|
|
# translation of kcm_kwindesktop.po to Maithili |
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE |
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
|
# |
|
|
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2008. |
|
|
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2010. |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-05 00:40+0000\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 13:58+0530\n" |
|
|
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" |
|
|
"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n" |
|
|
"Language: mai\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
|
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
|
msgid "Your names" |
|
|
msgstr ",राजेश रंजन" |
|
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
|
msgid "Your emails" |
|
|
msgstr "sangeeta_09@yahoo.com,rajeshkajha@yahoo.com" |
|
|
|
|
|
#: desktopsmodel.cpp:191 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Desktop %1" |
|
|
msgctxt "A numbered name for virtual desktops" |
|
|
msgid "Desktop %1" |
|
|
msgid_plural "Desktop %1" |
|
|
msgstr[0] "डेस्कटाप %1" |
|
|
msgstr[1] "डेस्कटाप %1" |
|
|
|
|
|
#: desktopsmodel.cpp:479 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "There was an error connecting to the compositor." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: desktopsmodel.cpp:678 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "There was an error saving the settings to the compositor." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: desktopsmodel.cpp:681 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "There was an error requesting information from the compositor." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:26 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field" |
|
|
msgid "Rows:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:54 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Desktops" |
|
|
msgctxt "@action:button" |
|
|
msgid "Add Desktop" |
|
|
msgstr "डेस्कटाप" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:122 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "Rename" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:134 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "Confirm new name" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:143 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "Remove" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:176 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving " |
|
|
"now will overwrite the changes." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:192 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Row %1" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:206 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Options:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:208 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "Navigation wraps around" |
|
|
msgstr "डेस्कटाप" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:226 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Show animation when switching:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:277 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Show on-screen display when switching:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:296 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "%1 ms" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:320 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "Show desktop layout indicators" |
|
|
msgstr "देखाबू" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Desktops" |
|
|
#~ msgid "Virtual Desktops" |
|
|
#~ msgstr "डेस्कटाप" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop %1:" |
|
|
#~ msgstr "डेस्कटाप %1:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Here you can enter the name for desktop %1" |
|
|
#~ msgstr "एतय अहाँ डेस्कटाप %1 क' लेल नाम भरि सकैत छी" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many " |
|
|
#~ "virtual desktops you want and how these should be labeled." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<h1>बहु डेस्कटाप</h1>एहि मोड्यूलमे अहाँ कान्फिगर कए सकैत छी जे अहाँ कतेक आभासी डेस्कटाप " |
|
|
#~ "चाहैत छी तथा ओहिमे कओन प्रकार लेबल लगाओल जाए." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Next Desktop" |
|
|
#~ msgstr "अगिला डेस्कटाप पर स्विच करू" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Previous Desktop" |
|
|
#~ msgstr "पछिला डेस्कटाप पर स्विच करू" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch One Desktop to the Right" |
|
|
#~ msgstr "एकटा डेस्कटाप दहिन्ना पर स्विच करू" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch One Desktop to the Left" |
|
|
#~ msgstr "एकटा डेस्कटाप बम्माँ पर स्विच करू" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch One Desktop Up" |
|
|
#~ msgstr "एकटा डेस्कटाप उप्पर स्विच करू" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch One Desktop Down" |
|
|
#~ msgstr "एकटा डेस्कटाप नीच्चाँ स्विच करू" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Switching" |
|
|
#~ msgstr "डेस्कटॉप स्विचिंग" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop %1" |
|
|
#~ msgstr "डेस्कटाप %1 बदलू" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Animation" |
|
|
#~ msgstr "कोनो एनीमेशन नहि" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found" |
|
|
#~ msgstr "नहि शार्टकट क'लेल डेस्कटाप पाबलक" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2" |
|
|
#~ msgstr "नियत कएल शार्टकट मे डेस्कटाप 2" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2" |
|
|
#~ msgstr "शार्टकट नहि set शार्टकट क'लेल डेस्कटाप 2" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Layout" |
|
|
#~ msgstr "लेआउट" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "एतय अहाँ नियत कए सकैत छी जे अहाँ अपने केडीई डेस्कटाप पर कतेक आभासी डेस्कटाप चाहैत छी. " |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Number of desktops:" |
|
|
#~ msgid "&Number of desktops:" |
|
|
#~ msgstr "डेस्कटाप केर सँख्याः" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Number of rows:" |
|
|
#~ msgid "N&umber of rows:" |
|
|
#~ msgstr "डेस्कटाप केर सँख्याः " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Names" |
|
|
#~ msgstr "डेस्कटाप नाम " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switching" |
|
|
#~ msgstr "स्विचिंग" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Enable this option if you want keyboard or active desktop border " |
|
|
#~ "navigation beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge " |
|
|
#~ "of the new desktop." |
|
|
#~ msgstr "सक्रिय करू कीबोर्ड अथवा क्रियाशील क' a मे मे क' नवीन." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Effect Animation" |
|
|
#~ msgstr "डेस्कटाप प्रभाव संजीवन" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Animation:" |
|
|
#~ msgstr "एनीमेशन:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Switch On-Screen Display" |
|
|
#~ msgstr "ऑन स्क्रीन प्रदर्शन डेस्कटॉप स्विच" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Duration:" |
|
|
#~ msgstr "अवधि:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid " msec" |
|
|
#~ msgstr " msec" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout " |
|
|
#~ "indicating the selected desktop." |
|
|
#~ msgstr "a छोट क' चयनित." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcuts" |
|
|
#~ msgstr "शार्टकटसभ" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Show shortcuts for all possible desktops" |
|
|
#~ msgstr "देखाबू क'लेल सबहि" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Different widgets for each desktop" |
|
|
#~ msgstr "भिन्न क'लेल"
|
|
|
|