You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
828 lines
30 KiB
828 lines
30 KiB
# translation of kcmkwincompositing.po to galician |
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE |
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009. |
|
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009. |
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2011. |
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2013, 2014. |
|
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2016. |
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Adrián Chaves (Gallaecio) |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-06 00:41+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-07 13:15+0200\n" |
|
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" |
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" |
|
"Language: gl\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning) |
|
#: compositing.ui:31 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" |
|
"This was most likely due to a driver bug.\n" |
|
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n" |
|
"you can reset this protection but be aware that this might result in an " |
|
"immediate crash!" |
|
msgstr "" |
|
"A composición de OpenGL (a predeterminada) quebrou KWin no pasado.\n" |
|
"Posibelmente se debese a un fallo no controlador.\n" |
|
"Se cre que mentres tanto anovou o controlador a unha versión estábel, pode " |
|
"quitar esta protección pero queda avisado de que isto pode causar unha " |
|
"quebra inmediata." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning) |
|
#: compositing.ui:47 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of " |
|
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized." |
|
msgstr "" |
|
"Manter sempre a miniatura da xanela interfire co estado de minimización das " |
|
"xanelas. Isto pode facer que as xanelas non suspendan o seu procesamento " |
|
"mentres están minimizadas." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel) |
|
#: compositing.ui:62 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Compositing:" |
|
msgstr "Composición:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled) |
|
#: compositing.ui:69 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Enable on startup" |
|
msgstr "Activar no inicio." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:78 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n" |
|
" This brings performance improvements for e.g. games.\n" |
|
" The setting can be overruled by window-specific rules." |
|
msgstr "" |
|
"As aplicacións poden definir unha pista para bloquear a composición cando se " |
|
"abre a xanela.\n" |
|
"Isto mellora o rendemento, por exemplo, nos xogos.\n" |
|
"As regras específicas de xanelas poden definir un valor distinto para esta " |
|
"opción." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:81 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Allow applications to block compositing" |
|
msgstr "Permitir que as aplicacións bloqueen a composición." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel) |
|
#: compositing.ui:88 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Animation speed:" |
|
msgstr "Velocidade das animacións:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#: compositing.ui:125 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Very slow" |
|
msgstr "Moi lenta" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: compositing.ui:145 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Instant" |
|
msgstr "Instantánea" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:157 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep window thumbnails:" |
|
msgstr "Manter as miniaturas da xanela:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:165 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Never" |
|
msgstr "Nunca" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:170 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Only for Shown Windows" |
|
msgstr "Só para as xanelas que se amosan" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:175 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Always" |
|
msgstr "Sempre" |
|
|
|
#: main.cpp:77 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Re-enable OpenGL detection" |
|
msgstr "Activar de novo a detección de OpenGL" |
|
|
|
#~ msgid "Latency:" |
|
#~ msgstr "Latencia:" |
|
|
|
#~ msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)" |
|
#~ msgstr "Forzar a latencia mínima (poden saltarse fotogramas)" |
|
|
|
#~ msgid "Prefer lower latency" |
|
#~ msgstr "Preferir a latencia mínima" |
|
|
|
#~ msgid "Balance of latency and smoothness" |
|
#~ msgstr "Equilibrio entre latencia e fluidez" |
|
|
|
#~ msgid "Prefer smoother animations" |
|
#~ msgstr "Preferir animacións máis fluídas" |
|
|
|
#~ msgid "Force smoothest animations" |
|
#~ msgstr "Forzar as animacións máis fluídas" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Reduce latency by allowing screen tearing artifacts in fullscreen windows" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Reducir a latencia permitindo defectos de racha de pantalla en xanelas a " |
|
#~ "pantalla completa." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause " |
|
#~ "performance regressions and rendering artifacts." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Non calquera soporte físico é compatíbel co método de cambio de escala " |
|
#~ "«Certeiro», e o método pode causar problemas de rendemento e debuxado de " |
|
#~ "obxectos." |
|
|
|
#~ msgid "Scale method:" |
|
#~ msgstr "Método de cambio de escala:" |
|
|
|
#~ msgid "Smooth" |
|
#~ msgstr "Suave" |
|
|
|
#~ msgid "Accurate" |
|
#~ msgstr "Exacto" |
|
|
|
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):" |
|
#~ msgstr "Prevención do efecto bandeira (vsync):" |
|
|
|
#~ msgid "Automatic" |
|
#~ msgstr "Automático" |
|
|
|
#~ msgid "Only when cheap" |
|
#~ msgstr "Só cando sexa barato" |
|
|
|
#~ msgid "Full screen repaints" |
|
#~ msgstr "Repintar toda a pantalla" |
|
|
|
#~ msgid "Re-use screen content" |
|
#~ msgstr "Reutilizar o contido da pantalla" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a " |
|
#~ "video." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "«Só cando sexa barato» só evita o efecto bandeira nos cambios que afectan " |
|
#~ "a toda a pantalla, como cando se reproduce un vídeo a pantalla completa." |
|
|
|
#~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems." |
|
#~ msgstr "«Repintar toda a pantalla» pode causar problemas de rendemento." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA " |
|
#~ "drivers." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "«Reutilizar o contido da pantalla» causa graves problemas de rendemento " |
|
#~ "cando se utilizan os controladores MESA." |
|
|
|
#~ msgid "Rendering backend:" |
|
#~ msgstr "Infraestrutura de debuxado:" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 3.1" |
|
#~ msgstr "OpenGL 3.1" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 2.0" |
|
#~ msgstr "OpenGL 2.0" |
|
|
|
#~ msgid "Crisp" |
|
#~ msgstr "Rugoso" |
|
|
|
#~ msgid "Smooth (slower)" |
|
#~ msgstr "Suave (máis lento)" |
|
|
|
#~ msgid "XRender" |
|
#~ msgstr "XRender" |
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" |
|
#~ msgid "EGL" |
|
#~ msgstr "EGL" |
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" |
|
#~ msgid "GLX" |
|
#~ msgstr "GLX" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Author: %1\n" |
|
#~ "License: %2" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Autor: %1\n" |
|
#~ "Licenza: %2" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " |
|
#~ "effect's settings." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Consello: para descubrir ou configurar como activar un efecto, consulte " |
|
#~ "as opcións do efecto." |
|
|
|
#~ msgid "Search..." |
|
#~ msgstr "Buscar…" |
|
|
|
#~ msgid "Configure filter" |
|
#~ msgstr "Configurar o filtro" |
|
|
|
#~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor" |
|
#~ msgstr "Excluír os efectos do escritorio non admitidos polo compositor" |
|
|
|
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects" |
|
#~ msgstr "Excluír os efectos do escritorio internos" |
|
|
|
#~ msgid "Get New Desktop Effects..." |
|
#~ msgstr "Obter novos efectos de escritorio…" |
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your names" |
|
#~ msgstr "Marce Villarino" |
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your emails" |
|
#~ msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Accessibility" |
|
#~ msgstr "Accesibilidade" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Appearance" |
|
#~ msgstr "Aparencia" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Candy" |
|
#~ msgstr "Adornos" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Focus" |
|
#~ msgstr "Foco" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Show Desktop Animation" |
|
#~ msgstr "Mostrar unha animación de escritorio" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Tools" |
|
#~ msgstr "Utilidades" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation" |
|
#~ msgstr "Animación do cambio de escritorio virtual" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Window Management" |
|
#~ msgstr "Xestión das xanelas" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Window Open/Close Animation" |
|
#~ msgstr "Animación de apertura e peche de xanela" |
|
|
|
#~ msgid "KWin development team" |
|
#~ msgstr "O equipo de desenvolvemento de KWin" |
|
|
|
#~ msgid "Experimental:" |
|
#~ msgstr "Experimental:" |
|
|
|
#~ msgid "Enable color correction" |
|
#~ msgstr "Activar a corrección da cor" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Having full screen windows bypass the compositor is not supported on " |
|
#~ "every hardware." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Non calquera hardware permite que as xanelas a pantalla completa se " |
|
#~ "salten o compositor." |
|
|
|
#~ msgid "Expert:" |
|
#~ msgstr "Experto:" |
|
|
|
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows" |
|
#~ msgstr "Suspender o compositor para as xanelas a pantalla completa" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL interface:" |
|
#~ msgstr "Interface de OpenGL:" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "EGL is not supported by all OpenGL drivers. If not supported the " |
|
#~ "Compositor will be disabled." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Non todos os controladores de OpenGL son compatíbeis con EGL. Se o seu " |
|
#~ "controlador de OpenGL non é compatíbel con ELG, desactivarase o " |
|
#~ "compositor." |
|
|
|
#~ msgid "Animation Speed:" |
|
#~ msgstr "Velocidade da animación:" |
|
|
|
#~ msgid "Scale Method:" |
|
#~ msgstr "Método de escalado:" |
|
|
|
#~ msgid "Tearing Prevention (VSync):" |
|
#~ msgstr "Prevención do efecto bandeira (vsync):" |
|
|
|
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:" |
|
#~ msgstr "Manter as miniaturas da xanela:" |
|
|
|
#~ msgid "Always (Breaks Animations)" |
|
#~ msgstr "Sempre (Dana as animacións)" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Platform Interface:" |
|
#~ msgstr "Interface da plataforma OpenGL:" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "A composición OpenGL (a predeterminada) ten feito que se pechase " |
|
#~ "inesperadamente KWin.\n" |
|
|
|
#~ msgid "1 second remaining:" |
|
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:" |
|
#~ msgstr[0] "falta 1 segundo:" |
|
#~ msgstr[1] "faltan %1 segundos:" |
|
|
|
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change" |
|
#~ msgstr "Confirmación da configuración dos efectos do escritorio" |
|
|
|
#~ msgid "&Accept Configuration" |
|
#~ msgstr "&Aceptar a configuración" |
|
|
|
#~ msgid "&Return to Previous Configuration" |
|
#~ msgstr "&Voltar á configuración anterior" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Desktop effects settings have changed.\n" |
|
#~ "Do you want to keep the new settings?\n" |
|
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Modificouse a configuración dos efectos do escritorio.\n" |
|
#~ "Desexa manter a nova configuración?\n" |
|
#~ "Ha restaurarse automaticamente en 10 segundos." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could " |
|
#~ "not be loaded" |
|
#~ msgid "Details" |
|
#~ msgstr "Detalles" |
|
|
|
#~ msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" |
|
#~ msgid "Don't show again!" |
|
#~ msgstr "Non mostrar de novo!" |
|
|
|
#~ msgid "Use GLSL shaders" |
|
#~ msgstr "Usar sombreadores GLSL" |
|
|
|
#~ msgid "None" |
|
#~ msgstr "Ningún" |
|
|
|
#~ msgid "The painting is not synchronized with the screen." |
|
#~ msgstr "O pintar non está sincronizado coa pantalla." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n" |
|
#~ "picks a strategy matching your hardware." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Tenta reutilizar os búferes vellos e se non se pode,\n" |
|
#~ "escolle unha estratexia axeitada ao hardware." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "When major regions of the screen are updated,\n" |
|
#~ "the entire screen will be repainted.\n" |
|
#~ "Can cause tearing with small updates." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "A pantalla enteira só se ha repintar cando se actualicen rexións grandes " |
|
#~ "da pantalla.\n" |
|
#~ "Pode causaren efecto de bandeira con actualizacións pequenas." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "The complete screen is repainted for every frame.\n" |
|
#~ "Can be slow with large blurred areas." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "A escena enteira píntase para cada fotograma.\n" |
|
#~ "Podo ser lento con grandes áreas difuminadas." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "WARNING:\n" |
|
#~ "This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n" |
|
#~ "Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Aviso:\n" |
|
#~ "Esta estratexia adoita ser lenta con controladores libres.\n" |
|
#~ "Os píxeles non xestionados hanse copiar de «GL_FRONT» a «GL_BACK»." |
|
|
|
#~ msgid "kcmkwincompositing" |
|
#~ msgstr "kcmkwincompositing" |
|
|
|
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" |
|
#~ msgstr "Módulo de configuración dos efectos de escritorio de KWin" |
|
|
|
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks" |
|
#~ msgstr "(c) 2007 Rivo Laks" |
|
|
|
#~ msgid "Rivo Laks" |
|
#~ msgstr "Rivo Laks" |
|
|
|
#~ msgid "No effect" |
|
#~ msgstr "Sen efectos" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " |
|
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced " |
|
#~ "options, especially changing the compositing type." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Non se conseguiu activar os efectos do escritorio empregando as opcións " |
|
#~ "de configuración dadas. A configuración reverterá aos valores " |
|
#~ "anteriores.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Verifique a configuración das X. Tamén pode pensar en mudar as opcións " |
|
#~ "avanzadas, especialmente se troca o tipo de configuración." |
|
|
|
#~ msgid "Demos" |
|
#~ msgstr "Demostracións" |
|
|
|
#~ msgid "Tests" |
|
#~ msgstr "Probas" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following " |
|
#~ "technical issues:" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Neste sistema non están dispoñíbeis os efectos de escritorio debido aos " |
|
#~ "seguintes problemas técnicos:" |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most " |
|
#~ "likely) crashes" |
|
#~ msgid "Window Manager seems not to be running" |
|
#~ msgstr "Parece que o xestor de xanelas non se está a executar" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " |
|
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Gardouse a configuración pero debido a que KDE está a executarse no modo " |
|
#~ "a proba de erros non se poden activar os efectos do escritorio por " |
|
#~ "agora.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Saia do modo a proba de erros para activar os efectos do escritorio." |
|
|
|
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" |
|
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded." |
|
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." |
|
#~ msgstr[0] "Non foi posíbel cargar un efecto do escritorio." |
|
#~ msgstr[1] "Non foi posíbel cargar %1 efectos do escritorio." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" |
|
#~ msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." |
|
#~ msgstr "Non foi posíbel cargar o efecto %1 por causas descoñecidas." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires hardware " |
|
#~ "shaders" |
|
#~ msgid "%1 effect requires hardware support." |
|
#~ msgstr "O efecto %1 require soporte de hardware." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" |
|
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL." |
|
#~ msgstr "O efecto %1 require OpenGL." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2" |
|
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL 2." |
|
#~ msgstr "O efecto %1 require OpenGL 2." |
|
|
|
#~ msgctxt "Window title" |
|
#~ msgid "List of effects which could not be loaded" |
|
#~ msgstr "Lista de efecto que non foi posíbel cargar" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "For technical reasons it is not possible to determine all possible error " |
|
#~ "causes." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Por motivos técnicos non é posíbel determinar todas as posíbeis causas de " |
|
#~ "erro." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation" |
|
#~ msgid "Desktop effect system is not running." |
|
#~ msgstr "O sistema de efectos do escritorio non se está a executar." |
|
|
|
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>" |
|
#~ msgstr "<h1>Efectos do escritorio</h1>" |
|
|
|
#~ msgid "General" |
|
#~ msgstr "Xeral" |
|
|
|
#~ msgid "Pressing this button can crash the desktop." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Premer este botón pode facer que o escritorio teña un peche inesperado." |
|
|
|
#~ msgid "I have saved my data." |
|
#~ msgstr "Gardei os meus datos." |
|
|
|
#~ msgid "Activation" |
|
#~ msgstr "Activación" |
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Os efectos do escritorio poden conmutarse en calquera momento con este " |
|
#~ "atallo:" |
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" |
|
#~ msgid "Simple effect setup" |
|
#~ msgstr "Configuración simple do efecto" |
|
|
|
#~ msgid "Improved window management" |
|
#~ msgstr "Xestión mellorada das xanelas" |
|
|
|
#~ msgid "Effect for desktop switching:" |
|
#~ msgstr "Efecto de troco de escritorio:" |
|
|
|
#~ msgid "Very Fast" |
|
#~ msgstr "Moi rápida" |
|
|
|
#~ msgid "Fast" |
|
#~ msgstr "Rápida" |
|
|
|
#~ msgid "Normal" |
|
#~ msgstr "Normal" |
|
|
|
#~ msgid "Slow" |
|
#~ msgstr "Lenta" |
|
|
|
#~ msgid "Extremely Slow" |
|
#~ msgstr "Extremadamente lenta" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the " |
|
#~ "\"All Effects\" tab above." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Pode atopar máis efectos, e parámetros específicos do efecto, na páxina " |
|
#~ "de «Todos os efectos»." |
|
|
|
#~ msgid "All Effects" |
|
#~ msgstr "Todos os efectos" |
|
|
|
#~ msgid "Advanced" |
|
#~ msgstr "Avanzado" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Options" |
|
#~ msgstr "Opcións de OpenGL" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. " |
|
#~ "Requires OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be " |
|
#~ "installed. May fail silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<p>Activa se é posíbel a corrección da cor mediante o xestor de cores. " |
|
#~ "Require ter activados os sombreadores de OpenGL 2 e ter instalado o " |
|
#~ "xestor de cores. Pode fallar sen avisar.</p><p><strong>Experimental</" |
|
#~ "strong>.</p>" |
|
|
|
#~ msgid "General Options" |
|
#~ msgstr "Opcións xerais" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast " |
|
#~ "on all GPUs but looks bricky</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear " |
|
#~ "blending.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer " |
|
#~ "nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-" |
|
#~ "decoration: underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></" |
|
#~ "body></html>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Rugoso:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Bastante " |
|
#~ "rápido en todas as GPU pero semella feito a bloques</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Suave:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- mistura linear." |
|
#~ "</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bastante rápido nas " |
|
#~ "novas GPU de nvidia e tal vez noutras pero tamén pode ser <span style=\" " |
|
#~ "text-decoration: underline;\">moi</span> lento, terá que facer a proba.</" |
|
#~ "p></body></html>" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks " |
|
#~ "bricky</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</" |
|
#~ "p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Accurate:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, " |
|
#~ "requires glsl shader support.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker " |
|
#~ "GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " |
|
#~ "overbrightening to segfaults).</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" " |
|
#~ "if you have problems.</p></body></html>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Rugoso:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (moi) rápido en calquera GPU pero " |
|
#~ "semella estar feito por bloques</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Suave:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - rápido na maioría das GPU pero algo " |
|
#~ "borroso</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Exacto:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Co filtro de Lanczos, " |
|
#~ "require compatibilidade con sombreadores GLSL.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pode ser lento " |
|
#~ "nalgunhas GPU e mesmo causar problemas con controladores defectuosos " |
|
#~ "(desde exceso de iluminación a fallos de segmentación).</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Use «Suave» se ten " |
|
#~ "problemas.</p></body></html>" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 1.2" |
|
#~ msgstr "OpenGL 1.2" |
|
|
|
#~ msgid "Qt graphics system:" |
|
#~ msgstr "Sistema de gráficos de Qt:" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" " |
|
#~ "font-weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" " |
|
#~ "font-weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" " |
|
#~ "font-weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many " |
|
#~ "decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;" |
|
#~ "\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default " |
|
#~ "and generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also " |
|
#~ "the impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" " |
|
#~ "depending on the GPU and driver)</p></body></html>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Recoméndase <span style=" |
|
#~ "\" font-weight:600;\">usar</span> o sistema <span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">nativo</span>cando se utilice a infraestrutura <span style=" |
|
#~ "\" font-weight:600;\">XRender</span>.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aliás, moitas " |
|
#~ "decoracións van mellor co sistema <span style=\" font-weight:600;" |
|
#~ "\">raster</span> na infraestrutura <span style=\" font-weight:600;" |
|
#~ "\">predeterminada e xeralmente preferida OpenGL</span> (outras non, " |
|
#~ "asemade o impacto aquí pode ser entre «lixeiro» e «incríbel» segundo a " |
|
#~ "GPU e o controlador)</p></body></html>" |
|
|
|
#~ msgid "Native" |
|
#~ msgstr "Nativo" |
|
|
|
#~ msgid "Raster" |
|
#~ msgstr "Raster" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the " |
|
#~ "OpenGL Shading Language.\n" |
|
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Se activa esta opción todo o debuxado farano sombreadores escritos na " |
|
#~ "linguaxe «OpenGL Shading Language».\n" |
|
#~ "En hardware antigo desactivar os sombreadores pode mellorar o rendemento." |
|
|
|
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders" |
|
#~ msgstr "Usar sombreadores de OpenGL 2" |
|
|
|
#~ msgid "Use VSync" |
|
#~ msgstr "Usar VSync"
|
|
|