|
|
# Translation of kcmkwm.po into Serbian. |
|
|
# Strahinja Radic <rstraxy@sezampro.yu>, 2000. |
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. |
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. |
|
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010. |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 00:41+0000\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:58+0200\n" |
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" |
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" |
|
|
"Language: sr@latin\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" |
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n" |
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n" |
|
|
"X-Associated-UI-Catalogs: kio5\n" |
|
|
"X-Environment: kde\n" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) |
|
|
#: actions.ui:20 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Inactive Inner Window" |
|
|
msgid "Inactive Inner Window Actions" |
|
|
msgstr "Neaktivan unutrašnji prozor" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) |
|
|
#: actions.ui:29 mouse.ui:183 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Double-click:" |
|
|
msgid "&Left click:" |
|
|
msgstr "&Dvoklik:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
|
#: actions.ui:42 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " |
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na neaktivan " |
|
|
"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslova i okvira)." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
|
#: actions.ui:46 actions.ui:86 actions.ui:126 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Activate, Raise & Pass Click" |
|
|
msgid "Activate, raise and pass click" |
|
|
msgstr "aktiviraj, podigni i prosledi klik" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
|
#: actions.ui:51 actions.ui:91 actions.ui:131 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Activate & Pass Click" |
|
|
msgid "Activate and pass click" |
|
|
msgstr "aktiviraj i prosledi klik" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:56 actions.ui:96 actions.ui:136 mouse.ui:299 mouse.ui:414 |
|
|
#: mouse.ui:529 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activate" |
|
|
msgstr "aktiviraj" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:61 actions.ui:101 actions.ui:141 mouse.ui:289 mouse.ui:404 |
|
|
#: mouse.ui:519 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Activate & Raise" |
|
|
msgid "Activate and raise" |
|
|
msgstr "aktiviraj i podigni" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
|
#: actions.ui:69 mouse.ui:206 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Double-click:" |
|
|
msgid "&Middle click:" |
|
|
msgstr "&Dvoklik:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
|
#: actions.ui:82 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " |
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na neaktivan " |
|
|
"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslova i okvira)." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) |
|
|
#: actions.ui:109 mouse.ui:219 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Right click:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
|
#: actions.ui:122 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " |
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na neaktivan " |
|
|
"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslova i okvira)." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#: actions.ui:149 mouse.ui:91 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "M&ouse wheel:" |
|
|
msgid "Mouse &wheel:" |
|
|
msgstr "&Točkić miša:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) |
|
|
#: actions.ui:162 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner " |
|
|
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri klizanju unutar neaktivnog " |
|
|
"unutrašnjeg prozora („unutrašnji“ znači bez naslova i okvira)." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) |
|
|
#: actions.ui:166 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Scroll" |
|
|
msgstr "klizaj" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) |
|
|
#: actions.ui:171 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Activate & Scroll" |
|
|
msgid "Activate and scroll" |
|
|
msgstr "aktiviraj i klizaj" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) |
|
|
#: actions.ui:176 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Activate, Raise & Scroll" |
|
|
msgid "Activate, raise and scroll" |
|
|
msgstr "aktiviraj, podigni i klizaj" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) |
|
|
#: actions.ui:190 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Inner Window, Titlebar & Frame" |
|
|
msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions" |
|
|
msgstr "Unutrašnji prozor, naslov i okvir" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) |
|
|
#: actions.ui:201 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Modifier &key:" |
|
|
msgid "Mo&difier key:" |
|
|
msgstr "&Modifikatorski taster:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) |
|
|
#: actions.ui:211 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " |
|
|
"perform the following actions." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ovde birate možete li uz držanje tastera Meta ili Alt izvršiti sledeće " |
|
|
"radnje." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) |
|
|
#: actions.ui:215 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Meta" |
|
|
msgstr "Meta" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) |
|
|
#: actions.ui:220 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Alt" |
|
|
msgstr "Alt" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
|
#: actions.ui:242 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid " + " |
|
|
msgid " + " |
|
|
msgstr " + " |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) |
|
|
#: actions.ui:254 mouse.ui:610 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Double-click:" |
|
|
msgid "L&eft click:" |
|
|
msgstr "&Dvoklik:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#: actions.ui:267 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " |
|
|
"titlebar or the frame." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku " |
|
|
"ili na okvir." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:271 actions.ui:341 actions.ui:411 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move" |
|
|
msgstr "pomeri" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:276 actions.ui:346 actions.ui:416 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Activate, Raise & Move" |
|
|
msgid "Activate, raise and move" |
|
|
msgstr "aktiviraj, podigni i pomeri" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:281 actions.ui:351 actions.ui:421 mouse.ui:252 mouse.ui:314 |
|
|
#: mouse.ui:367 mouse.ui:429 mouse.ui:482 mouse.ui:544 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Toggle Raise & Lower" |
|
|
msgid "Toggle raise and lower" |
|
|
msgstr "podigni ili spusti" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:286 actions.ui:356 actions.ui:426 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Resize" |
|
|
msgstr "promeni veličinu" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:291 actions.ui:361 actions.ui:431 mouse.ui:242 mouse.ui:304 |
|
|
#: mouse.ui:357 mouse.ui:419 mouse.ui:472 mouse.ui:534 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Raise" |
|
|
msgstr "podigni" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:296 actions.ui:366 actions.ui:436 mouse.ui:68 mouse.ui:247 |
|
|
#: mouse.ui:309 mouse.ui:362 mouse.ui:424 mouse.ui:477 mouse.ui:539 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Lower" |
|
|
msgstr "spusti" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:301 actions.ui:371 actions.ui:441 mouse.ui:58 mouse.ui:257 |
|
|
#: mouse.ui:319 mouse.ui:372 mouse.ui:434 mouse.ui:487 mouse.ui:549 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Minimize" |
|
|
msgstr "minimizuj" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:306 actions.ui:376 actions.ui:446 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Decrease Opacity" |
|
|
msgid "Decrease opacity" |
|
|
msgstr "smanji neprozirnost" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:311 actions.ui:381 actions.ui:451 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Increase Opacity" |
|
|
msgid "Increase opacity" |
|
|
msgstr "povećaj neprozirnost" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:316 actions.ui:386 actions.ui:456 actions.ui:511 advanced.ui:154 |
|
|
#: mouse.ui:83 mouse.ui:135 mouse.ui:277 mouse.ui:339 mouse.ui:392 mouse.ui:454 |
|
|
#: mouse.ui:507 mouse.ui:569 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Nothing" |
|
|
msgid "Do nothing" |
|
|
msgstr "ništa" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) |
|
|
#: actions.ui:324 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Middle b&utton:" |
|
|
msgid "Middle &click:" |
|
|
msgstr "&Srednje dugme:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#: actions.ui:337 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " |
|
|
"titlebar or the frame." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na naslovnu " |
|
|
"traku ili na okvir." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) |
|
|
#: actions.ui:394 mouse.ui:680 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Right clic&k:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:407 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " |
|
|
"titlebar or the frame." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na naslovnu traku " |
|
|
"ili na okvir." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) |
|
|
#: actions.ui:464 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "M&ouse wheel:" |
|
|
msgid "Mo&use wheel:" |
|
|
msgstr "&Točkić miša:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#: actions.ui:477 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in " |
|
|
"a window while pressing the modifier key." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ovde možete prilagoditi odziv kada vrtite točkić miša u prozoru dok držite " |
|
|
"modifikatorski taster." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:481 mouse.ui:105 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Raise/Lower" |
|
|
msgid "Raise/lower" |
|
|
msgstr "podigni/spusti" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:486 mouse.ui:110 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Shade/Unshade" |
|
|
msgid "Shade/unshade" |
|
|
msgstr "namotaj/odmotaj" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:491 mouse.ui:115 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Maximize/Restore" |
|
|
msgid "Maximize/restore" |
|
|
msgstr "maksimizuj/obnovi" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:496 mouse.ui:120 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Keep Above/Below" |
|
|
msgid "Keep above/below" |
|
|
msgstr "drži iznad/ispod" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:501 mouse.ui:125 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Move to Previous/Next Desktop" |
|
|
msgid "Move to previous/next desktop" |
|
|
msgstr "na prethodnu/narednu površ" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:506 mouse.ui:130 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Change Opacity" |
|
|
msgid "Change opacity" |
|
|
msgstr "promeni neprozirnost" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel) |
|
|
#: advanced.ui:20 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Window Tabbing" |
|
|
msgid "Window &unshading:" |
|
|
msgstr "Prozori pod jezičcima" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover) |
|
|
#: advanced.ui:32 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically " |
|
|
#| "when the mouse pointer has been over the title bar for some time." |
|
|
msgid "" |
|
|
"<html><head/><body><p>If this option is enabled, a shaded window will " |
|
|
"unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for " |
|
|
"some time.</p></body></html>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ako je aktivirano lebdenje, namotan prozor će se automatski odmotati kada se " |
|
|
"pokazivač miša zadrži iznad naslova izvesno vreme." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover) |
|
|
#: advanced.ui:35 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "On titlebar hover after:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval) |
|
|
#: advanced.ui:42 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " |
|
|
"pointer goes over the shaded window." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Postavlja vreme u milisekundama nakon koga će se prozor odmotati kada " |
|
|
"pokazivač miša držite iznad namotanog prozora." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval) |
|
|
#: advanced.ui:45 focus.ui:85 focus.ui:181 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid " ms" |
|
|
msgstr " ms" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel) |
|
|
#: advanced.ui:66 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Placement:" |
|
|
msgid "Window &placement:" |
|
|
msgstr "&Postavljanje:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:76 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " |
|
|
#| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This " |
|
|
#| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under " |
|
|
#| "Mouse focus policies.)\n" |
|
|
#| "<ul>\n" |
|
|
#| "<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " |
|
|
#| "activated.</li>\n" |
|
|
#| "<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have " |
|
|
#| "support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide " |
|
|
#| "whether to activate the window or not, it will be activated. This setting " |
|
|
#| "may have both worse and better results than the medium level, depending " |
|
|
#| "on the applications.</li>\n" |
|
|
#| "<li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li>\n" |
|
|
#| "<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is " |
|
|
#| "currently active or if they belong to the currently active application. " |
|
|
#| "This setting is probably not really usable when not using mouse focus " |
|
|
#| "policy.</li>\n" |
|
|
#| "<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " |
|
|
#| "user.</li>\n" |
|
|
#| "</ul></p>\n" |
|
|
#| "<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " |
|
|
#| "attention, which by default means their taskbar entry will be " |
|
|
#| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>" |
|
|
msgid "" |
|
|
"<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window " |
|
|
"will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: " |
|
|
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " |
|
|
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" |
|
|
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;" |
|
|
"\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap of windows</li><li " |
|
|
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" |
|
|
"italic;\">Maximizing</span> will try to maximize every window to fill the " |
|
|
"whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some " |
|
|
"windows using the window-specific settings.</li><li style=\" margin-top:0px; " |
|
|
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " |
|
|
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Random</span> will " |
|
|
"use a random position</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Centered</span> will place the window " |
|
|
"centered</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" |
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " |
|
|
"style=\" font-style:italic;\">Zero-cornered</span> will place the window in " |
|
|
"the top-left corner</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " |
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Under mouse</span> will place the " |
|
|
"window under the pointer</li></ul></body></html>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<p>Ovom opcijom određuje se koliko treba sprečavati „krađu fokusa“ prilikom " |
|
|
"neočekivane aktivacije novih prozora. <i>Napomena</i>: Ova mogućnost ne radi " |
|
|
"sa smernicama „fokus ispod miša“ i „fokus strogo ispod miša“.</" |
|
|
"p><ul><li><i>nikakav</i> — sprečavanje je isključeno i novi prozori uvek " |
|
|
"bivaju aktivirani.</li><li><i>nizak</i> — sprečavanje je uključeno; kada " |
|
|
"neki prozor ne podržava korišćeni mehanizam i ne može se pouzdano odrediti " |
|
|
"da li ga treba aktivirati ili ne, prozor će biti aktiviran. Ova postavka " |
|
|
"može dati i bolje i gore rezultate od srednjeg nivoa, u zavisnosti od " |
|
|
"programa.</li><li><i>srednji</i> — sprečavanje je uključeno.</" |
|
|
"li><li><i>visok</i> — novi prozori se aktiviraju samo ako nijedan prozor " |
|
|
"nije trenutno aktivan, ili ako pripadaju trenutno aktivnom programu. Ova " |
|
|
"postavka verovatno nije istinski upotrebljiva kada se ne koristi smernica " |
|
|
"fokusiranja mišem.</li><li><i>ekstreman</i> — korisnik mora izričito da " |
|
|
"aktivira svaki prozor.</li></ul><p>Za prozore sprečene u krađi fokusa javlja " |
|
|
"se da zahtevaju pažnju, što podrazumevano znači da će njihov unos u traci " |
|
|
"zadataka biti istaknut. Ovo možete izmeniti u kontrolnom modulu " |
|
|
"obaveštavanja.</p>" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:80 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Minimal Overlapping" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:85 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Maximize" |
|
|
msgid "Maximized" |
|
|
msgstr "maksimizuj" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:90 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Random" |
|
|
msgstr "nasumično" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:95 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Centered" |
|
|
msgstr "centrirano" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:100 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "In Top-Left Corner" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:105 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Under Mouse" |
|
|
msgid "Under mouse" |
|
|
msgstr "ispod miša" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions) |
|
|
#: advanced.ui:113 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"When turned on, apps which are able to remember the positions of their " |
|
|
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode " |
|
|
"defined above." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions) |
|
|
#: advanced.ui:116 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel) |
|
|
#: advanced.ui:123 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Virtual Desktop behavior:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel) |
|
|
#: advanced.ui:133 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) |
|
|
#: advanced.ui:140 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"<html><head/><body><p>This setting controls what happens when an open window " |
|
|
"located on a Virtual Desktop other than the current one is activated. </" |
|
|
"p><p><span style=\" font-style:italic;\">Switch to that Virtual Desktop</" |
|
|
"span> will switch to the Virtual Desktop where the window is currently " |
|
|
"located. </p><p><span style=\" font-style:italic;\">Bring window to current " |
|
|
"Virtual Desktop</span> will cause the window to jump to the active Virtual " |
|
|
"Desktop. </p></body></html>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) |
|
|
#: advanced.ui:144 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to that Virtual Desktop" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) |
|
|
#: advanced.ui:149 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Bring window to current Virtual Desktop" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel) |
|
|
#: focus.ui:22 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window &activation policy:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:32 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:36 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "sassa asas" |
|
|
msgid "Click to focus" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:41 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Click to focus (mouse precedence)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:46 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Active screen follows &mouse" |
|
|
msgid "Focus follows mouse" |
|
|
msgstr "Aktivni ekran prati &miš" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:51 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:56 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Under Mouse" |
|
|
msgid "Focus under mouse" |
|
|
msgstr "ispod miša" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:61 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Focus strictly under mouse" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel) |
|
|
#: focus.ui:69 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Delay focus by" |
|
|
msgid "&Delay focus by:" |
|
|
msgstr "&Odgođeno fokusiranje" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval) |
|
|
#: focus.ui:82 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " |
|
|
"automatically receive focus." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ovo je vremenski period nakon kojeg će prozor nad kojim je pokazivač miša " |
|
|
"automatski dobiti fokus." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel) |
|
|
#: focus.ui:101 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Focus &stealing prevention" |
|
|
msgid "Focus &stealing prevention:" |
|
|
msgstr "&Sprečavanje krađe fokusa" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:114 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " |
|
|
#| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This " |
|
|
#| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under " |
|
|
#| "Mouse focus policies.)\n" |
|
|
#| "<ul>\n" |
|
|
#| "<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " |
|
|
#| "activated.</li>\n" |
|
|
#| "<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have " |
|
|
#| "support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide " |
|
|
#| "whether to activate the window or not, it will be activated. This setting " |
|
|
#| "may have both worse and better results than the medium level, depending " |
|
|
#| "on the applications.</li>\n" |
|
|
#| "<li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li>\n" |
|
|
#| "<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is " |
|
|
#| "currently active or if they belong to the currently active application. " |
|
|
#| "This setting is probably not really usable when not using mouse focus " |
|
|
#| "policy.</li>\n" |
|
|
#| "<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " |
|
|
#| "user.</li>\n" |
|
|
#| "</ul></p>\n" |
|
|
#| "<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " |
|
|
#| "attention, which by default means their taskbar entry will be " |
|
|
#| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>" |
|
|
msgid "" |
|
|
"<html><head/><body><p>This option specifies how much KWin will try to " |
|
|
"prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new " |
|
|
"windows. (Note: This feature does not work with the <span style=\" font-" |
|
|
"style:italic;\">Focus under mouse</span> or <span style=\" font-style:italic;" |
|
|
"\">Focus strictly under mouse</span> focus policies.) </p><ul style=\"margin-" |
|
|
"top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" |
|
|
"indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" |
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " |
|
|
"style=\" font-style:italic;\">None:</span> Prevention is turned off and new " |
|
|
"windows always become activated.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" |
|
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" |
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Low:</span> Prevention is " |
|
|
"enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism " |
|
|
"and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it " |
|
|
"will be activated. This setting may have both worse and better results than " |
|
|
"the medium level, depending on the applications.</li><li style=\" margin-" |
|
|
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" |
|
|
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Medium:</" |
|
|
"span> Prevention is enabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" |
|
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" |
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">High:</span> New windows " |
|
|
"get activated only if no window is currently active or if they belong to the " |
|
|
"currently active application. This setting is probably not really usable " |
|
|
"when not using mouse focus policy.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" |
|
|
"bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" |
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Extreme:</span> All " |
|
|
"windows must be explicitly activated by the user.</li></ul><p>Windows that " |
|
|
"are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which " |
|
|
"by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be " |
|
|
"changed in the Notifications control module.</p></body></html>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<p>Ovom opcijom određuje se koliko treba sprečavati „krađu fokusa“ prilikom " |
|
|
"neočekivane aktivacije novih prozora. <i>Napomena</i>: Ova mogućnost ne radi " |
|
|
"sa smernicama „fokus ispod miša“ i „fokus strogo ispod miša“.</" |
|
|
"p><ul><li><i>nikakav</i> — sprečavanje je isključeno i novi prozori uvek " |
|
|
"bivaju aktivirani.</li><li><i>nizak</i> — sprečavanje je uključeno; kada " |
|
|
"neki prozor ne podržava korišćeni mehanizam i ne može se pouzdano odrediti " |
|
|
"da li ga treba aktivirati ili ne, prozor će biti aktiviran. Ova postavka " |
|
|
"može dati i bolje i gore rezultate od srednjeg nivoa, u zavisnosti od " |
|
|
"programa.</li><li><i>srednji</i> — sprečavanje je uključeno.</" |
|
|
"li><li><i>visok</i> — novi prozori se aktiviraju samo ako nijedan prozor " |
|
|
"nije trenutno aktivan, ili ako pripadaju trenutno aktivnom programu. Ova " |
|
|
"postavka verovatno nije istinski upotrebljiva kada se ne koristi smernica " |
|
|
"fokusiranja mišem.</li><li><i>ekstreman</i> — korisnik mora izričito da " |
|
|
"aktivira svaki prozor.</li></ul><p>Za prozore sprečene u krađi fokusa javlja " |
|
|
"se da zahtevaju pažnju, što podrazumevano znači da će njihov unos u traci " |
|
|
"zadataka biti istaknut. Ovo možete izmeniti u kontrolnom modulu " |
|
|
"obaveštavanja.</p>" |
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) |
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) |
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "None" |
|
|
msgstr "nikakav" |
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:123 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Low" |
|
|
msgstr "nizak" |
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:128 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Medium" |
|
|
msgstr "srednji" |
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:133 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "High" |
|
|
msgstr "visok" |
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:138 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Extreme" |
|
|
msgstr "ekstreman" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel) |
|
|
#: focus.ui:146 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Raising windows" |
|
|
msgid "Raising windows:" |
|
|
msgstr "Podizanje prozorâ̂" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) |
|
|
#: focus.ui:153 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " |
|
|
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " |
|
|
"windows, you need to change the settings in the Actions tab." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<qt>Ako je ovo uključeno, aktivni prozor će biti doveden ispred kada " |
|
|
"kliknete negde u okviru njega. Da biste ovo izmenili za neaktivne prozore, " |
|
|
"morate izmeniti postavke pod jezičkom <i>Radnje</i>.</qt>" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) |
|
|
#: focus.ui:156 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "C&lick raises active window" |
|
|
msgid "&Click raises active window" |
|
|
msgstr "&Klik podiže aktivni prozor" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) |
|
|
#: focus.ui:165 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"When this option is enabled, a window in the background will automatically " |
|
|
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ako je ovo uključeno, prozor će iz pozadine automatski doći ispred kada je " |
|
|
"pokazivač miša proveo neko vreme nad njim." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) |
|
|
#: focus.ui:168 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Raise on hover, delayed by" |
|
|
msgid "&Raise on hover, delayed by:" |
|
|
msgstr "&Lebdenje podiže, odgođeno" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval) |
|
|
#: focus.ui:178 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " |
|
|
"automatically come to the front." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ovo je vremenski period nakon kojeg se automatski prebacuje ispred prozor " |
|
|
"nad kojim je pokazivač miša." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel) |
|
|
#: focus.ui:199 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Multiscreen behaviour" |
|
|
msgid "Multiscreen behavior:" |
|
|
msgstr "Ponašanje više ekrana" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) |
|
|
#: focus.ui:206 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "When this option is enabled, focus operations are limited only to the " |
|
|
#| "active Xinerama screen" |
|
|
msgid "" |
|
|
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " |
|
|
"screen" |
|
|
msgstr "Ovim se radnje sa fokusom ograničavaju na aktivan Xineramin ekran." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) |
|
|
#: focus.ui:209 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "S&eparate screen focus" |
|
|
msgid "&Separate screen focus" |
|
|
msgstr "&Razdvoji fokus po ekranu" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel) |
|
|
#: focus.ui:222 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window activation policy description" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:81 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Focus" |
|
|
msgstr "&Fokus" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:86 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Titlebar Actions" |
|
|
msgid "Titlebar A&ctions" |
|
|
msgstr "Radnje &naslovne trake" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:91 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Window Actio&ns" |
|
|
msgid "W&indow Actions" |
|
|
msgstr "Radnje &prozora" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:96 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Placement:" |
|
|
msgid "Mo&vement" |
|
|
msgstr "&Postavljanje:" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:101 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Ad&vanced" |
|
|
msgid "Adva&nced" |
|
|
msgstr "&Napredno" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:180 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Titlebar Actions" |
|
|
msgstr "Radnje &naslovne trake" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:190 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window Actio&ns" |
|
|
msgstr "Radnje &prozora" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) |
|
|
#: mouse.ui:17 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Titlebar Actions" |
|
|
msgid "Titlebar Actions" |
|
|
msgstr "Radnje &naslovne trake" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) |
|
|
#: mouse.ui:29 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Double-click:" |
|
|
msgstr "&Dvoklik:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:39 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." |
|
|
msgstr "Ponašanje pri <em>dvokliku</em> na naslovnu traku." |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:43 mouse.ui:624 mouse.ui:659 mouse.ui:694 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximize" |
|
|
msgstr "maksimizuj" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:48 mouse.ui:629 mouse.ui:664 mouse.ui:699 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Vertically maximize" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:53 mouse.ui:634 mouse.ui:669 mouse.ui:704 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Horizontally maximize" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:63 mouse.ui:262 mouse.ui:324 mouse.ui:377 mouse.ui:439 mouse.ui:492 |
|
|
#: mouse.ui:554 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shade" |
|
|
msgstr "namotaj" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:73 mouse.ui:267 mouse.ui:329 mouse.ui:382 mouse.ui:444 mouse.ui:497 |
|
|
#: mouse.ui:559 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Close" |
|
|
msgstr "zatvori" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:78 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "On All Desktops" |
|
|
msgid "Show on all desktops" |
|
|
msgstr "na sve površi" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: mouse.ui:101 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." |
|
|
msgid "Behavior on <em>mouse wheel</em> scroll over the titlebar." |
|
|
msgstr "Ponašanje pri <em>dvokliku</em> na naslovnu traku." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) |
|
|
#: mouse.ui:146 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Titlebar Actions" |
|
|
msgid "Titlebar and Frame Actions" |
|
|
msgstr "Radnje &naslovne trake" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#: mouse.ui:173 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Active" |
|
|
msgstr "Aktivan" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
|
|
#: mouse.ui:196 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Inactive" |
|
|
msgstr "Neaktivan" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:238 mouse.ui:353 mouse.ui:468 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" |
|
|
"em> window." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Odziv pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</em> " |
|
|
"prozora." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:272 mouse.ui:334 mouse.ui:387 mouse.ui:449 mouse.ui:502 |
|
|
#: mouse.ui:564 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Operations Menu" |
|
|
msgid "Show actions menu" |
|
|
msgstr "meni radnji" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:285 mouse.ui:400 mouse.ui:515 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
|
"<em>inactive</em> window." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Odziv pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>neaktivnog</" |
|
|
"em> prozora." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:294 mouse.ui:409 mouse.ui:524 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Activate & Lower" |
|
|
msgid "Activate and lower" |
|
|
msgstr "aktiviraj i spusti" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) |
|
|
#: mouse.ui:595 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Maximize Button" |
|
|
msgid "Maximize Button Actions" |
|
|
msgstr "Dugme za maksimizovanje" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:607 mouse.ui:620 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." |
|
|
msgstr "Odziv pri <em>levom</em> kliku na dugme za maksimizovanje." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:642 mouse.ui:655 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." |
|
|
msgstr "Odziv pri <em>srednjem</em> kliku na dugme za maksimizovanje." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) |
|
|
#: mouse.ui:645 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Middle b&utton:" |
|
|
msgid "Middle c&lick:" |
|
|
msgstr "&Srednje dugme:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:677 mouse.ui:690 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." |
|
|
msgstr "Odziv pri <em>desnom</em> kliku na dugme za maksimizovanje." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) |
|
|
#: moving.ui:20 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Border snap zone:" |
|
|
msgid "Screen &edge snap zone:" |
|
|
msgstr "Uklapanje uz &ivicu:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) |
|
|
#: moving.ui:30 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " |
|
|
#| "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " |
|
|
#| "near it." |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the " |
|
|
"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ovde možete odrediti zonu uklapanja uz ivice ekrana, tj. „snagu magnetnog " |
|
|
"polja“ koje će privlačiti prozore uz ivicu kada se pomere blizu nje." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) |
|
|
#: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid " pixel" |
|
|
msgid " px" |
|
|
msgstr " piksela" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel) |
|
|
#: moving.ui:52 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Window snap zone:" |
|
|
msgstr "Uklapanje uz &prozore:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) |
|
|
#: moving.ui:62 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " |
|
|
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are " |
|
|
"moved near another window." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ovde možete odrediti zonu uklapanja uz prozore, tj. „snagu magnetnog polja“ " |
|
|
"koje će privlačiti prozore jedan uz drugi kada se nađu u blizini." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel) |
|
|
#: moving.ui:84 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Center snap zone:" |
|
|
msgstr "Uklapanje uz ¢ar:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) |
|
|
#: moving.ui:94 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " |
|
|
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " |
|
|
"when moved near it." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ovde možete odrediti zonu uklapanja za centar ekrana, tj. „snagu magnetnog " |
|
|
"polja“ koje će privlačiti prozore ka centru kada se pomere blizu njega." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel) |
|
|
#: moving.ui:113 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Raising windows" |
|
|
msgid "&Snap windows:" |
|
|
msgstr "Podizanje prozorâ̂" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) |
|
|
#: moving.ui:123 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " |
|
|
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " |
|
|
"window or border." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ovde možete zadati da se prozori uklapaju samo ako pokušate da ih " |
|
|
"preklopite, tj. neće biti uklopljeni ako se samo približe blizu drugom " |
|
|
"prozoru ili ivici." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) |
|
|
#: moving.ui:126 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Snap windows onl&y when overlapping" |
|
|
msgid "Only when overlapping" |
|
|
msgstr "Uklapanje &samo u slučaju preklapanja" |
|
|
|
|
|
# >> @label |
|
|
#: windows.cpp:92 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "<b>Click To Focus</b><br>\n" |
|
|
#| "A window becomes active when you click into it.<br><br>\n" |
|
|
#| "This behaviour is common on other operating systems and<br>\n" |
|
|
#| "likely what you want." |
|
|
msgid "" |
|
|
"<em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " |
|
|
"This behavior is common on other operating systems and likely what you want." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<b>Fokus klikom</b><br />Prozor postaje aktivan kada kliknete unutar njega." |
|
|
"<br /><br />Ovo je uobičajeno ponašanje za druge operativne sisteme<br />i " |
|
|
"verovatno ono što želite." |
|
|
|
|
|
# >> @label |
|
|
#: windows.cpp:95 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "<b>Click To Focus - Mouse Precedence</b><br>\n" |
|
|
#| "This is mostly the same as <i>Click To Focus</i><br><br>\n" |
|
|
#| "If an active window has to be chosen by the system<br>\n" |
|
|
#| "(eg. because the currently active one was closed) <br>\n" |
|
|
#| "the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n" |
|
|
#| "Unusual, but possible variant of <i>Click To Focus</i>." |
|
|
msgid "" |
|
|
"<em>Click to focus (mouse precedence):</em> Mostly the same as <em>Click to " |
|
|
"focus</em>. If an active window has to be chosen by the system (eg. because " |
|
|
"the currently active one was closed) the window under the mouse is the " |
|
|
"preferred candidate. Unusual, but possible variant of <em>Click to focus</" |
|
|
"em>." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<b>Fokus klikom, prednost mišu</b><br />Ovo je uglavnom isto kao fokus " |
|
|
"klikom.<br /><br />Ako sistem mora da izabere novi aktivni prozor<br />(npr. " |
|
|
"zbog zatvaranja tekućeg aktivnog),<br />onda prozor pod mišem ima prednost." |
|
|
"<br /><br />Neobična, ali moguća varijanta fokusa klikom." |
|
|
|
|
|
# >> @label |
|
|
#: windows.cpp:98 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "<b>Focus Follows Mouse</b><br>\n" |
|
|
#| "Moving the mouse onto a window will activate it.<br><br>\n" |
|
|
#| "Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus." |
|
|
#| "<br>\n" |
|
|
#| "Focus stealing prevention takes place as usual.<br><br>\n" |
|
|
#| "Think as <i>Click To Focus</i> just without having to actually click." |
|
|
msgid "" |
|
|
"<em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse onto a window will activate " |
|
|
"it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. " |
|
|
"<em>Focus stealing prevention</em> takes place as usual. Think as <em>Click " |
|
|
"to focus</em> just without having to actually click." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<b>Fokus prati miš</b><br />Prozor se aktivira kad se miš pomeri na njega." |
|
|
"<br /><br />Ovo ne važi za prozore koji se sami pojave pod mišem.<br /" |
|
|
">Sprečavanje krađe fokusa radi kao i inače.<br /><br />Može se shvatiti " |
|
|
"nalik fokusu klikom, samo bez klika." |
|
|
|
|
|
# >> @label |
|
|
#: windows.cpp:101 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "<b>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</b><br>\n" |
|
|
#| "This is mostly the same as <i>Focus Follows Mouse</i><br><br>\n" |
|
|
#| "If an active window has to be chosen by the system<br>\n" |
|
|
#| "(eg. because the currently active one was closed) <br>\n" |
|
|
#| "the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n" |
|
|
#| "Choose this, if you want a hover controlled focus." |
|
|
msgid "" |
|
|
"This is mostly the same as <em>Focus follows mouse</em>. If an active window " |
|
|
"has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was " |
|
|
"closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, " |
|
|
"if you want a hover controlled focus." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<b>Fokus prati miš, prednost mišu</b><br />Ovo je uglavnom isto kao kad " |
|
|
"fokus prati miš.<br /><br />Ako sistem mora da izabere novi aktivni " |
|
|
"prozor<br />(npr. zbog zatvaranja tekućeg aktivnog),<br />onda prozor pod " |
|
|
"mišem ima prednost.<br /><br />Na ovaj način, fokus određujete lebdenjem." |
|
|
|
|
|
# >> @label |
|
|
#: windows.cpp:104 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "<b>Focus Under Mouse</b><br>\n" |
|
|
#| "The focus always remains on the window under the mouse.<br><br>\n" |
|
|
#| "\n" |
|
|
#| "Notice:<br>\n" |
|
|
#| "<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n" |
|
|
#| "contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n" |
|
|
#| "You very likely want to use<br>\n" |
|
|
#| "<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!" |
|
|
msgid "" |
|
|
"<em>Focus under mouse:</em> The focus always remains on the window under the " |
|
|
"mouse.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus stealing prevention</em> and " |
|
|
"the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the activation policy and will " |
|
|
"not work. You very likely want to use <em>Focus follows mouse (mouse " |
|
|
"precedence)</em> instead!" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<b>Fokus ispod miša</b><br />Fokus je uvek na prozoru pod mišem.<br /><br /" |
|
|
">Sprečavanje krađe fokusa i menjanje prozora na Alt+Tab<br />sukobljeni su " |
|
|
"ovoj opciji, te <b>neće raditi</b>.<br /><br />Od ovoga će vam vrlo " |
|
|
"verovatno više odgovarati da<br />fokus prati miš, uz prednost mišu." |
|
|
|
|
|
# rewrite-msgid: /legacy// |
|
|
# >> @label |
|
|
#: windows.cpp:107 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "<b>Focus Strictly Under Mouse</b><br>\n" |
|
|
#| "The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -" |
|
|
#| "<br>\n" |
|
|
#| "very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment." |
|
|
#| "<br><br>\n" |
|
|
#| "\n" |
|
|
#| "Notice:<br>\n" |
|
|
#| "<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n" |
|
|
#| "contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n" |
|
|
#| "You very likely want to use<br>\n" |
|
|
#| "<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!" |
|
|
msgid "" |
|
|
"<em>Focus strictly under mouse:</em> The focus is always on the window under " |
|
|
"the mouse (in doubt nowhere) very much like the focus behavior in an " |
|
|
"unmanaged legacy X11 environment.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus " |
|
|
"stealing prevention</em> and the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the " |
|
|
"activation policy and will not work. You very likely want to use <em>Focus " |
|
|
"follows mouse (mouse precedence)</em> instead!" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<b>Fokus strogo ispod miša</b><br />Fokus je uvek na prozoru pod mišem, u " |
|
|
"slučaju nedoumice nigde,<br />nalik na ponašanje fokusiranja u neupravljanom " |
|
|
"X okruženju.<br /><br />Sprečavanje krađe fokusa i menjanje prozora na Alt" |
|
|
"+Tab<br />sukobljeni su ovoj opciji, te <b>neće raditi</b>.<br /><br />Od " |
|
|
"ovoga će vam vrlo verovatno više odgovarati da<br />fokus prati miš, uz " |
|
|
"prednost mišu." |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Special Windows" |
|
|
#~ msgid "&Special windows:" |
|
|
#~ msgstr "Posebni prozori" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " |
|
|
#~ "inactive applications will be hidden and will be shown only when the " |
|
|
#~ "application becomes active. Note that applications have to mark the " |
|
|
#~ "windows with the proper window type for this feature to work." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Kada je uključeno, priručni prozori (prozori alatki, otcepljeni meniji, " |
|
|
#~ "itd.) neaktivnih programa biće sakriveni, i prikazani tek kada se program " |
|
|
#~ "aktivira. Ova mogućnost radi samo gde su programi označili prozore " |
|
|
#~ "ispravnim tipom." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide utility windows for inactive applications" |
|
|
#~ msgstr "Sakrij priručne prozore neaktivnih programa" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "" |
|
|
#~| "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new " |
|
|
#~| "windows appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. " |
|
|
#~| "When disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the " |
|
|
#~| "focused window. By default this option is disabled for Click to focus " |
|
|
#~| "and enabled for other focus policies." |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "When this option is enabled, the active screen (where new windows appear, " |
|
|
#~ "for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, " |
|
|
#~ "the active screen is the screen containing the focused window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Ovim se zadaje da aktivan Xineramin ekran (gde se npr. pojavljuju novi " |
|
|
#~ "prozori) bude ona na kome je pokazivač miša. Kada je isključeno, aktivan " |
|
|
#~ "ekran je onaj sa fokusiranim prozorom. Ova je opcija podrazumevano " |
|
|
#~ "isključena za fokus klikom, a uključena za ostale smernice fokusiranja." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active screen follows &mouse" |
|
|
#~ msgstr "Aktivni ekran prati &miš" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
|
#~ msgid "Your names" |
|
|
#~ msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
|
#~ msgid "Your emails" |
|
|
#~ msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Behavior Configuration Module" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Modul za podešavanje ponašanja prozora|/|$[svojstva dat 'Modulu za " |
|
|
#~ "podešavanje ponašanja prozora']" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" |
|
|
#~ msgstr "© 1997-2002, autori KWina i K‑kontrole" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Matthias Ettrich" |
|
|
#~ msgstr "Matijas Etrih" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Waldo Bastian" |
|
|
#~ msgstr "Valdo Bastijan" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cristian Tibirna" |
|
|
#~ msgstr "Kristijan Tibirna" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Matthias Kalle Dalheimer" |
|
|
#~ msgstr "Matijas Kale Dalhajmer" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Daniel Molkentin" |
|
|
#~ msgstr "Danijel Molkentin" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wynn Wilkes" |
|
|
#~ msgstr "Vin Vilks" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pat Dowler" |
|
|
#~ msgstr "Patrik Douler" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bernd Wuebben" |
|
|
#~ msgstr "Bernd Johanes Viben" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" |
|
|
#~ msgstr "Matijas Helcer-Klipfel" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave " |
|
|
#~ "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus " |
|
|
#~ "policy as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note " |
|
|
#~ "that this configuration will not take effect if you do not use KWin as " |
|
|
#~ "your window manager. If you do use a different window manager, please " |
|
|
#~ "refer to its documentation for how to customize window behavior.</p>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<h1>Ponašanje prozora</h1><p>Ovde možete prilagoditi ponašanje prozora u " |
|
|
#~ "toku pomeranja, promene veličine ili klika na njega. Takođe možete " |
|
|
#~ "odrediti smernice fokusiranja kao i smeštanja novih prozora.</p><p>Ova " |
|
|
#~ "postava je na snazi samo ako koristite KWin kao menadžer prozora. Ako " |
|
|
#~ "koristite drugi menadžer, pogledajte njegovu dokumentaciju za " |
|
|
#~ "prilagođavanje ponašanja prozora.</p>" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Cascade" |
|
|
#~ msgid "Cascaded" |
|
|
#~ msgstr "naslagano" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while " |
|
|
#~ "it is being moved or resized. The window position relative to the top-" |
|
|
#~ "left corner of the screen is displayed together with its size." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Uključite ovo ako želite da se prikazuje geometrija prozora dok ga " |
|
|
#~ "pomerate ili mu menjate veličinu. Zajedno sa dimenzijama, biće dat i " |
|
|
#~ "položaj prozora u odnosu na gornji levi ugao ekrana." |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Display window &geometry when moving or resizing" |
|
|
#~ msgid "Display when moving or resizing" |
|
|
#~ msgstr "Vidljiva &geometrija prozora pri pomeranju i promeni veličine"
|
|
|
|