|
|
# translation of kcmkwm.po to |
|
|
# translation of kcmkwm.po to |
|
|
# translation of kcmkwm.po to Tamil |
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
|
|
# |
|
|
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004. |
|
|
# root <root@localhost.localdomain>, 2004. |
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com> |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 02:49+0000\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 11:25+0530\n" |
|
|
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" |
|
|
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
|
"Language: ta\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) |
|
|
#: actions.ui:20 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Inactive Inner Window Actions" |
|
|
msgstr "செயலிலில்லாத சாளரங்களின் உட்பகுதிக்கான செயல்கள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) |
|
|
#: actions.ui:29 mouse.ui:183 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Left click:" |
|
|
msgstr "&இடது கிளிக்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
|
#: actions.ui:42 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " |
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் இடது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' " |
|
|
"என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
|
#: actions.ui:46 actions.ui:86 actions.ui:126 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activate, raise and pass click" |
|
|
msgstr "இயக்கி, முன்கொணர்ந்து, கிளிக்கை அனுப்பும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
|
#: actions.ui:51 actions.ui:91 actions.ui:131 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activate and pass click" |
|
|
msgstr "இயக்கி க்ளிக்கை அனுப்பும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:56 actions.ui:96 actions.ui:136 mouse.ui:299 mouse.ui:414 |
|
|
#: mouse.ui:529 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activate" |
|
|
msgstr "இயக்கும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:61 actions.ui:101 actions.ui:141 mouse.ui:289 mouse.ui:404 |
|
|
#: mouse.ui:519 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activate and raise" |
|
|
msgstr "இயக்கி முன்கொணரும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
|
#: actions.ui:69 mouse.ui:206 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Middle click:" |
|
|
msgstr "&நடு கிளிக்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) |
|
|
#: actions.ui:82 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " |
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் வலது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' " |
|
|
"என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) |
|
|
#: actions.ui:109 mouse.ui:219 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Right click:" |
|
|
msgstr "&வலது கிளிக்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) |
|
|
#: actions.ui:122 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " |
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் நடு பொத்தான் களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் " |
|
|
"('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#: actions.ui:149 mouse.ui:91 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Mouse &wheel:" |
|
|
msgstr "&சுட்டியின் சக்கரம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) |
|
|
#: actions.ui:162 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " |
|
|
#| "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner " |
|
|
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் இடது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' " |
|
|
"என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) |
|
|
#: actions.ui:166 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Scroll" |
|
|
msgstr "உருளும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) |
|
|
#: actions.ui:171 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activate and scroll" |
|
|
msgstr "முன்கொணர்ந்து உருளும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) |
|
|
#: actions.ui:176 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activate, raise and scroll" |
|
|
msgstr "செயல்படுத்தி முன்கொணர்ந்து உருளும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) |
|
|
#: actions.ui:190 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions" |
|
|
msgstr "சாளரத்தின் தலைப்புப்பட்டை, விளிம்பு, மற்றும் உட்பகுதிக்கான் செயல்கள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) |
|
|
#: actions.ui:201 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Mo&difier key:" |
|
|
msgstr "&மாற்றிவிசை:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) |
|
|
#: actions.ui:211 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " |
|
|
"perform the following actions." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இங்கு நீங்கள் மெடா விசை அல்லது ஆல்டு விசை பயன்படுத்தினால் அது உங்களை செயல்திறனை " |
|
|
"ஏற்றுக்கொள்ளும்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) |
|
|
#: actions.ui:215 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Meta" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) |
|
|
#: actions.ui:220 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Alt" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
|
#: actions.ui:242 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid " + " |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) |
|
|
#: actions.ui:254 mouse.ui:610 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "L&eft click:" |
|
|
msgstr "இ&டது கிளிக்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#: actions.ui:267 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " |
|
|
"titlebar or the frame." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"தலைப்புப் பட்டையில் அல்லது அட்டவணையில் சொடுக்குகையில் வல சொடுக்கு குணம் இந்த கிடக்கையில் " |
|
|
"தனிப்பயனாக்கலாம்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:271 actions.ui:341 actions.ui:411 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move" |
|
|
msgstr "நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:276 actions.ui:346 actions.ui:416 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activate, raise and move" |
|
|
msgstr "செயல்படுத்தி முன்கொணர்ந்து நகர்த்தும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:281 actions.ui:351 actions.ui:421 mouse.ui:252 mouse.ui:314 |
|
|
#: mouse.ui:367 mouse.ui:429 mouse.ui:482 mouse.ui:544 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle raise and lower" |
|
|
msgstr "முன்கொணர்வதை நிலைமாற்றும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:286 actions.ui:356 actions.ui:426 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Resize" |
|
|
msgstr "அளவை மாற்றும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:291 actions.ui:361 actions.ui:431 mouse.ui:242 mouse.ui:304 |
|
|
#: mouse.ui:357 mouse.ui:419 mouse.ui:472 mouse.ui:534 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Raise" |
|
|
msgstr "முன்கொணரும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:296 actions.ui:366 actions.ui:436 mouse.ui:68 mouse.ui:247 |
|
|
#: mouse.ui:309 mouse.ui:362 mouse.ui:424 mouse.ui:477 mouse.ui:539 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Lower" |
|
|
msgstr "பின்னனுப்பும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:301 actions.ui:371 actions.ui:441 mouse.ui:58 mouse.ui:257 |
|
|
#: mouse.ui:319 mouse.ui:372 mouse.ui:434 mouse.ui:487 mouse.ui:549 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Minimize" |
|
|
msgstr "ஒதுக்கும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:306 actions.ui:376 actions.ui:446 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Decrease opacity" |
|
|
msgstr "ஒளிபுகாமையை குறைக்கும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:311 actions.ui:381 actions.ui:451 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Increase opacity" |
|
|
msgstr "ஒளிபுகாமையை கூட்டும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: actions.ui:316 actions.ui:386 actions.ui:456 actions.ui:511 advanced.ui:154 |
|
|
#: mouse.ui:83 mouse.ui:135 mouse.ui:277 mouse.ui:339 mouse.ui:392 mouse.ui:454 |
|
|
#: mouse.ui:507 mouse.ui:569 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Do nothing" |
|
|
msgstr "ஒன்றும் செய்யாது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) |
|
|
#: actions.ui:324 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Middle &click:" |
|
|
msgstr "நடு &கிளிக்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) |
|
|
#: actions.ui:337 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " |
|
|
"titlebar or the frame." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது நடு பொத்தான் " |
|
|
"க்ளிக் நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) |
|
|
#: actions.ui:394 mouse.ui:680 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Right clic&k:" |
|
|
msgstr "வ&லது கிளிக்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) |
|
|
#: actions.ui:407 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " |
|
|
"titlebar or the frame." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது வலது க்ளிக் " |
|
|
"நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) |
|
|
#: actions.ui:464 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Mo&use wheel:" |
|
|
msgstr "சுட்டியி&ன் சக்கரம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#: actions.ui:477 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in " |
|
|
"a window while pressing the modifier key." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் போது " |
|
|
"ஏற்படும் KDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:481 mouse.ui:105 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Raise/lower" |
|
|
msgstr "முன்கொணரும்/பின்னனுப்பும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:486 mouse.ui:110 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shade/unshade" |
|
|
msgstr "நிழலிடு/நிழல்நீக்கு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:491 mouse.ui:115 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximize/restore" |
|
|
msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கும்/பழைய அளவை மீளமர்த்தும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:496 mouse.ui:120 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep above/below" |
|
|
msgstr "மேலே/கீழே வைத்திருக்கும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:501 mouse.ui:125 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move to previous/next desktop" |
|
|
msgstr "முந்தைய/அடுத்த பணிமேடைக்கு நகர்த்தும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: actions.ui:506 mouse.ui:130 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Change opacity" |
|
|
msgstr "ஒளிபுகாமையை மாற்றும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel) |
|
|
#: advanced.ui:20 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window &unshading:" |
|
|
msgstr "&சாளர நிழல்நீக்கம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover) |
|
|
#: advanced.ui:32 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically " |
|
|
#| "when the mouse pointer has been over the title bar for some time." |
|
|
msgid "" |
|
|
"<html><head/><body><p>If this option is enabled, a shaded window will " |
|
|
"unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for " |
|
|
"some time.</p></body></html>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"நிழல் ஹொவெர் இல்லை என்றால், நிழல் சாளரம் தானாக நிழைநிறுத்தி விடும் சுட்டி புள்ளி தலைப்பு " |
|
|
"பட்டையில் சில நிமிடங்கல் இருக்கும்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover) |
|
|
#: advanced.ui:35 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "On titlebar hover after:" |
|
|
msgstr "தலைப்புப்பட்டையில் சுட்டியை இவ்வளவு நேரம் வைத்தப்பின்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval) |
|
|
#: advanced.ui:42 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " |
|
|
"pointer goes over the shaded window." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"சுட்டி புல்லி நிழல் சாளரத்தொடு பொவதுக்கு முன் சுட்டி புள்ளி நிழல் அமைவதற்க்கு முன் சாளர " |
|
|
"அமைப்பை மில்லி செகண்டாக அமைக்கவும்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval) |
|
|
#: advanced.ui:45 focus.ui:85 focus.ui:181 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid " ms" |
|
|
msgstr " மி.நொ." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel) |
|
|
#: advanced.ui:66 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window &placement:" |
|
|
msgstr "சாளர &இருப்பிடம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:76 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window " |
|
|
#| "will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" |
|
|
#| "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" |
|
|
#| "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " |
|
|
#| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " |
|
|
#| "font-style:italic;\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap " |
|
|
#| "of windows</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" |
|
|
#| "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " |
|
|
#| "style=\" font-style:italic;\">Maximizing</span> will try to maximize " |
|
|
#| "every window to fill the whole screen. It might be useful to selectively " |
|
|
#| "affect placement of some windows using the window-specific settings.</" |
|
|
#| "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " |
|
|
#| "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " |
|
|
#| "font-style:italic;\">Cascade</span> will cascade the windows</li><li " |
|
|
#| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#| "style:italic;\">Random</span> will use a random position</li><li style=\" " |
|
|
#| "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" |
|
|
#| "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;" |
|
|
#| "\">Centered</span> will place the window centered</li><li style=\" margin-" |
|
|
#| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" |
|
|
#| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Zero-" |
|
|
#| "cornered</span> will place the window in the top-left corner</li><li " |
|
|
#| "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
|
#| "style:italic;\">Under mouse</span> will place the window under the " |
|
|
#| "pointer</li></ul></body></html>" |
|
|
msgid "" |
|
|
"<html><head/><body><p>The placement policy determines where a new window " |
|
|
"will appear on the desktop.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: " |
|
|
"0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " |
|
|
"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" |
|
|
"block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;" |
|
|
"\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap of windows</li><li " |
|
|
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" |
|
|
"italic;\">Maximizing</span> will try to maximize every window to fill the " |
|
|
"whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some " |
|
|
"windows using the window-specific settings.</li><li style=\" margin-top:0px; " |
|
|
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " |
|
|
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Random</span> will " |
|
|
"use a random position</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Centered</span> will place the window " |
|
|
"centered</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" |
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " |
|
|
"style=\" font-style:italic;\">Zero-cornered</span> will place the window in " |
|
|
"the top-left corner</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " |
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">Under mouse</span> will place the " |
|
|
"window under the pointer</li></ul></body></html>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<html><head/><body><p>ஓர் புதிய சாளரம் பணிமேடையில் எங்கு வைக்கப்படும் என்பதை இக்கொள்கை " |
|
|
"தீர்மானிக்கும்.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: " |
|
|
"0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; " |
|
|
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " |
|
|
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">தானியங்கி</span> " |
|
|
"என்பது, முடிந்த வரையில் ஒரு சாளரத்திற்கு மேல் இன்னொரு சாளரம் இல்லாதவாறு வைக்கும்</" |
|
|
"li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" |
|
|
"italic;\">அதிகபட்ச பெரிதாக்கல்</span> என்பது, அனைத்து சாளரங்களையும் திரையை நிரப்பும் " |
|
|
"வகையில் பெரிதாக்கும். குறிப்பிட்ட சில சாளரங்களுக்கான அமைப்புகளின் மூலம் அவற்றின் " |
|
|
"இயல்பிருப்பு அளவை மாற்றுவதற்கு இது வசதியாக இருக்கும்.</li><li style=\" margin-" |
|
|
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" |
|
|
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">விரித்து</" |
|
|
"span> என்பது, சீட்டுக்கட்டை போல் சாளரங்களை விரித்து வைக்கும்</li><li style=\" margin-" |
|
|
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" |
|
|
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">சமவாய்ப்பு</" |
|
|
"span> என்பது, ஏதாவதொரு இடத்தில் சாளரத்தை வைக்கும்</li><li style=\" margin-top:0px; " |
|
|
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " |
|
|
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">நடுவில்</span> என்பது, " |
|
|
"சாளரத்தை நடுவில் வைக்கும்</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
|
"\"><span style=\" font-style:italic;\">இடது-மேல் மூலையில்</span> என்பது, " |
|
|
"சாளரத்தை திரையின் இடது-மேல் மூலையில் வைக்கும்</li><li style=\" margin-top:0px; " |
|
|
"margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " |
|
|
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">சுட்டிக்கடியில்</span> " |
|
|
"என்பது, சுட்டிக்குறிக்கு அடியில் சாளரத்தை வைக்கும்</li></ul></body></html>" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:80 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Minimal Overlapping" |
|
|
msgstr "ஒன்றன்மேல் ஒன்று இல்லாமல்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:85 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximized" |
|
|
msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கி" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:90 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Random" |
|
|
msgstr "சமவாய்ப்பாக" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:95 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Centered" |
|
|
msgstr "நடுவில்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:100 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "In Top-Left Corner" |
|
|
msgstr "இடது-மேல் மூலையில்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) |
|
|
#: advanced.ui:105 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Under mouse" |
|
|
msgstr "சுட்டிக்கு கீழே" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions) |
|
|
#: advanced.ui:113 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"When turned on, apps which are able to remember the positions of their " |
|
|
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode " |
|
|
"defined above." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இது இயக்கப்பட்டிருந்தால், தன் சாளர இருப்பிடத்தை மீட்டமைக்கக்கூடிய செயலிகள், அவ்வாறு " |
|
|
"செய்யும். மேலுள்ள சாளர இருப்பிட அமைப்புகள், இப்படிப்பட்ட செயலிகளின் சாளரங்களை பாதிக்காது." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions) |
|
|
#: advanced.ui:116 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it" |
|
|
msgstr "ஆதரவளிக்கும் செயலிகளை, அவற்றின் சாளர இருப்பிடங்களை நினைவில் கொள்ள விடு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel) |
|
|
#: advanced.ui:123 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Virtual Desktop behavior:" |
|
|
msgstr "மெய்நிகர் பணிமேடை குறித்த நடத்தை:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel) |
|
|
#: advanced.ui:133 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:" |
|
|
msgstr "இன்னொரு பணிமேடையிலுள்ள சாளரத்தை செயல்படுத்தும்போது:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) |
|
|
#: advanced.ui:140 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"<html><head/><body><p>This setting controls what happens when an open window " |
|
|
"located on a Virtual Desktop other than the current one is activated. </" |
|
|
"p><p><span style=\" font-style:italic;\">Switch to that Virtual Desktop</" |
|
|
"span> will switch to the Virtual Desktop where the window is currently " |
|
|
"located. </p><p><span style=\" font-style:italic;\">Bring window to current " |
|
|
"Virtual Desktop</span> will cause the window to jump to the active Virtual " |
|
|
"Desktop. </p></body></html>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) |
|
|
#: advanced.ui:144 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to that Virtual Desktop" |
|
|
msgstr "அப்பணிமேடைக்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) |
|
|
#: advanced.ui:149 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Bring window to current Virtual Desktop" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை தற்போதைய பணிமேடைக்கு கொண்டுவா" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel) |
|
|
#: focus.ui:22 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window &activation policy:" |
|
|
msgstr "&சாளரங்களை செயல்படுத்தும் முறை:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:32 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused." |
|
|
msgstr "சாளரங்கள் குவியத்தைப் பெறும் முறையை இத்தேர்வு நிர்ணயிக்கும்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:36 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "sassa asas" |
|
|
msgid "Click to focus" |
|
|
msgstr "குவியமளிக்க கிளிக் செய்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:41 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Click to focus (mouse precedence)" |
|
|
msgstr "குவியமளிக்க கிளிக் செய் (சுட்டிக்கு முன்னிலை)" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:46 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Focus follows mouse" |
|
|
msgstr "குவியம் சுட்டியை பின்பற்றும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:51 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)" |
|
|
msgstr "குவியம் சுட்டியை பின்பற்றும் (சுட்டிக்கு முன்னிலை)" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:56 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Focus under mouse" |
|
|
msgstr "சுட்டிக்கு கீழ் குவியம்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) |
|
|
#: focus.ui:61 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Focus strictly under mouse" |
|
|
msgstr "சுட்டிக்கு கீழ் கண்டிப்பாக குவியம்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel) |
|
|
#: focus.ui:69 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Delay focus by:" |
|
|
msgstr "&குவியமளிப்பதற்கான தாமதம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval) |
|
|
#: focus.ui:82 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " |
|
|
"automatically receive focus." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இத் தாமதம், எலி சுட்டி இருக்கும் சாளரம் எவ்வளவு நேரத்திற்கு பின் தன்னியக்கமாக முன்னால் " |
|
|
"வரும் என்பது ஆகும்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel) |
|
|
#: focus.ui:101 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Focus &stealing prevention:" |
|
|
msgstr "குவிய திருட்டை தடுப்பது:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:114 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"<html><head/><body><p>This option specifies how much KWin will try to " |
|
|
"prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new " |
|
|
"windows. (Note: This feature does not work with the <span style=\" font-" |
|
|
"style:italic;\">Focus under mouse</span> or <span style=\" font-style:italic;" |
|
|
"\">Focus strictly under mouse</span> focus policies.) </p><ul style=\"margin-" |
|
|
"top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" |
|
|
"indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" |
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " |
|
|
"style=\" font-style:italic;\">None:</span> Prevention is turned off and new " |
|
|
"windows always become activated.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" |
|
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" |
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Low:</span> Prevention is " |
|
|
"enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism " |
|
|
"and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it " |
|
|
"will be activated. This setting may have both worse and better results than " |
|
|
"the medium level, depending on the applications.</li><li style=\" margin-" |
|
|
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" |
|
|
"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Medium:</" |
|
|
"span> Prevention is enabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" |
|
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" |
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">High:</span> New windows " |
|
|
"get activated only if no window is currently active or if they belong to the " |
|
|
"currently active application. This setting is probably not really usable " |
|
|
"when not using mouse focus policy.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" |
|
|
"bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" |
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Extreme:</span> All " |
|
|
"windows must be explicitly activated by the user.</li></ul><p>Windows that " |
|
|
"are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which " |
|
|
"by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be " |
|
|
"changed in the Notifications control module.</p></body></html>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Kவின் புதிய சாளரத்தினால் ஏற்ப்படும் தெரியாத பொகஸ் ஸ்டிலிங்கை இந்த தேர்வை குறிக்கிறது." |
|
|
"(குறிப்பு:இந்த பியுசர்பொக்கஸ் அல்லது சுட்டி பொக்கஸ் பாலிசிஸ் கீழ்வேளை " |
|
|
"செய்யாது.)<ul><li><em>None:</em> நிலையான பழைய பழக்கவழக்கத்தின் சேமிப்பு நீக்கப்பட்டது " |
|
|
"மற்றும் புதிய சாளரம் செயலாக்கப்பட்டது.</li><li><em>Low:</em> சேமிக்கப்பட்டது செய்யலில் " |
|
|
"இல்லை; சில சாளரம் Kவின்னை துனை செய்யவிலை என்றால் சாளரம் செயல்பட வேண்டுமாஇல்லையா என்பதை " |
|
|
"குறிக்கும்.இது செயல்படும். இந்த அமைப்பு மொசமான அல்லது சுமார் வகையான முடிவுகளை தரும்," |
|
|
"பயன்பாட்டை தழுவி.</li><li><em>இயல்பான:</em>சேமிக்கப்பட்டது செய்யலில் இல்லை; தவறான " |
|
|
"மைப்பு.</li><li><em>உயரம்</em> புதிய சாளரம் எப்பொதுசெயல்பாட்டி இருக்கும் மென்றால் " |
|
|
"தற்ப்பொதையசாளரம் செயல்பாட்டி இல்லாமல் இருந்தால் அல்லது பயன்பாட்டில் இருந்தாலோ. இந்த அமைப்பு " |
|
|
"சுட்டிபொக்கஸ் பாலிசியை கொண்டுள்ள அமைப்பாகும்.</li><li><em>கடைசி:</em>எல்லா சாளரமும் " |
|
|
"பயனரால் மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.</li></ul>" |
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) |
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) |
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "None" |
|
|
msgstr "ஏதுமில்லை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:123 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Low" |
|
|
msgstr "குறைவானது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:128 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Medium" |
|
|
msgstr "நடுத்தரமானது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:133 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "High" |
|
|
msgstr "உயர்வானது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) |
|
|
#: focus.ui:138 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Extreme" |
|
|
msgstr "மிக அதிகமானது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel) |
|
|
#: focus.ui:146 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Raising windows:" |
|
|
msgstr "சாளரங்களை முன்கொணர்வது:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) |
|
|
#: focus.ui:153 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " |
|
|
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " |
|
|
"windows, you need to change the settings in the Actions tab." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டிருக்கும்போது, செயலிலுள்ள சாளரத்தில் கிளிக் செய்தல், அதை முன்னே (மற்ற " |
|
|
"சாளரங்களுக்கு மேலே) கொண்டு வரும். செயலிலில்லாத சாளரங்களுக்கும் இவ்வாறு அமைக்க, செயல்கள் " |
|
|
"கீற்றிலுள்ள அமைப்புகளை மாற்ற வேண்டும்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) |
|
|
#: focus.ui:156 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Click raises active window" |
|
|
msgstr "&செயலிலுள்ள சாளரத்தை கிளிக் செய்தல் அதை முன்கொணரும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) |
|
|
#: focus.ui:165 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"When this option is enabled, a window in the background will automatically " |
|
|
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டிருக்கும்போது, இன்னொரு சாளரத்திற்கு பின் மறைந்துள்ள சாளரத்தின் மீது " |
|
|
"சுட்டிக்குறியை சிறிது நேரம் வைத்தால், அது மற்ற சாளரங்களுக்கு மேலே கொண்டு வரப்படும்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) |
|
|
#: focus.ui:168 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Raise on hover, delayed by:" |
|
|
msgstr "&இவ்வளவு நேரம் சுட்டியை தக்கவைத்தால் முன்கொணர்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval) |
|
|
#: focus.ui:178 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " |
|
|
"automatically come to the front." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"சுட்டிக்குறியை ஓர் சாளரத்தின் மீது இவ்வளவு நேரம் வைத்தால், அது முன்னே (மற்ற சாளரங்களுக்கு " |
|
|
"மேலே) கொண்டுவரப்படும்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel) |
|
|
#: focus.ui:199 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Multiscreen behavior:" |
|
|
msgstr "பல்திரை நடத்தை:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) |
|
|
#: focus.ui:206 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " |
|
|
"screen" |
|
|
msgstr "இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டிருந்தால், குவியம் எப்போதும் செயலிலுள்ள சாளரத்திலேயே இருக்கும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) |
|
|
#: focus.ui:209 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Separate screen focus" |
|
|
msgstr "&திரையை பொறுத்த குவியம்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel) |
|
|
#: focus.ui:222 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window activation policy description" |
|
|
msgstr "சாளரங்களை செயல்படுத்தும் கொள்கையின் விவரணம்" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:80 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Focus" |
|
|
msgstr "&குவியம்" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:85 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Titlebar A&ctions" |
|
|
msgstr "&தலைப்புபட்டைக்கான செயல்கள்" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:90 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "W&indow Actions" |
|
|
msgstr "&சாளர செயல்கள்" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:95 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Mo&vement" |
|
|
msgstr "&நகர்த்தல்" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:100 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Adva&nced" |
|
|
msgstr "&மேம்பட்டவை" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:179 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Titlebar Actions" |
|
|
msgstr "&தலைப்புபட்டைக்கான செயல்கள்" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:189 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window Actio&ns" |
|
|
msgstr "&சாளர செயல்கள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) |
|
|
#: mouse.ui:17 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Titlebar Actions" |
|
|
msgstr "தலைப்புபட்டைக்கான செயல்கள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) |
|
|
#: mouse.ui:29 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Double-click:" |
|
|
msgstr "&இரட்டை கிளிக்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:39 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." |
|
|
msgstr "தலைப்புப்பட்டையில் <em>இரட்டைக்</em> க்ளிக் செய்யும் போது மேற்கொள்ளும் நடவடிக்கை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:43 mouse.ui:624 mouse.ui:659 mouse.ui:694 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximize" |
|
|
msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:48 mouse.ui:629 mouse.ui:664 mouse.ui:699 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Vertically maximize" |
|
|
msgstr "நெடுக்காக அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:53 mouse.ui:634 mouse.ui:669 mouse.ui:704 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Horizontally maximize" |
|
|
msgstr "கிடைமட்டமாக அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:63 mouse.ui:262 mouse.ui:324 mouse.ui:377 mouse.ui:439 mouse.ui:492 |
|
|
#: mouse.ui:554 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shade" |
|
|
msgstr "நிழலிடு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:73 mouse.ui:267 mouse.ui:329 mouse.ui:382 mouse.ui:444 mouse.ui:497 |
|
|
#: mouse.ui:559 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Close" |
|
|
msgstr "மூடு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:78 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Show on all desktops" |
|
|
msgstr "அனைத்து பணிமேடைகளிலும் காட்டு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) |
|
|
#: mouse.ui:101 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." |
|
|
msgid "Behavior on <em>mouse wheel</em> scroll over the titlebar." |
|
|
msgstr "தலைப்புப்பட்டையில் <em>இரட்டைக்</em> க்ளிக் செய்யும் போது மேற்கொள்ளும் நடவடிக்கை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) |
|
|
#: mouse.ui:146 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Titlebar and Frame Actions" |
|
|
msgstr "தலைப்புப்பட்டை மற்றும் விளிம்புக்கான செயல்கள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#: mouse.ui:173 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Active" |
|
|
msgstr "செயலில் உள்ளது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
|
|
#: mouse.ui:196 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Inactive" |
|
|
msgstr "செயலிலில்லாத்து" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:238 mouse.ui:353 mouse.ui:468 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" |
|
|
"em> window." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"பழக்கத்தில் உள்ள <em>இடது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படும்</" |
|
|
"em> சாளரம்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:272 mouse.ui:334 mouse.ui:387 mouse.ui:449 mouse.ui:502 |
|
|
#: mouse.ui:564 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Show actions menu" |
|
|
msgstr "செயல்களுக்கான பட்டியை காட்டு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:285 mouse.ui:400 mouse.ui:515 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
|
"<em>inactive</em> window." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"பழக்கத்தில் உள்ள <em>இடது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படாத</" |
|
|
"em> சாளரம்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) |
|
|
#: mouse.ui:294 mouse.ui:409 mouse.ui:524 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activate and lower" |
|
|
msgstr "செயல்படுத்தி பின்னே அனுப்பு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) |
|
|
#: mouse.ui:595 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximize Button Actions" |
|
|
msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கும் பட்டனுக்கான செயல்கள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:607 mouse.ui:620 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." |
|
|
msgstr "இடது<em>பெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போது</em>ஏற்படும் செயல்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:642 mouse.ui:655 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." |
|
|
msgstr "நடு<em>பெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போது</em>ஏற்படும் செயல்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) |
|
|
#: mouse.ui:645 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Middle c&lick:" |
|
|
msgstr "&நடு கிளிக்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) |
|
|
#: mouse.ui:677 mouse.ui:690 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." |
|
|
msgstr "வலது<em>பெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போது</em>ஏற்படும் செயல்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) |
|
|
#: moving.ui:20 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Screen &edge snap zone:" |
|
|
msgstr "&திரையோர பிடிப்புப்பகுதி:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) |
|
|
#: moving.ui:30 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " |
|
|
#| "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " |
|
|
#| "near it." |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the " |
|
|
"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இங்கு நீங்கள் இழு மண்டலத்தின் திரை ஓரத்தில் அமைத்தல் முடியும்,அதாவது காந்தக புலத்தின் " |
|
|
"சத்தியை பயன்படுத்தி சாளர இழு ஓரத்தை அதற்க்கு பக்கமாக நகற்றி விடும்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) |
|
|
#: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid " px" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel) |
|
|
#: moving.ui:52 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Window snap zone:" |
|
|
msgstr "&சாளர பிடிப்புப்பகுதி:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) |
|
|
#: moving.ui:62 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " |
|
|
#| "magnetic field which will make windows snap to each other when they're " |
|
|
#| "moved near another window." |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " |
|
|
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are " |
|
|
"moved near another window." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இழு மண்டலத்தின் சாளர அமைப்பை இங்கு நீங்கள் அமைக்கலாம்,அதாவது காந்தக புலத்தின் சக்தி " |
|
|
"சாளரத்தை இழுத்து விடும் அது மற்றும் அல்லாமல் வேறு சாளரத்தொடு இனைத்து விடும்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel) |
|
|
#: moving.ui:84 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Center snap zone:" |
|
|
msgstr "&நடு பிடிப்புப்பகுதி:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) |
|
|
#: moving.ui:94 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " |
|
|
#| "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " |
|
|
#| "near it." |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " |
|
|
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " |
|
|
"when moved near it." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இங்கு நீங்கள் இழு மண்டலத்தின் திரை ஓரத்தில் அமைத்தல் முடியும்,அதாவது காந்தக புலத்தின் " |
|
|
"சத்தியை பயன்படுத்தி சாளர இழு ஓரத்தை அதற்க்கு பக்கமாக நகற்றி விடும்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel) |
|
|
#: moving.ui:113 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Snap windows:" |
|
|
msgstr "சாளரங்களை &பிடித்திழு:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) |
|
|
#: moving.ui:123 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " |
|
|
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " |
|
|
"window or border." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இங்கு நீங்கள் சாளரத்தின் அமைப்புகளை இழுத்து அதை மேல்கவி,அதாவது அவற்றால் இழுக்க முடியாது " |
|
|
"சாளரத்தின் ஓரமாக தான் வந்து சேரும்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) |
|
|
#: moving.ui:126 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Only when overlapping" |
|
|
msgstr "ஒன்றன்மேல் இன்னொன்று இருக்கும்போது மட்டும்" |
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:92 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"<em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " |
|
|
"This behavior is common on other operating systems and likely what you want." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:95 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"<em>Click to focus (mouse precedence):</em> Mostly the same as <em>Click to " |
|
|
"focus</em>. If an active window has to be chosen by the system (eg. because " |
|
|
"the currently active one was closed) the window under the mouse is the " |
|
|
"preferred candidate. Unusual, but possible variant of <em>Click to focus</" |
|
|
"em>." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:98 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"<em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse onto a window will activate " |
|
|
"it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. " |
|
|
"<em>Focus stealing prevention</em> takes place as usual. Think as <em>Click " |
|
|
"to focus</em> just without having to actually click." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:101 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"This is mostly the same as <em>Focus follows mouse</em>. If an active window " |
|
|
"has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was " |
|
|
"closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, " |
|
|
"if you want a hover controlled focus." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:104 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"<em>Focus under mouse:</em> The focus always remains on the window under the " |
|
|
"mouse.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus stealing prevention</em> and " |
|
|
"the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the activation policy and will " |
|
|
"not work. You very likely want to use <em>Focus follows mouse (mouse " |
|
|
"precedence)</em> instead!" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:107 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"<em>Focus strictly under mouse:</em> The focus is always on the window under " |
|
|
"the mouse (in doubt nowhere) very much like the focus behavior in an " |
|
|
"unmanaged legacy X11 environment.<br/><strong>Warning:</strong> <em>Focus " |
|
|
"stealing prevention</em> and the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the " |
|
|
"activation policy and will not work. You very likely want to use <em>Focus " |
|
|
"follows mouse (mouse precedence)</em> instead!" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Special windows:" |
|
|
#~ msgstr "வே&றுவகையான சாளரங்கள்:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide utility windows for inactive applications" |
|
|
#~ msgstr "செயலிலில்லாத நிரல்களுக்கான துணை சாளரங்களை மறை" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "When this option is enabled, the active screen (where new windows appear, " |
|
|
#~ "for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, " |
|
|
#~ "the active screen is the screen containing the focused window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டிருந்தால், சுட்டிக்குறியை கொண்டுள்ள திரையே செயலிலுள்ள திரையாக " |
|
|
#~ "கருதப்படும் (எ.கா. புதிய சாளரங்கள் அதிலேயே தோன்றும்). இத்தேர்வு முடக்கப்பட்டிருந்தால், " |
|
|
#~ "செயலிலுள்ள சாளரத்தை கொண்டுள்ள திரையே செயலிலுள்ளதாக கருதப்படும்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active screen follows &mouse" |
|
|
#~ msgstr "சு&ட்டியுள்ள திரையை செயலுள்ளதாக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
|
#~ msgid "Your names" |
|
|
#~ msgstr "jayalakshmibalaji" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
|
#~ msgid "Your emails" |
|
|
#~ msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Behavior Configuration Module" |
|
|
#~ msgstr "சாளர நடத்தைக் கட்டுப்பாட்டுக் கூறு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" |
|
|
#~ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Matthias Ettrich" |
|
|
#~ msgstr "மத்தையாஸ் எட்ரிச்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Waldo Bastian" |
|
|
#~ msgstr "வாலடோ பாஸ்டியான்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cristian Tibirna" |
|
|
#~ msgstr "கிரிஸ்டியன் டிபிர்னா" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wynn Wilkes" |
|
|
#~ msgstr "வைன் வில்கிஸ்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pat Dowler" |
|
|
#~ msgstr "பாட் டவுலர்" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "" |
|
|
#~| "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave " |
|
|
#~| "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus " |
|
|
#~| "policy as well as a placement policy for new windows. <p>Please note " |
|
|
#~| "that this configuration will not take effect if you do not use KWin as " |
|
|
#~| "your window manager. If you do use a different window manager, please " |
|
|
#~| "refer to its documentation for how to customize window behavior." |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave " |
|
|
#~ "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus " |
|
|
#~ "policy as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note " |
|
|
#~ "that this configuration will not take effect if you do not use KWin as " |
|
|
#~ "your window manager. If you do use a different window manager, please " |
|
|
#~ "refer to its documentation for how to customize window behavior.</p>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<h1>சாளரத்தின் நடத்தை</h1>இங்கு உங்கள் சாளரங்களின் நடத்தையை நீங்கள் வடிவமைக்லாம் நகரும் " |
|
|
#~ "பொதும் அல்லது அளவை மாற்றி அமைக்கும் பொது அல்லது சொடுக்கும் பொது நிங்களும் ஆவணத்தை " |
|
|
#~ "சரிசெய்யலாம்<p> நீங்கள் Kசாளரம் அல்லாமல் வேறு ஏதேனும் சாளரத்தை பயன்படுத்தினால் அந்த " |
|
|
#~ "ஆவணத்தின் பழக்கங்களை தெரிந்து அதன் படி நடந்து கொள்ளவும்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cascaded" |
|
|
#~ msgstr "விரித்து" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while " |
|
|
#~ "it is being moved or resized. The window position relative to the top-" |
|
|
#~ "left corner of the screen is displayed together with its size." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "நகருகையில் அல்லது அளவு மாறுகையில் சாளரத்தின் ஜியோமிதியை நீங்கள் காட்ட விரும்பினால் " |
|
|
#~ "இந்த தேர்வை செயல்படுத்தவும்.திரையின் மேல்வலமூலைக்கான சாளர இடமும் அதன் அளவும் " |
|
|
#~ "காண்பிக்கப்படும். " |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Display window &geometry when moving or resizing" |
|
|
#~ msgid "Display when moving or resizing" |
|
|
#~ msgstr "நகருகையில் அல்லது அளவு மாற்றுகையில் சாளரத்தை மற்றும் ஜியோமிதியை காட்டு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize (vertical only)" |
|
|
#~ msgstr "பெருப்பி (நெடுக்காக மட்டும்)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize (horizontal only)" |
|
|
#~ msgstr "பெருப்பி (குறுக்காக மட்டும்)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smart" |
|
|
#~ msgstr "சூட்டிகை" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Maximizing" |
|
|
#~ msgstr "பெருப்பி" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Zero-Cornered" |
|
|
#~ msgid "Zero-cornered" |
|
|
#~ msgstr "வெற்று-மூலை" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Window tabbing:" |
|
|
#~ msgstr "செயல்கள்" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Start window tab drag" |
|
|
#~ msgstr "செயல்கள்" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Right button:" |
|
|
#~ msgid "Ri&ght button:" |
|
|
#~ msgstr "வலது பொத்தான்:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Left button:" |
|
|
#~ msgid "&Left button:" |
|
|
#~ msgstr "இடது பொத்தான்:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Right button:" |
|
|
#~ msgid "&Right button:" |
|
|
#~ msgstr "வலது பொத்தான்:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Middle button:" |
|
|
#~ msgid "M&iddle button:" |
|
|
#~ msgstr "நடு பொத்தான்:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Left button:" |
|
|
#~ msgid "Left &button" |
|
|
#~ msgstr "இடது பொத்தான்:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The placement policy determines where a new window will appear on the " |
|
|
#~ "desktop.<br><ul>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the " |
|
|
#~ "whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some " |
|
|
#~ "windows using the window-specific settings.</li>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Random</em> will use a random position</li>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Centered</em> will place the window centered</li>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" |
|
|
#~ "li>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Under Mouse</em> will place the window under the pointer</li>\n" |
|
|
#~ "</ul>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "மேசையில் எங்கே புதிய சாளரம் தோன்றும் என்பதை இந்த இட வைப்பு கொள்கை குறிப்பிடும். " |
|
|
#~ "<ul><li><em>சூட்டிகை</em> என்பது சாளரங்களின் குறைந்தபட்ச உடன்நிகழ் ஏற்படும்படி " |
|
|
#~ "செய்யும்</li> <li><em>தொடர்</em> என்பது சாளரங்களை தொடர செய்யும்</li> " |
|
|
#~ "<li><em>வரிசை இல்லாத</em> என்பது வரிசையில்லா நிலையை பயன்படுத்தும்.</li> " |
|
|
#~ "<li><em>மையப்படுத்தப்பட்டது</em> சாளரத்தை நடுவில் வைக்கும்</li> <li><em>பூஜ்ய " |
|
|
#~ "மையப்படுத்துதல்</em> இது சாளரத்தைமேல்-இட்து மூலையில் வைக்கும்</li></ul>" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shading" |
|
|
#~ msgstr "நிழல்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dela&y:" |
|
|
#~ msgstr "தாமதம்:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Enable hover" |
|
|
#~ msgstr "மிதப்பதை இயக்கு" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Active windows:" |
|
|
#~ msgid "Activating windows" |
|
|
#~ msgstr "செயலில் உள்ள சாளரங்கள்:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "&Policy:" |
|
|
#~ msgid "Policy" |
|
|
#~ msgstr "கொள்கை:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Moving" |
|
|
#~ msgstr "நகர்வு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the " |
|
|
#~ "frame of an active window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படும் சாளரத்தின் சட்டத்தில் " |
|
|
#~ "தனிப்பயனாக்கலாம்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the " |
|
|
#~ "frame of an inactive window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "இந்த நெடுவரிசையில், நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படாத சாளரத்தின் " |
|
|
#~ "சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left button:" |
|
|
#~ msgstr "இடது பொத்தான்:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Middle button:" |
|
|
#~ msgstr "நடு பொத்தான்:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
|
#~ "<em>active</em> window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "பழக்கத்தில் உள்ள <em>நடுநிலை</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் " |
|
|
#~ "சொடுக்கவும்<em>செயல்படும்</em> சாளரம்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right button:" |
|
|
#~ msgstr "வலது பொத்தான்:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
|
#~ "<em>active</em> window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "பழக்கத்தில் உள்ள <em>வலது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் " |
|
|
#~ "சொடுக்கவும்<em>செயல்படும்</em> சாளரம்." |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Titlebar && Frame" |
|
|
#~ msgid "Titlebar & Frame" |
|
|
#~ msgstr "தலைப்பு பட்டி && சட்டத்தைக் காட்டு" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Titlebar" |
|
|
#~ msgstr "தலைப்புபட்டி மட்டும்" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "&Border snap zone:" |
|
|
#~ msgid "no center snap zone" |
|
|
#~ msgstr "எல்லைப் பிடிப்பு மண்டலம்:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "&Window snap zone:" |
|
|
#~ msgid "no window snap zone" |
|
|
#~ msgstr "சாளரப் பிடிப்பு மண்டலம்:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "&Border snap zone:" |
|
|
#~ msgid "no border snap zone" |
|
|
#~ msgstr "எல்லைப் பிடிப்பு மண்டலம்:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Windows" |
|
|
#~ msgstr "சாளரங்கள்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Snap Zones" |
|
|
#~ msgstr "ஒட்டும் வலயங்கள்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkwinoptions" |
|
|
#~ msgstr "kசாளரத்தேர்வுகள்" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "" |
|
|
#~| "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window " |
|
|
#~| "you can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes " |
|
|
#~| "active when you click into it. This is the behavior you might know from " |
|
|
#~| "other operating systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving " |
|
|
#~| "the mouse pointer actively on to a normal window activates it. New " |
|
|
#~| "windows will receive the focus, without you having to point the mouse at " |
|
|
#~| "them explicitly. Very practical if you are using the mouse a lot.</li> " |
|
|
#~| "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the " |
|
|
#~| "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window " |
|
|
#~| "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically " |
|
|
#~| "receive the focus.</li> <li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only " |
|
|
#~| "the window under the mouse pointer is active. If the mouse points " |
|
|
#~| "nowhere, nothing has focus. </ul>Note that 'Focus under mouse' and " |
|
|
#~| "'Focus strictly under mouse' prevent certain features such as the Alt" |
|
|
#~| "+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from working properly." |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window " |
|
|
#~ "you can work in. <ul>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into " |
|
|
#~ "it. This is the behavior you might know from other operating systems.</" |
|
|
#~ "li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively " |
|
|
#~ "on to a normal window activates it. New windows will receive the focus, " |
|
|
#~ "without you having to point the mouse at them explicitly. Very practical " |
|
|
#~ "if you are using the mouse a lot.</li>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the " |
|
|
#~ "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window " |
|
|
#~ "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically " |
|
|
#~ "receive the focus.</li>\n" |
|
|
#~ "<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " |
|
|
#~ "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.</li>\n" |
|
|
#~ "</ul>\n" |
|
|
#~ "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent " |
|
|
#~ "certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the " |
|
|
#~ "KDE mode from working properly." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "குவிப்பு கொள்கை நடப்பு சாளரத்தை காட்ட பயன்படும், அதாவது, நீங்கள் வேலை செய்யும் சாளரம். " |
|
|
#~ "<ul> <li><em>குவிப்பமுக்கு க்ளிக்:</em> இதை க்ளிக் செய்தால் சாளரம் செயல்படும்.இந்த " |
|
|
#~ "நடைமுறை மற்ற இயக்க அமைப்பிலிருந்து தெரியும்.</li> <li><em>குவிப்பு எலியை தொடரும்:" |
|
|
#~ "</em> எலியை சாதாரன சாளரத்தில் நகர்த்தினால், அது செயல்படும். எலியை அதிகமாக " |
|
|
#~ "பயன்படுத்தினால் இது உதவும்.</li> <li><em>எலியின் கீழே குவிப்பு</em> - எலியின் " |
|
|
#~ "கீழேயுள்ள சாளரம் செயலடபடும். பொதுவாக: எந்த சாளரத்திலுமே எலியின் கீழே குவிப்பு " |
|
|
#~ "இருக்காது. </li> <li><em>கண்டிப்பாக எலியின் கீழ் குவிப்பு</em> - இது எலியின் கீழே " |
|
|
#~ "குவிப்பை விட மோசமானது. எலி சுட்டியின் கீழேயுள்ள சாளரம் மட்டும் தான் செயல்படும். எலி " |
|
|
#~ "இங்ேயும் காட்டவில்லை இன்றால், எதற்குமே குவிப்பு இருக்காது. </ul> எலியின் கீழே " |
|
|
#~ "குவிப்பு மற்றும் கண்டிப்பாக எலியின் கீழ் குவிப்பு இரண்டுமே பயன்படாது. இவைகள், பழைய-" |
|
|
#~ "காலத்து கடும்-பிற்போக்காளர் UNIX மக்களுக்கு தான் கொடுக்கபடும்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " |
|
|
#~ "allows you to move or resize them, just like for normal windows" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "செயல் இல்லாத பொழுது,ஓர சாளரம் அமைப்பை செயல்படுத்தும் மற்றும் உங்களை நகற்ற அல்லது " |
|
|
#~ "மாற்றுஅளவை வைத்திருப்பதாகும்,பொதுவாக உள்ள சாளரம் பொலாகும்." |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Display content in &resizing windows" |
|
|
#~ msgid "Display borders on &maximized windows" |
|
|
#~ msgstr "அளவு மாறும் சாளரங்களில் உள்ளடகத்தைக் காட்டு" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Minimize" |
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" |
|
|
#~ msgid "Minimize" |
|
|
#~ msgstr "சிறிதாக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar " |
|
|
#~ "or the frame of a window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக் நடைமுறையை, க்ளிக் செய்யும்போது தலைப்புபட்டையில் அல்லது " |
|
|
#~ "சாளரத்தின் சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
|
#~ "<em>inactive</em> window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "பழக்கத்தில் உள்ள <em>வலது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் " |
|
|
#~ "சொடுக்கவும்<em>செயல்படாத</em> சாளரம்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " |
|
|
#~ "<em>inactive</em> window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "பழக்கத்தில் உள்ள <em>நடுநிலை</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் " |
|
|
#~ "சொடுக்கவும்<em>செயல்படாத</em> சாளரம்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." |
|
|
#~ msgstr "இங்கே நீங்கள் பெரிதாக்கும் பட்டனை க்ளிக் செய்யும்போது தன்மையை தனிப்பயனாக்கலாம்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " |
|
|
#~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "இங்கே நீங்கள் எலி களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு " |
|
|
#~ "பட்டை இல்லை, சட்டமட இல்லை)." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a " |
|
|
#~ "window while pressing a modifier key." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் போது " |
|
|
#~ "ஏற்படும் KDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்." |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "none" |
|
|
#~ msgctxt "no border snap zone" |
|
|
#~ msgid "none" |
|
|
#~ msgstr "ஏதுமில்லை" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "none" |
|
|
#~ msgctxt "no window snap zone" |
|
|
#~ msgid "none" |
|
|
#~ msgstr "ஏதுமில்லை" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "none" |
|
|
#~ msgctxt "no center snap zone" |
|
|
#~ msgid "none" |
|
|
#~ msgstr "ஏதுமில்லை" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Nothing" |
|
|
#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all" |
|
|
#~ msgid "Floating" |
|
|
#~ msgstr "எதுவுமில்லை" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " |
|
|
#~ "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "இத் தாமதம், எலி சுட்டி இருக்கும் சாளரம் எவ்வளவு நேரத்திற்கு பின் தன்னியக்கமாக முன்னால் " |
|
|
#~ "வரும் என்பது ஆகும்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Di&splay content in moving windows" |
|
|
#~ msgstr "நகரும் சாளரங்களில் உள்ளடக்கத்தைக் காட்டு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " |
|
|
#~ "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may " |
|
|
#~ "not be satisfying on slow machines without graphic acceleration." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "சாளரத்தை நகர்த்தும் போது, சாளரத்தின் 'மூலஅமைப்பு' மட்டும் காட்டாமல், சாளரங்களின் " |
|
|
#~ "தகவல்கள் முழுவதுமாக காட்ட வேண்டுமானால், இந்த விருப்பத்தை இயலுமைபடுத்தவும். மெதுவான " |
|
|
#~ "இயந்திரங்களில், வரைவியல் துரிதம் இல்லாமல், முடிவுகள் திருப்தியாக இருக்காது." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display content in &resizing windows" |
|
|
#~ msgstr "அளவு மாறும் சாளரங்களில் உள்ளடகத்தைக் காட்டு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Enable this option if you want a window's content to be shown while " |
|
|
#~ "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may " |
|
|
#~ "not be satisfying on slow machines." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "சாளரத்தின் மறுஅளவாக்கத்தின் போது, சாளரத்தின் 'மூலஅமைப்பு' மட்டும் காட்டாமல், சாளரத்தின் " |
|
|
#~ "தகவல்கள் காட்டவேண்டுமானால், இந்த இந்த விருப்பத்தை இயலுமைபடுத்தவும். மெதுவான " |
|
|
#~ "இயந்திரங்களில் முடிவுகள் திருப்தியாக இருக்காது." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" |
|
|
#~ msgstr "சாளரங்கள் அளவை மாற்றவும், நகர்த்தவும், உச்சப்படுத்துதலையும் அனுமதி" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show window list while switching windows" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை திறக்கும்போது சாளர பட்டியலை காட்டு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through " |
|
|
#~ "the windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " |
|
|
#~ "reconfigured).\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons " |
|
|
#~ "of all windows to walk through and the title of the currently selected " |
|
|
#~ "one.\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " |
|
|
#~ "with no popup widget. In addition, the previously activated window will " |
|
|
#~ "be sent to the back in this mode." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Alt விசையை பயன்படுத்தி தத்தல் விசையை அழுத்தவும் எப்படிஎன்றால் சாளர மேல்மேசைமும் " |
|
|
#~ "நடக்கவும்[Alt+Tab உள்ளமைக்கப்பட்டுள்ளது].\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "இந்த பெட்டி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் ஒரு மேல் தோன்றும் சாளரம் தெரியும். தற்போதைய தலைப்பின் " |
|
|
#~ "மீது சென்று தேர்ந்தெடுக்கும்.\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "இல்லையென்றால், ஒரு ஒவ்வொரு முறை தத்தல் அழுத்தப்படும்போதும் ஒரு ஒளி புதிய " |
|
|
#~ "சாளரத்தின்மீது செல்லும். மேல்தோன்றும் திரை இருக்காது. மேலும், இந்த முறையில் முன்பு " |
|
|
#~ "செயலில் இருந்த சாளரம் பின் தள்ளப்படும்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Traverse windows on all desktops" |
|
|
#~ msgstr "அனைத்து மேசைகளுக்கும் செல்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows " |
|
|
#~ "to the current desktop." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "உங்களுக்கு சாளரம் முலம் நடத்தல் வேண்டும் என்றால் தற்பொதைய மேல்மேசையில் உள்ள தேர்வை " |
|
|
#~ "செய்யாமல் விட்டு விடவும்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop navi&gation wraps around" |
|
|
#~ msgstr "மேசை மேலோட்டம் ஓரு மேசையுடன் முடிவடையும்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Enable this option if you want keyboard or active desktop border " |
|
|
#~ "navigation beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge " |
|
|
#~ "of the new desktop." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "உங்களுக்கு விசைபலகை அல்லது மேல்மேசையை வழிசெலுத்துதல் மேல்மேல் ஓரத்தில் உள்ள புதிய " |
|
|
#~ "மேல்மேசை ஓரத்தில் உள்ளதாகும். " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Popup desktop name on desktop &switch" |
|
|
#~ msgstr "தற்போதைய மேசையின் பெயரை எப்போதும் கான" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " |
|
|
#~ "whenever the current desktop is changed." |
|
|
#~ msgstr "தற்போதைய மேசையின் பெயரை எப்போதும் கான, இதனை தேர்வுச் செய்" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" |
|
|
#~ msgid "Normal" |
|
|
#~ msgstr "இயல்பு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active Desktop Borders" |
|
|
#~ msgstr "இயங்கும் மேசை ஓரங்கள்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will " |
|
|
#~ "change your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from " |
|
|
#~ "one desktop to the other." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "இந்த தேர்வு இல்லாமல் இருந்தால்,சுட்டி திரை ஒரத்தில் உள்ள மேல்மேசையை மாற்றவும்.இதற்க்கு " |
|
|
#~ "எடுத்துகாட்டு நிங்கள் ஏதாவது ஒரு மேல்மேசையை பயன்படுத்தலாம்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "D&isabled" |
|
|
#~ msgstr "முடமாக்கப்பட்டுள்ளது" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only &when moving windows" |
|
|
#~ msgstr "சாளரங்களை நகர்த்தும் போது மட்டும்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "A&lways enabled" |
|
|
#~ msgstr "எப்போதும் இயங்கும்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " |
|
|
#~ "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed " |
|
|
#~ "against a screen border for the specified number of milliseconds." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "இங்கு நீங்கள் மேல்மேசை தாமதித்தலை அமைத்தல் முடியும்.மேல்மேசை வெறு இடத்திற்க்கு " |
|
|
#~ "திரும்பவும் திரை ஓரம் மூலமாக குறிப்பிட்ட மில்லி செக்கண்டில் செலுத்துவதாகும்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop &switch delay:" |
|
|
#~ msgstr "மேசை மாற்றத் தாமதம்:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window " |
|
|
#~ "while pressing the modifier key." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "மாற்றுவிசையை அழுத்தியபடி, சாளரத்தில் நடுப்பொத்தான் க்ளிக்செய்யும் போது விளையும் KDE " |
|
|
#~ "யின் நடைமுறையை இங்கே நீங்கள் தனிப்பயனாக்கலாம்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " |
|
|
#~ "titlebar of a window." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "இங்கே நீங்கள் சாளரத்தின் தலைப்புபட்டையை இரண்டுக்ளிக் செய்து, எலியின் நடைமுறையை " |
|
|
#~ "தனிப்பயனாக்கலாம்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modifier key + left button:" |
|
|
#~ msgstr "மாற்று விசை + இடது பொத்தான்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modifier key + right button:" |
|
|
#~ msgstr "மாற்று விசை + வலது பொத்தான்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modifier key + middle button:" |
|
|
#~ msgstr "மாற்று விசை + நடுப்பொத்தான்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Focus" |
|
|
#~ msgstr "குவிப்பு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto &raise" |
|
|
#~ msgstr "தன்னியக்க உயர்த்தல்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Navigation" |
|
|
#~ msgstr "வழியாக்கம்" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Activate & Raise" |
|
|
#~ msgid "Active &mouse screen" |
|
|
#~ msgstr "இயக்கி உயர்த்து" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Anima&te" |
|
|
#~ msgstr "அசைவூட்டு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as " |
|
|
#~ "well as the expansion of a shaded window" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "தலைப்புபட்டையின் சாளரத்தை பயன்படுத்தி செயலை அசைவுட்டவும்(நிழல்கள்) அது மற்றும் அல்லாத " |
|
|
#~ "விரிவு சாளரத்தின் நிழல்கள் " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Animate minimi&ze and restore" |
|
|
#~ msgstr "சிறுப்பித்தலையும் மீள்தலையும் அசைவூட்டு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slow" |
|
|
#~ msgstr "மெதுவாக" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fast" |
|
|
#~ msgstr "விரைவாக" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Here you can set the speed of the animation shown when windows are " |
|
|
#~ "minimized and restored. " |
|
|
#~ msgstr " " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Translucency" |
|
|
#~ msgstr "&ஒளிக்கசிவு" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" |
|
|
#~ "b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" |
|
|
#~ "\">Xorg ≥ 6.8</a>, and have installed the kompmgr that came with kwin." |
|
|
#~ "<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. /" |
|
|
#~ "etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite" |
|
|
#~ "\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides hardware-" |
|
|
#~ "accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):<br><br><i>Option " |
|
|
#~ "\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<qt><b>ஆல்பா வழிமுறை ஆதரவு இல்லை போல் தெரிகிறது.</b><br><br>Please make sure " |
|
|
#~ "you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a>, and " |
|
|
#~ "installed the kompmgr that came with kwin.<br>Also, make sure you have " |
|
|
#~ "the following entries in your XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf):" |
|
|
#~ "<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable" |
|
|
#~ "\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides hardware-accelerated " |
|
|
#~ "Xrender support (mainly nVidia cards):<br><br><i>Option \"RenderAccel" |
|
|
#~ "\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Apply translucency only to decoration" |
|
|
#~ msgstr "ஒளிக்கசிவை அதன் மேல் பயன்படுத்து" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dock windows:" |
|
|
#~ msgstr "சேகரிப்பு சாளரங்கள்:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" |
|
|
#~ msgstr "'மேல் வை' சாளரங்களை செயலில் உள்ளவைகளாக செய்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "ARGB சாளரங்களை செயல் நீக்கு (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opacity" |
|
|
#~ msgstr "மங்கும்திறன்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use shadows" |
|
|
#~ msgstr "நிழலிடலை பயன்படுத்து" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active window size:" |
|
|
#~ msgstr "செயலில் உள்ள சாளர அளவு:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inactive window size:" |
|
|
#~ msgstr "செயல்படாத சாளர அளவு:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dock window size:" |
|
|
#~ msgstr "சேகரிப்பு சாளர அளவு:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical offset:" |
|
|
#~ msgstr "நெடுவரிசை ஆஃப்செட்:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow color:" |
|
|
#~ msgstr "நிழல் வண்ணம்:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove shadows on move" |
|
|
#~ msgstr "நகரும்போது நிழல்களை நீக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove shadows on resize" |
|
|
#~ msgstr "மறுஅளவிடும்போது நிழல்களை நீக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shadows" |
|
|
#~ msgstr "நிழல்கள்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fade-in windows (including popups)" |
|
|
#~ msgstr "நிழல் சாளரங்கள் (மேல்தோன்றும் திரைகளையும் சேர்த்து)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fade between opacity changes" |
|
|
#~ msgstr "ஒளிக் குறைப்பு மாற்றங்களுக்கிடையேயான மங்கல்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Effects" |
|
|
#~ msgstr "விளைவுகள்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use translucency/shadows" |
|
|
#~ msgstr "ஒளிக்கசிவு/நிழல்களைப் பயன்படுத்து" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " |
|
|
#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " |
|
|
#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
|
|
|
|