You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
821 lines
30 KiB
821 lines
30 KiB
# translation of kcmkwincompositing.po to Spanish |
|
# Translation of kcmkwincompositing to Spanish |
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE |
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
# |
|
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. |
|
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007, 2008, 2009. |
|
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011. |
|
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011, 2012. |
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 11:55+0100\n" |
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" |
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" |
|
"Language: es\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning) |
|
#: compositing.ui:31 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" |
|
"This was most likely due to a driver bug.\n" |
|
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n" |
|
"you can reset this protection but be aware that this might result in an " |
|
"immediate crash!" |
|
msgstr "" |
|
"La composición OpenGL (por omisión) ha ocasionado que KWin se\n" |
|
"bloquee en el pasado.\n" |
|
"Es probable que esto se deba a un error en el controlador.\n" |
|
"Si cree que ya se ha actualizado a un controlador estable, puede\n" |
|
"restablecer esta protección, pero debe tener presente que es posible\n" |
|
"que se produzca un bloqueo inmediato." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning) |
|
#: compositing.ui:44 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of " |
|
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized." |
|
msgstr "" |
|
"Mantener las miniaturas de las ventanas en todo momento interfiere con el " |
|
"estado minimizado de las ventanas. Esto puede ocasionar que las ventanas no " |
|
"suspendan su trabajo cuando estén minimizadas." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel) |
|
#: compositing.ui:56 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Compositing:" |
|
msgstr "Composición:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled) |
|
#: compositing.ui:63 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Enable on startup" |
|
msgstr "Activar durante el inicio" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:72 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n" |
|
" This brings performance improvements for e.g. games.\n" |
|
" The setting can be overruled by window-specific rules." |
|
msgstr "" |
|
"Las aplicaciones pueden definir un consejo para bloquear la composición " |
|
"cuando se abra la ventana.\n" |
|
"Esto puede mejorar el rendimiento en juegos, por ejemplo.\n" |
|
"Las reglas específicas de las ventanas pueden tener preferencia sobre este " |
|
"ajuste." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:75 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Allow applications to block compositing" |
|
msgstr "Permitir que las aplicaciones bloqueen la composición" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel) |
|
#: compositing.ui:82 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Animation speed:" |
|
msgstr "Velocidad de animación:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#: compositing.ui:119 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Very slow" |
|
msgstr "Muy lenta" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: compositing.ui:139 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Instant" |
|
msgstr "Instantánea" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:151 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep window thumbnails:" |
|
msgstr "Mantener miniaturas de las ventanas:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:159 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Never" |
|
msgstr "Nunca" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:164 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Only for Shown Windows" |
|
msgstr "Solo para las ventanas mostradas" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:169 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Always" |
|
msgstr "Siempre" |
|
|
|
#: main.cpp:78 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Re-enable OpenGL detection" |
|
msgstr "Reactivar detección de OpenGL" |
|
|
|
#~ msgid "Latency:" |
|
#~ msgstr "Latencia:" |
|
|
|
#~ msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)" |
|
#~ msgstr "Forzar la latencia más baja (puede descartar fotogramas)" |
|
|
|
#~ msgid "Prefer lower latency" |
|
#~ msgstr "Preferir la latencia más baja" |
|
|
|
#~ msgid "Balance of latency and smoothness" |
|
#~ msgstr "Balance de latencia y suavidad" |
|
|
|
#~ msgid "Prefer smoother animations" |
|
#~ msgstr "Preferir animaciones más suaves" |
|
|
|
#~ msgid "Force smoothest animations" |
|
#~ msgstr "Forzar las animaciones más suaves" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Reduce latency by allowing screen tearing artifacts in fullscreen windows" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Reducir la latencia permitiendo artefactos de rasgado de pantalla en las " |
|
#~ "ventanas a pantalla completa" |
|
|
|
#~ msgid "Allows applications to cause screen tearing in fullscreen." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Permite que las aplicaciones provoquen desgarro de la pantalla en " |
|
#~ "pantalla completa." |
|
|
|
#~ msgid "Allow tearing in fullscreen" |
|
#~ msgstr "Permitir desgarro en pantalla completa" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause " |
|
#~ "performance regressions and rendering artifacts." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "El método de escalado «Preciso» no está permitido por todo tipo de " |
|
#~ "hardware y puede ocasionar regresiones de rendimiento y problemas de " |
|
#~ "visualización." |
|
|
|
#~ msgid "Scale method:" |
|
#~ msgstr "Método de escalado:" |
|
|
|
#~ msgid "Smooth" |
|
#~ msgstr "Suave" |
|
|
|
#~ msgid "Accurate" |
|
#~ msgstr "Preciso" |
|
|
|
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):" |
|
#~ msgstr "Prevención de efecto bandera («vsync»):" |
|
|
|
#~ msgid "Automatic" |
|
#~ msgstr "Automática" |
|
|
|
#~ msgid "Only when cheap" |
|
#~ msgstr "Solo cuando resulte económico" |
|
|
|
#~ msgid "Full screen repaints" |
|
#~ msgstr "Repintar toda la pantalla" |
|
|
|
#~ msgid "Re-use screen content" |
|
#~ msgstr "Reutilizar el contenido de la pantalla" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a " |
|
#~ "video." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "«Solo cuando sea económico» previene únicamente el efecto bandera en los " |
|
#~ "cambios a pantalla completa, como un vídeo." |
|
|
|
#~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems." |
|
#~ msgstr "«Repintar toda la pantalla» puede causar problemas de rendimiento." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA " |
|
#~ "drivers." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "«Reutilizar el contenido de la pantalla» causa serios problemas de " |
|
#~ "rendimiento con los controladores MESA." |
|
|
|
#~ msgid "Rendering backend:" |
|
#~ msgstr "Motor de renderizado:" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 3.1" |
|
#~ msgstr "OpenGL 3.1" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 2.0" |
|
#~ msgstr "OpenGL 2.0" |
|
|
|
#~ msgid "Crisp" |
|
#~ msgstr "Nítido" |
|
|
|
#~ msgid "Smooth (slower)" |
|
#~ msgstr "Suave (más lento)" |
|
|
|
#~ msgid "XRender" |
|
#~ msgstr "XRender" |
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" |
|
#~ msgid "EGL" |
|
#~ msgstr "EGL" |
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" |
|
#~ msgid "GLX" |
|
#~ msgstr "GLX" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Author: %1\n" |
|
#~ "License: %2" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Autor: %1\n" |
|
#~ "Licencia: %2" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " |
|
#~ "effect's settings." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Pista: para encontrar o configurar cómo activar un efecto, mire en la " |
|
#~ "configuración del efecto." |
|
|
|
#~ msgid "Search..." |
|
#~ msgstr "Buscar..." |
|
|
|
#~ msgid "Configure filter" |
|
#~ msgstr "Configurar el filtro" |
|
|
|
#~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor" |
|
#~ msgstr "Excluir los efectos de escritorio no permitidos por el compositor" |
|
|
|
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects" |
|
#~ msgstr "Excluir los efectos de escritorio internos" |
|
|
|
#~ msgid "Get New Desktop Effects..." |
|
#~ msgstr "Obtener nuevos efectos de escritorio..." |
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your names" |
|
#~ msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)" |
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your emails" |
|
#~ msgstr "cronopios@gmail.com" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Accessibility" |
|
#~ msgstr "Accesibilidad" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Appearance" |
|
#~ msgstr "Apariencia" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Candy" |
|
#~ msgstr "Embellecimiento" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Focus" |
|
#~ msgstr "Enfocar" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Show Desktop Animation" |
|
#~ msgstr "Mostrar animación del escritorio" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Tools" |
|
#~ msgstr "Herramientas" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation" |
|
#~ msgstr "Animación de cambio de escritorio virtual" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Window Management" |
|
#~ msgstr "Gestión de ventanas" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Window Open/Close Animation" |
|
#~ msgstr "Animación al abrir/cerrar ventanas" |
|
|
|
#~ msgid "KWin development team" |
|
#~ msgstr "Equipo de desarrollo de KWin" |
|
|
|
#~ msgid "Experimental:" |
|
#~ msgstr "Experimental:" |
|
|
|
#~ msgid "Enable color correction" |
|
#~ msgstr "Activar la corrección de color" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Having full screen windows bypass the compositor is not supported on " |
|
#~ "every hardware." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Hacer que las ventanas a pantalla completa ignoren el compositor no está " |
|
#~ "permitido en todo tipo de hardware." |
|
|
|
#~ msgid "Expert:" |
|
#~ msgstr "Experto:" |
|
|
|
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows" |
|
#~ msgstr "Suspender el compositor en las ventanas a pantalla completa" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL interface:" |
|
#~ msgstr "Interfaz OpenGL:" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "EGL is not supported by all OpenGL drivers. If not supported the " |
|
#~ "Compositor will be disabled." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "EGL no está permitido por todos los controladores OpenGL. Si no está " |
|
#~ "permitido, se desactivará el compositor." |
|
|
|
#~ msgid "Animation Speed:" |
|
#~ msgstr "Velocidad de animación:" |
|
|
|
#~ msgid "Scale Method:" |
|
#~ msgstr "Método de escalado:" |
|
|
|
#~ msgid "Tearing Prevention (VSync):" |
|
#~ msgstr "Prevención de efecto bandera (VSync):" |
|
|
|
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:" |
|
#~ msgstr "Mantener miniaturas de las ventanas:" |
|
|
|
#~ msgid "Always (Breaks Animations)" |
|
#~ msgstr "Siempre (rompe animaciones)" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Platform Interface:" |
|
#~ msgstr "Interfaz de la plataforma OpenGL:" |
|
|
|
#~ msgid "Form" |
|
#~ msgstr "Forma" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "La composición OpenGL (la usada por omisión) ha bloqueado KWin " |
|
#~ "anteriormente.\n" |
|
|
|
#~ msgid "1 second remaining:" |
|
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:" |
|
#~ msgstr[0] "Queda 1 segundo:" |
|
#~ msgstr[1] "Quedan %1 segundos:" |
|
|
|
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change" |
|
#~ msgstr "Confirmar cambios de efectos del escritorio" |
|
|
|
#~ msgid "&Accept Configuration" |
|
#~ msgstr "&Aceptar la configuración" |
|
|
|
#~ msgid "&Return to Previous Configuration" |
|
#~ msgstr "Volve&r a la configuración anterior" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Desktop effects settings have changed.\n" |
|
#~ "Do you want to keep the new settings?\n" |
|
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Se ha cambiado la configuración de efectos del escritorio.\n" |
|
#~ "¿Quiere mantener esta configuración?\n" |
|
#~ "Se volverá a la anterior en 10 segundos." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could " |
|
#~ "not be loaded" |
|
#~ msgid "Details" |
|
#~ msgstr "Detalles" |
|
|
|
#~ msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" |
|
#~ msgid "Don't show again!" |
|
#~ msgstr "No volver a mostrar" |
|
|
|
#~ msgid "Use GLSL shaders" |
|
#~ msgstr "Usar shaders GSLS" |
|
|
|
#~ msgid "None" |
|
#~ msgstr "Ninguno" |
|
|
|
#~ msgid "The painting is not synchronized with the screen." |
|
#~ msgstr "La pintada no está sincronizada con la pantalla." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n" |
|
#~ "picks a strategy matching your hardware." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Trata de volver a usar la memoria temporal anterior y, si no\n" |
|
#~ "es posible, elige una estrategia que coincida con el hardware." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "When major regions of the screen are updated,\n" |
|
#~ "the entire screen will be repainted.\n" |
|
#~ "Can cause tearing with small updates." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Cuando se actualizan regiones grandes de la pantalla,\n" |
|
#~ "se volverá a pintar la totalidad de la pantalla.\n" |
|
#~ "Puede causar efecto bandera con actualizaciones pequeñas." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "The complete screen is repainted for every frame.\n" |
|
#~ "Can be slow with large blurred areas." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Se vuelve a pintar toda la pantalla para cada fotograma.\n" |
|
#~ "Puede ser lento cuando hay grandes áreas borrosas." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "WARNING:\n" |
|
#~ "This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n" |
|
#~ "Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Advertencia:\n" |
|
#~ "Esta estrategia suele ser lenta con los controladores de Código Abierto.\n" |
|
#~ "Los píxeles no dañados se copiarán de GL_FRONT a GL_BACK." |
|
|
|
#~ msgid "kcmkwincompositing" |
|
#~ msgstr "kcmkwincompositing" |
|
|
|
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" |
|
#~ msgstr "Módulo de configuración de los efectos de escritorio de KWin" |
|
|
|
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks" |
|
#~ msgstr "© 2007 Rivo Laks" |
|
|
|
#~ msgid "Rivo Laks" |
|
#~ msgstr "Rivo Laks" |
|
|
|
#~ msgid "No effect" |
|
#~ msgstr "Sin efecto" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " |
|
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced " |
|
#~ "options, especially changing the compositing type." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ha fallado la activación de efectos de escritorio usando las opciones de " |
|
#~ "configuración dadas. La configuración volverá a los valores anteriores.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Revise su configuración X. Considere el cambiar las opciones avanzadas, " |
|
#~ "en especial el tipo de composición." |
|
|
|
#~ msgid "Demos" |
|
#~ msgstr "Demos" |
|
|
|
#~ msgid "Tests" |
|
#~ msgstr "Pruebas" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following " |
|
#~ "technical issues:" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Los efectos de escritorio no están disponibles en este sistema debido a " |
|
#~ "los siguientes problemas técnicos:" |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most " |
|
#~ "likely) crashes" |
|
#~ msgid "Window Manager seems not to be running" |
|
#~ msgstr "Parece que el gestor de ventanas no está en ejecución" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " |
|
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Se han guardado sus preferencias pero, como KDE se está ejecutando en " |
|
#~ "modo seguro, no podrá activar los efectos del escritorio.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Por favor, salga del modo seguro para activarlos." |
|
|
|
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" |
|
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded." |
|
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." |
|
#~ msgstr[0] "No se ha podido cargar un efecto de escritorio." |
|
#~ msgstr[1] "No se han podido cargar %1 efectos de escritorio." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" |
|
#~ msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." |
|
#~ msgstr "Ha fallado la carga del efecto %1 por motivos desconocidos." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires hardware " |
|
#~ "shaders" |
|
#~ msgid "%1 effect requires hardware support." |
|
#~ msgstr "El efecto %1 necesita un hardware específico." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" |
|
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL." |
|
#~ msgstr "El efecto %1 necesita OpenGL." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2" |
|
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL 2." |
|
#~ msgstr "El efecto %1 necesita OpenGL 2." |
|
|
|
#~ msgctxt "Window title" |
|
#~ msgid "List of effects which could not be loaded" |
|
#~ msgstr "Lista de efectos que no se han podido cargar" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "For technical reasons it is not possible to determine all possible error " |
|
#~ "causes." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Por motivos técnicos no ha sido posible determinar todas las posibles " |
|
#~ "causas de error." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation" |
|
#~ msgid "Desktop effect system is not running." |
|
#~ msgstr "El sistema de efectos de escritorio no está en ejecución." |
|
|
|
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>" |
|
#~ msgstr "<h1>Efectos de escritorio</h1>" |
|
|
|
#~ msgid "General" |
|
#~ msgstr "General" |
|
|
|
#~ msgid "Pressing this button can crash the desktop." |
|
#~ msgstr "Al presionar este botón se puede bloquear el escritorio." |
|
|
|
#~ msgid "I have saved my data." |
|
#~ msgstr "Ya he guardado mis datos." |
|
|
|
#~ msgid "Activation" |
|
#~ msgstr "Activación" |
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Los efectos de escritorio se pueden conmutar en cualquier momento con " |
|
#~ "este acceso rápido:" |
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" |
|
#~ msgid "Simple effect setup" |
|
#~ msgstr "Configuración de efecto sencillo" |
|
|
|
#~ msgid "Improved window management" |
|
#~ msgstr "Gestión de ventanas mejorada" |
|
|
|
#~ msgid "Effect for desktop switching:" |
|
#~ msgstr "Efecto para cambio de escritorio:" |
|
|
|
#~ msgid "Very Fast" |
|
#~ msgstr "Muy rápido" |
|
|
|
#~ msgid "Fast" |
|
#~ msgstr "Rápido" |
|
|
|
#~ msgid "Normal" |
|
#~ msgstr "Normal" |
|
|
|
#~ msgid "Slow" |
|
#~ msgstr "Despacio" |
|
|
|
#~ msgid "Extremely Slow" |
|
#~ msgstr "Extremadamente despacio" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the " |
|
#~ "\"All Effects\" tab above." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Puede encontrar más efectos así como configuraciones específicas en la " |
|
#~ "pestaña de todos los efectos." |
|
|
|
#~ msgid "All Effects" |
|
#~ msgstr "Todos los efectos" |
|
|
|
#~ msgid "Advanced" |
|
#~ msgstr "Avanzado" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Options" |
|
#~ msgstr "Opciones de OpenGL" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. " |
|
#~ "Requires OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be " |
|
#~ "installed. May fail silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<p>Activa la corrección de color si es posible usando Kolor-Manager. " |
|
#~ "Necesita que estén activas las sombras OpenGL 2 y que Kolor-Manager esté " |
|
#~ "instalado. Puede fallar sin mostrar un mensaje.</" |
|
#~ "p><p><strong>Experimental</strong>.</p>" |
|
|
|
#~ msgid "General Options" |
|
#~ msgstr "Opciones generales" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast " |
|
#~ "on all GPUs but looks bricky</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear " |
|
#~ "blending.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer " |
|
#~ "nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-" |
|
#~ "decoration: underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></" |
|
#~ "body></html>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Nítido:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(«fast»)</span> - Bastante rápido " |
|
#~ "en todas las GPU pero parece pixelado</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Suave:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(«good») </span>- mezclado lineal." |
|
#~ "</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bastante rápido en las " |
|
#~ "nuevas GPU de nvidia y puede que en otras, pero también puede ser <span " |
|
#~ "style=\" text-decoration: underline;\">muy</span> lento; debería hacer " |
|
#~ "pruebas.</p></body></html>" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks " |
|
#~ "bricky</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</" |
|
#~ "p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Accurate:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, " |
|
#~ "requires glsl shader support.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker " |
|
#~ "GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " |
|
#~ "overbrightening to segfaults).</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" " |
|
#~ "if you have problems.</p></body></html>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Nítido:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (muy) rápido en todas las GPU pero " |
|
#~ "parece pixelado</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Suave:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - rápido en muchas GPUs pero un poco " |
|
#~ "borroso</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Preciso:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Filtro Lanczos, " |
|
#~ "necesita implementación de sombreado glsl.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Podría ser lento en GPU " |
|
#~ "poco potentes e incluso causar problemas con controladores dañados (desde " |
|
#~ "exceso de brillo a fallos de segmentación).</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vuelva a «Suave» si " |
|
#~ "tiene problemas.</p></body></html>" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 1.2" |
|
#~ msgstr "OpenGL 1.2" |
|
|
|
#~ msgid "Qt graphics system:" |
|
#~ msgstr "Sistema gráfico de Qt:" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" " |
|
#~ "font-weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" " |
|
#~ "font-weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" " |
|
#~ "font-weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many " |
|
#~ "decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;" |
|
#~ "\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default " |
|
#~ "and generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also " |
|
#~ "the impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" " |
|
#~ "depending on the GPU and driver)</p></body></html>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Está <span style=\" " |
|
#~ "font-weight:600;\">muy recomendado</span> el uso del sistema <span style=" |
|
#~ "\" font-weight:600;\">nativo</span> cuando se usa el motor <span style=\" " |
|
#~ "font-weight:600;\">XRender</span>.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Por el contrario, " |
|
#~ "muchas decoraciones funcionan mejor con el sistema <span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">raster</span> con el motor <span style=\" font-weight:600;" |
|
#~ "\">por omisión y generalmente preferido OpenGL</span> (pero otras no; " |
|
#~ "aquí, el impacto también puede ser algo entre «moderado» e «increíble» " |
|
#~ "dependiendo de la GPU y del controlador)</p></body></html>" |
|
|
|
#~ msgid "Native" |
|
#~ msgstr "Nativo" |
|
|
|
#~ msgid "Raster" |
|
#~ msgstr "Rasterizado"
|
|
|