You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
950 lines
34 KiB
950 lines
34 KiB
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009, 2010. |
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021. |
|
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010. |
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2022. |
|
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-22 23:11+0100\n" |
|
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" |
|
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
"Language: de\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 21.08.0\n" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning) |
|
#: compositing.ui:31 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" |
|
"This was most likely due to a driver bug.\n" |
|
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n" |
|
"you can reset this protection but be aware that this might result in an " |
|
"immediate crash!" |
|
msgstr "" |
|
"OpenGL-Compositing (Voreinstellung) hat KWin in der Vergangenheit zum \n" |
|
"Absturz gebracht. Ursache war sehr wahrscheinlich ein fehlerhafter Treiber.\n" |
|
"Wenn Sie glauben, in der Zwischenzeit auf eine stabile Treiberversion \n" |
|
"aktualisiert zu haben, können Sie die Schutzfunktion zurücksetzen. \n" |
|
"Seien Sie sich jedoch im Klaren darüber, dass das zu einem sofortigen " |
|
"Absturz führen kann." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning) |
|
#: compositing.ui:44 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of " |
|
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized." |
|
msgstr "" |
|
"Immer Fenster-Vorschaubilder vorzuhalten beeinträchtigt den minimierten " |
|
"Zustand von Fenstern. Dies kann dazu führen, dass minimierte Fenster nicht " |
|
"aussetzen." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel) |
|
#: compositing.ui:56 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Compositing:" |
|
msgstr "Compositing:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled) |
|
#: compositing.ui:63 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Enable on startup" |
|
msgstr "Beim Start aktivieren" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:72 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n" |
|
" This brings performance improvements for e.g. games.\n" |
|
" The setting can be overruled by window-specific rules." |
|
msgstr "" |
|
"Anwendungen können die Anweisung geben, Compositing beim Öffnen des Fensters " |
|
"zu blockieren.\n" |
|
"Die führt zu besserer Leistung zum Beispiel für Spiele.\n" |
|
"Diese Einstellung kann durch fensterspezifische Regeln überschrieben werden." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:75 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Allow applications to block compositing" |
|
msgstr "Anwendungen erlauben, Compositing zu blockieren" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel) |
|
#: compositing.ui:82 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Animation speed:" |
|
msgstr "Animationsgeschwindigkeit:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#: compositing.ui:119 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Very slow" |
|
msgstr "Sehr langsam" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: compositing.ui:139 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Instant" |
|
msgstr "Sofort" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:151 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep window thumbnails:" |
|
msgstr "Fenster-Vorschaubilder vorhalten:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:159 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Never" |
|
msgstr "Nie" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:164 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Only for Shown Windows" |
|
msgstr "Nur für sichtbare Fenster" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:169 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Always" |
|
msgstr "Immer" |
|
|
|
#: main.cpp:78 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Re-enable OpenGL detection" |
|
msgstr "OpenGL-Erkennung wieder aktivieren" |
|
|
|
#~ msgid "Latency:" |
|
#~ msgstr "Latenz:" |
|
|
|
#~ msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Geringste Latenz erzwingen (sorgt möglicherweise für ausgelassene " |
|
#~ "Einzelbilder)" |
|
|
|
#~ msgid "Prefer lower latency" |
|
#~ msgstr "Geringere Latenz bevorzugen" |
|
|
|
#~ msgid "Balance of latency and smoothness" |
|
#~ msgstr "Ausgewogenheit zwischen Latenz und flüssigen Animationen" |
|
|
|
#~ msgid "Prefer smoother animations" |
|
#~ msgstr "Flüssige Animationen bevorzugen" |
|
|
|
#~ msgid "Force smoothest animations" |
|
#~ msgstr "Flüssigste Animationen erzwingen" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause " |
|
#~ "performance regressions and rendering artifacts." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Die Skalierungsmethode „Genau“ wird nicht durch jede Hardware unterstützt " |
|
#~ "und kann zu Leistungseinbußen und Anzeigefehler (Artefakt) beim Rendern " |
|
#~ "führen." |
|
|
|
#~ msgid "Scale method:" |
|
#~ msgstr "Skalierungsmethode:" |
|
|
|
#~ msgid "Smooth" |
|
#~ msgstr "Weich" |
|
|
|
#~ msgid "Accurate" |
|
#~ msgstr "Genau" |
|
|
|
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):" |
|
#~ msgstr "Einzelbild-Zerreißen (Tearing) verhindern (VSync):" |
|
|
|
#~ msgid "Automatic" |
|
#~ msgstr "Automatisch" |
|
|
|
#~ msgid "Only when cheap" |
|
#~ msgstr "Nur wenn Aufwand vertretbar" |
|
|
|
#~ msgid "Full screen repaints" |
|
#~ msgstr "Vollständiges Neuzeichnen" |
|
|
|
#~ msgid "Re-use screen content" |
|
#~ msgstr "Bildschirm-Inhalt wiederverwenden" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a " |
|
#~ "video." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "„Nur wenn Aufwand vertretbar“ verhindert nur das Zerreißen bei Änderungen " |
|
#~ "im Vollbildmodus wie zum Beispiel bei einem Video." |
|
|
|
#~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems." |
|
#~ msgstr "„Vollständiges Neuzeichnen“ kann zu Leistungsproblemen führen." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA " |
|
#~ "drivers." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "„Bildschirm-Inhalt wiederverwenden“ führt zu erheblichen " |
|
#~ "Leistungsproblemen bei Mesa-Treibern." |
|
|
|
#~ msgid "Rendering backend:" |
|
#~ msgstr "Ausgabemodul:" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 3.1" |
|
#~ msgstr "OpenGL 3.1" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 2.0" |
|
#~ msgstr "OpenGL 2.0" |
|
|
|
#~ msgid "Crisp" |
|
#~ msgstr "Pixelig" |
|
|
|
#~ msgid "Smooth (slower)" |
|
#~ msgstr "Weich (langsamer)" |
|
|
|
#~ msgid "XRender" |
|
#~ msgstr "XRender" |
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" |
|
#~ msgid "EGL" |
|
#~ msgstr "EGL" |
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" |
|
#~ msgid "GLX" |
|
#~ msgstr "GLX" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Author: %1\n" |
|
#~ "License: %2" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Autor: %1\n" |
|
#~ "Lizenz: %2" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " |
|
#~ "effect's settings." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Tipp: Wie ein Effekt ausgelöst und eingerichtet wird, erfahren Sie in den " |
|
#~ "Effekt-Einstellungen" |
|
|
|
#~ msgid "Search..." |
|
#~ msgstr "Suchen ..." |
|
|
|
#~ msgid "Configure filter" |
|
#~ msgstr "Filter einrichten" |
|
|
|
#~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Arbeitsflächen-Effekte ausschließen, die vom Compositor nicht unterstützt " |
|
#~ "werden" |
|
|
|
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects" |
|
#~ msgstr "Interne Arbeitsflächeneffekte aussetzen" |
|
|
|
#~ msgid "Get New Desktop Effects..." |
|
#~ msgstr "Neue Arbeitsflächen-Effekte herunterladen ..." |
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your names" |
|
#~ msgstr "Thomas Reitelbach" |
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your emails" |
|
#~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Accessibility" |
|
#~ msgstr "Zugangshilfen" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Appearance" |
|
#~ msgstr "Erscheinungsbild" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Candy" |
|
#~ msgstr "Optik" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Focus" |
|
#~ msgstr "Aktivierung" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Show Desktop Animation" |
|
#~ msgstr "Animation der Arbeitsfläche anzeigen" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Tools" |
|
#~ msgstr "Extras" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation" |
|
#~ msgstr "Animation beim Wechseln der virtuellen Arbeitsfläche" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Window Management" |
|
#~ msgstr "Fensterverwaltung" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Window Open/Close Animation" |
|
#~ msgstr "Animation beim Öffnen/Schließen von Fenstern" |
|
|
|
#~ msgid "KWin development team" |
|
#~ msgstr "KWin-Entwicklerteam" |
|
|
|
#~ msgid "Experimental:" |
|
#~ msgstr "Experimentell:" |
|
|
|
#~ msgid "Enable color correction" |
|
#~ msgstr "Farbkorrektur aktivieren" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Having full screen windows bypass the compositor is not supported on " |
|
#~ "every hardware." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Das Umgehen des Compositors bei Vollbildfenstern wird nicht von jeder " |
|
#~ "Hardware unterstützt." |
|
|
|
#~ msgid "Expert:" |
|
#~ msgstr "Experte:" |
|
|
|
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows" |
|
#~ msgstr "Compositor für Fenster im Vollbildmodus aussetzen" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL interface:" |
|
#~ msgstr "OpenGL-Schnittstelle:" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "EGL is not supported by all OpenGL drivers. If not supported the " |
|
#~ "Compositor will be disabled." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "EGL wird nicht durch alle OpenGL-Treiber unterstützt, in diesem Fall wird " |
|
#~ "der Compositor abgeschaltet." |
|
|
|
#~ msgid "Animation Speed:" |
|
#~ msgstr "Animationsgeschwindigkeit:" |
|
|
|
#~ msgid "Scale Method:" |
|
#~ msgstr "Skalierungsmethode:" |
|
|
|
#~ msgid "Tearing Prevention (VSync):" |
|
#~ msgstr "Einzelbild-Zerreißen (Tearing) verhindern (VSync):" |
|
|
|
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:" |
|
#~ msgstr "Fenster-Vorschaubilder vorhalten:" |
|
|
|
#~ msgid "Always (Breaks Animations)" |
|
#~ msgstr "Immer (verhindert Animationen)" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Platform Interface:" |
|
#~ msgstr "OpenGL-Plattformschnittstelle:" |
|
|
|
#~ msgid "Form" |
|
#~ msgstr "Formular" |
|
|
|
#~ msgid "1 second remaining:" |
|
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:" |
|
#~ msgstr[0] "1 Sekunde verbleibt:" |
|
#~ msgstr[1] "%1 Sekunden verbleiben:" |
|
|
|
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change" |
|
#~ msgstr "Änderung der Arbeitsflächeneffekte bestätigen" |
|
|
|
#~ msgid "&Accept Configuration" |
|
#~ msgstr "&Einrichtung beibehalten" |
|
|
|
#~ msgid "&Return to Previous Configuration" |
|
#~ msgstr "Zur &vorherigen Einrichtung zurückkehren" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Desktop effects settings have changed.\n" |
|
#~ "Do you want to keep the new settings?\n" |
|
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Arbeitsflächeneffekte wurden geändert.\n" |
|
#~ "Möchten Sie die neuen Einstellungen beibehalten?\n" |
|
#~ "Sie werden automatisch nach 10 Sekunden zurückgesetzt." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could " |
|
#~ "not be loaded" |
|
#~ msgid "Details" |
|
#~ msgstr "Details" |
|
|
|
#~ msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" |
|
#~ msgid "Don't show again!" |
|
#~ msgstr "Nicht wieder anzeigen." |
|
|
|
#~ msgid "Use GLSL shaders" |
|
#~ msgstr "GLSL-Shader verwenden" |
|
|
|
#~ msgid "None" |
|
#~ msgstr "Kein" |
|
|
|
#~ msgid "The painting is not synchronized with the screen." |
|
#~ msgstr "Das Zeichnen ist nicht mit dem Bildschirm abgeglichen." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n" |
|
#~ "picks a strategy matching your hardware." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Versucht alte Puffer wieder zu verwenden. Wenn das nicht möglich ist\n" |
|
#~ "wird eine Strategie passen zur Hardware ausgesucht." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "When major regions of the screen are updated,\n" |
|
#~ "the entire screen will be repainted.\n" |
|
#~ "Can cause tearing with small updates." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Wenn größere Bereiche des Bildschirms aktualisiert werden,\n" |
|
#~ "wird der gesamte Bildschirm neu gezeichnet.\n" |
|
#~ "Das kann Risse bei kleineren Aktualisierungen verursachen." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "The complete screen is repainted for every frame.\n" |
|
#~ "Can be slow with large blurred areas." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Für jeden Frame wird der gesamte Bildschirminhalt neu gezeichnet.\n" |
|
#~ "Das kann bei großen unscharfen Bereichen langsam sein." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "WARNING:\n" |
|
#~ "This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n" |
|
#~ "Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "ACHTUNG:\n" |
|
#~ "Diese Strategie ist mit Open-Source-Treibern normalerweise langsam.\n" |
|
#~ "Intakte Pixel werden von GL_FRONT nach GL_BACK kopiert." |
|
|
|
#~ msgid "kcmkwincompositing" |
|
#~ msgstr "kcmkwincompositing" |
|
|
|
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" |
|
#~ msgstr "Einrichtungsmodul für KDE-Arbeitsflächeneffekte" |
|
|
|
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks" |
|
#~ msgstr "© 2007, Rivo Laks" |
|
|
|
#~ msgid "Rivo Laks" |
|
#~ msgstr "Rivo Laks" |
|
|
|
#~ msgid "No effect" |
|
#~ msgstr "Kein Effekt" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " |
|
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced " |
|
#~ "options, especially changing the compositing type." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Mit den gewählten Einstellung lassen sich die Arbeitsflächeneffekte nicht " |
|
#~ "aktivieren. Die vorherigen Einstellungen werden wiederhergestellt.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Bitte prüfen Sie Ihre X-Einrichtung. Möglicherweise müssen auch die " |
|
#~ "erweiterten Einstellungen angepasst werden, insbesondere der Composit-Typ." |
|
|
|
#~ msgid "Demos" |
|
#~ msgstr "Vorführungen" |
|
|
|
#~ msgid "Tests" |
|
#~ msgstr "Tests" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following " |
|
#~ "technical issues:" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Die Arbeitsflächeneffekte sind wegen der nachstehenden technischen " |
|
#~ "Einschränkungen auf diesem System nicht verfügbar:" |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most " |
|
#~ "likely) crashes" |
|
#~ msgid "Window Manager seems not to be running" |
|
#~ msgstr "Die Fensterverwaltung läuft anscheinend nicht" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " |
|
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ihre Einstellungen wurden gespeichert aber die Arbeitsflächeneffekte " |
|
#~ "können wegen des Betriebs von KDE im sicheren Modus derzeit nicht " |
|
#~ "aktiviert werden.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Bitte verlassen Sie den sicheren Modus um die Arbeitsflächeneffekte zu " |
|
#~ "aktivieren." |
|
|
|
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" |
|
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded." |
|
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." |
|
#~ msgstr[0] "Ein Arbeitsflächeneffekt lässt sich nicht aktivieren." |
|
#~ msgstr[1] "%1 Arbeitsflächeneffekte lassen sich nicht aktivieren." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" |
|
#~ msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." |
|
#~ msgstr "Der Effekt „%1“ kann aus unbekannter Ursache nicht geladen werden." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires hardware " |
|
#~ "shaders" |
|
#~ msgid "%1 effect requires hardware support." |
|
#~ msgstr "Der Effekt „%1“ benötigt Hardware-Unterstützung." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" |
|
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL." |
|
#~ msgstr "Der Effekt „%1“ benötigt OpenGL." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2" |
|
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL 2." |
|
#~ msgstr "Der Effekt „%1“ benötigt OpenGL 2." |
|
|
|
#~ msgctxt "Window title" |
|
#~ msgid "List of effects which could not be loaded" |
|
#~ msgstr "Liste der Effekte, die nicht geladen werden können" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "For technical reasons it is not possible to determine all possible error " |
|
#~ "causes." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Aus technischen Gründen ist es nicht möglich, alle möglichen " |
|
#~ "Fehlerursachen zu bestimmen." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation" |
|
#~ msgid "Desktop effect system is not running." |
|
#~ msgstr "Das System für Arbeitsflächeneffekte läuft nicht." |
|
|
|
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>" |
|
#~ msgstr "<h1>Arbeitsflächeneffekte</h1>" |
|
|
|
#~ msgid "General" |
|
#~ msgstr "Allgemein" |
|
|
|
#~ msgid "Pressing this button can crash the desktop." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Das Drücken dieses Knopfes kann die Arbeitsfläche zum Absturz bringen." |
|
|
|
#~ msgid "I have saved my data." |
|
#~ msgstr "Ich habe meine Daten gespeichert." |
|
|
|
#~ msgid "Activation" |
|
#~ msgstr "Aktivierung" |
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Arbeitsflächeneffekte können jederzeit mit diesem Kurzbefehl ein- und " |
|
#~ "ausgeschaltet werden:" |
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" |
|
#~ msgid "Simple effect setup" |
|
#~ msgstr "Einfache Effekt-Einrichtung" |
|
|
|
#~ msgid "Improved window management" |
|
#~ msgstr "Verbesserte Fensterverwaltung" |
|
|
|
#~ msgid "Effect for desktop switching:" |
|
#~ msgstr "Effekt für den Arbeitsflächenwechsel:" |
|
|
|
#~ msgid "Very Fast" |
|
#~ msgstr "Sehr schnell" |
|
|
|
#~ msgid "Fast" |
|
#~ msgstr "Schnell" |
|
|
|
#~ msgid "Normal" |
|
#~ msgstr "Normal" |
|
|
|
#~ msgid "Slow" |
|
#~ msgstr "Langsam" |
|
|
|
#~ msgid "Extremely Slow" |
|
#~ msgstr "Extrem langsam" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the " |
|
#~ "\"All Effects\" tab above." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Weitere Effekte sowie deren Einstellungen finden Sie in der Karteikarte " |
|
#~ "„Alle Effekte“." |
|
|
|
#~ msgid "All Effects" |
|
#~ msgstr "Alle Effekte" |
|
|
|
#~ msgid "Advanced" |
|
#~ msgstr "Erweitert" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Options" |
|
#~ msgstr "OpenGL-Einstellungen" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. " |
|
#~ "Requires OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be " |
|
#~ "installed. May fail silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<p>Aktiviert Farbkorrektur durch „Kolor-Manager“, wenn möglich. Dafür " |
|
#~ "müssen OpenGL 2 Shader aktiviert und „Kolor-Manager“ installiert sein. " |
|
#~ "Kann ohne Benachrichtigung fehlgeschlagen.</p><p><strong>Experimentell</" |
|
#~ "strong>.</p>" |
|
|
|
#~ msgid "General Options" |
|
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast " |
|
#~ "on all GPUs but looks bricky</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear " |
|
#~ "blending.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer " |
|
#~ "nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-" |
|
#~ "decoration: underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></" |
|
#~ "body></html>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Pixelig:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> – Ziemlich " |
|
#~ "schnell auf allen GPUs, sieht jedoch stufig aus.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Weich:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\")</span> – lineares " |
|
#~ "Mischen.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Schnell genug auf " |
|
#~ "neueren NVIDIA-GPUs und möglichweise auch auf anderen GPUs, kann jedoch " |
|
#~ "aber auch <span style=\" text-decoration: underline;\">sehr</span> " |
|
#~ "langsam sein. Sie werden es selber ausprobieren müssen.</p></body></html>" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks " |
|
#~ "bricky</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</" |
|
#~ "p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Accurate:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, " |
|
#~ "requires glsl shader support.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker " |
|
#~ "GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " |
|
#~ "overbrightening to segfaults).</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" " |
|
#~ "if you have problems.</p></body></html>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Pixelig:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> – (sehr) schnell auf allen GPUs, sieht " |
|
#~ "jedoch stufig aus</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Weich:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> – schnell auf den meisten GPUs, sieht " |
|
#~ "jedoch etwas unscharf aus</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Genau:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos-Filter, " |
|
#~ "erfordert Unterstützung für GLSL-Shader.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Könnte auf schwächeren " |
|
#~ "GPUs langsam sein und sogar zu verschiedenen Problemen mit defekten " |
|
#~ "Treibern führen (von zu hoch eingestellter Helligkeit bis hin zu " |
|
#~ "Abstürzen.)</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wählen Sie im " |
|
#~ "Zweifelsfall „Weich“ aus, falls Sie Probleme haben.</p></body></html>" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 1.2" |
|
#~ msgstr "OpenGL 1.2" |
|
|
|
#~ msgid "Qt graphics system:" |
|
#~ msgstr "Qt-Grafiksystem:" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" " |
|
#~ "font-weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" " |
|
#~ "font-weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" " |
|
#~ "font-weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many " |
|
#~ "decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;" |
|
#~ "\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default " |
|
#~ "and generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also " |
|
#~ "the impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" " |
|
#~ "depending on the GPU and driver)</p></body></html>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Es wird <span style=\" " |
|
#~ "font-weight:600;\">dringend empfohlen</span> das <span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">native</span> System mit dem <span style=\" font-weight:600;" |
|
#~ "\">XRender</span>-Backend zu verwenden.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many " |
|
#~ "decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;" |
|
#~ "\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default " |
|
#~ "and generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also " |
|
#~ "the impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" " |
|
#~ "depending on the GPU and driver)</p></body></html>" |
|
|
|
#~ msgid "Native" |
|
#~ msgstr "Nativ" |
|
|
|
#~ msgid "Raster" |
|
#~ msgstr "Raster" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the " |
|
#~ "OpenGL Shading Language.\n" |
|
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Wenn aktiviert, wird alles mit Shadern gezeichnet, die in der OpenGL-" |
|
#~ "Shader-Sprache geschrieben wurden.\n" |
|
#~ "Auf älterer Hardware kann es zu Verbesserungen in der Leistung führen, " |
|
#~ "Shader zu deaktivieren." |
|
|
|
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders" |
|
#~ msgstr "OpenGL-2-Shader verwenden" |
|
|
|
#~ msgid "Use VSync" |
|
#~ msgstr "VSync verwenden" |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" |
|
#~ msgid "%1 Effect requires OpenGL." |
|
#~ msgstr "Der Effekt „%1“ benötigt OpenGL." |
|
|
|
#~ msgid "Effect for window switching:" |
|
#~ msgstr "Effekt für den Fensterwechsel:" |
|
|
|
#~ msgid "Enable direct rendering" |
|
#~ msgstr "Direktes Rendern aktivieren" |
|
|
|
#~ msgid "Disable functionality checks" |
|
#~ msgstr "Funktionsprüfungen deaktivieren" |
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are active" |
|
#~ msgstr "Die Arbeitsflächeneffekte sind aktiv." |
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled" |
|
#~ msgstr "Die Arbeitsflächeneffekte sind vorübergehend deaktiviert." |
|
|
|
#~ msgid "Resume Desktop Effects" |
|
#~ msgstr "Arbeitsflächeneffekte reaktivieren" |
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are disabled" |
|
#~ msgstr "Die Arbeitsflächeneffekte sind deaktiviert." |
|
|
|
#~ msgid "Common Settings" |
|
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen" |
|
|
|
#~ msgid "Compositing State" |
|
#~ msgstr "Composit-Status" |
|
|
|
#~ msgid "Shadows" |
|
#~ msgstr "Schatten" |
|
|
|
#~ msgid "Texture From Pixmap" |
|
#~ msgstr "Textur aus Pixmap" |
|
|
|
#~ msgid "Shared Memory" |
|
#~ msgstr "Gemeinsamer Speicher" |
|
|
|
#~ msgid "Fallback" |
|
#~ msgstr "Alternativlösung" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of " |
|
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable " |
|
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate " |
|
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Durch Aktivieren dieser Einstellung ist es möglich, die " |
|
#~ "Arbeitsflächeneffekte zu aktivieren, auch wenn die internen Prüfungen " |
|
#~ "fehlschlagen. Es ist möglich, das KDE dadurch unbrauchbar wird; daher " |
|
#~ "wird die Aktivierung der Einstellung nicht empfohlen. Verwenden Sie sie " |
|
#~ "nur, wenn der KDE-Fenstermanager die Aktivierung der " |
|
#~ "Arbeitsflächeneffekte verweigert, obwohl er dazu in der Lage sein " |
|
#~ "sollte.\n" |
|
|
|
#~ msgid "Nearest (fastest)" |
|
#~ msgstr "Nachbar (am schnellsten)" |
|
|
|
#~ msgid "Bilinear" |
|
#~ msgstr "Bilinear" |
|
|
|
#~ msgid "Trilinear (best quality)" |
|
#~ msgstr "Trilinear (beste Qualität)" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Improves performance of fullscreen applications like games and video " |
|
#~ "players. This option can cause flickering when another window is opened " |
|
#~ "above the fullscreen window." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Verbessert die Leistung von Vollbildanwendungen (z. B. Spiele und " |
|
#~ "Videowiedergabe). Diese Einstellung kann ein flackerndes Fenster " |
|
#~ "verursachen, wenn ein anderes Fenster über der Anwendung im Vollbildmodus " |
|
#~ "geöffnet ist." |
|
|
|
#~ msgid "Compositing is not supported on your system." |
|
#~ msgstr "Compositing wird auf Ihrem System leider nicht unterstützt." |
|
|
|
#~ msgid "Compositing is active" |
|
#~ msgstr "Compositing ist aktiviert" |
|
|
|
#~ msgid "Suspend Compositing" |
|
#~ msgstr "Compositing aussetzen" |
|
|
|
#~ msgid "Resume Compositing" |
|
#~ msgstr "Compositing fortsetzen" |
|
|
|
#~ msgid "Compositing is disabled" |
|
#~ msgstr "Das Compositsystem ist ausgeschaltet" |
|
|
|
#~ msgid "All Desktops" |
|
#~ msgstr "Alle Arbeitsflächen" |
|
|
|
#~ msgid "Current Desktop" |
|
#~ msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche" |
|
|
|
#~ msgid "Screen Edges" |
|
#~ msgstr "Bildschirmecken" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Active screen edges allow you to activate effects by pushing your mouse " |
|
#~ "cursor against the edge of the screen. Here you can configure which " |
|
#~ "effect will get activated on each edge and corner of the screen." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Aktive Bildschirmecken ermöglichen Ihnen das Auslösen eines Effektes, " |
|
#~ "indem Sie die Maus in eine Bildschirmecke bewegen. Hier können Sie " |
|
#~ "einstellen, welche Effekte für welche Bildschirmecke aktiviert werden " |
|
#~ "sollen." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "If you are looking for the setting to enable switching of desktops by " |
|
#~ "pushing your mouse cursor against the edge of the screen you can find it " |
|
#~ "in the \"Window Behavior\" advanced tab under the name of \"Active " |
|
#~ "Desktop Borders\"." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Die Einstellung zum Wechseln der Arbeitsfläche durch Anstoßen der Maus an " |
|
#~ "den Bildschirmrand finden Sie unter „Fensterverhalten Festlegen“ im " |
|
#~ "Abschnitt „Erweitert“ unter der Einstellung „Aktive Arbeitsflächenränder“." |
|
|
|
#~ msgid "Advanced Compositing Options" |
|
#~ msgstr "Erweiterte Composit-Einstellungen" |
|
|
|
#~ msgid "Misc" |
|
#~ msgstr "Verschiedenes" |
|
|
|
#~ msgid "Keep thumbnails of hidden windows up to date" |
|
#~ msgstr "Minibilder ausgeblendeter Fenster aktuell halten"
|
|
|