න/හකුලන්න" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Window Raising Policy" |
|
|
#~ msgid "Floating windows are always on top" |
|
|
#~ msgstr "ඉල්පෙන කවුළු සැමවිටම ඉහළින්" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The window raising policy determines how floating windows are stacked " |
|
|
#~ "<ul> <li><em>Raise/Lower all</em> will raise all floating windows when a " |
|
|
#~ "floating window is activated.</li> <li><em>Raise/Lower current</em> will " |
|
|
#~ "raise only the current window.</li> <li><em>Floating windows on top</em> " |
|
|
#~ "will always keep floating windows on top, even when a tiled window is " |
|
|
#~ "activated.</ul>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "කවුළු නැංවීම් ප්රතිපත්තිය ඉල්පෙන කවුළු ගොඩගසන්නේ කෙසේදැයි දක්වයි <ul> <li><em>සියල්ල නංවන්න/" |
|
|
#~ "හකුළන්න</em> ඉල්පෙන කවුළුවක් සක්රීය කල විට, සියළු ඉල්පෙනකවුළු නංවයි.</li> <li><em>වත්මන " |
|
|
#~ "නංවන්න/හකුළන්න</em> වත්මන් කවුළුව පමණක් නැංවේ.</li> <li><em>ඉල්පෙන කවුළු ඉහලින්</em> " |
|
|
#~ "සැමවිටම ඉල්පෙන කවුළු ඉහලින් තබයි, ටයිල කලකවුළුවක් සක්රීය කලද.</ul>" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " |
|
|
#~ "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " |
|
|
#~ "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " |
|
|
#~ "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may " |
|
|
#~ "not be satisfying on slow machines without graphic acceleration." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " |
|
|
#~ "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may " |
|
|
#~ "not be satisfying on slow machines without graphic acceleration." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Enable this option if you want a window's content to be shown while " |
|
|
#~ "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may " |
|
|
#~ "not be satisfying on slow machines." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Enable this option if you want a window's content to be shown while " |
|
|
#~ "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may " |
|
|
#~ "not be satisfying on slow machines." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through " |
|
|
#~ "the windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " |
|
|
#~ "reconfigured).\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons " |
|
|
#~ "of all windows to walk through and the title of the currently selected " |
|
|
#~ "one.\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " |
|
|
#~ "with no popup widget. In addition, the previously activated window will " |
|
|
#~ "be sent to the back in this mode." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through " |
|
|
#~ "the windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " |
|
|
#~ "reconfigured).\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons " |
|
|
#~ "of all windows to walk through and the title of the currently selected " |
|
|
#~ "one.\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " |
|
|
#~ "with no popup widget. In addition, the previously activated window will " |
|
|
#~ "be sent to the back in this mode." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows " |
|
|
#~ "to the current desktop." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows " |
|
|
#~ "to the current desktop." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Enable this option if you want keyboard or active desktop border " |
|
|
#~ "navigation beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge " |
|
|
#~ "of the new desktop." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Enable this option if you want keyboard or active desktop border " |
|
|
#~ "navigation beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge " |
|
|
#~ "of the new desktop." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " |
|
|
#~ "whenever the current desktop is changed." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " |
|
|
#~ "whenever the current desktop is changed." |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" |
|
|
#~ msgid "Normal" |
|
|
#~ msgstr "සාමාන්ය"
|
|
|
|