You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
90 lines
3.2 KiB
90 lines
3.2 KiB
# Copyright (C) 2023 This file is copyright: |
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package. |
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Adrián Chaves (Gallaecio) |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kwin\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:42+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-08 15:33+0100\n" |
|
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" |
|
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" |
|
"Language: gl\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" |
|
|
|
#: ui/main.qml:32 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other " |
|
"apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This " |
|
"is allowed by default. However other features may require the ability to " |
|
"read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you " |
|
"need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and " |
|
"functionality here." |
|
msgstr "" |
|
"Algunhas aplicacións antigas de X11 necesitan podes ler pulsacións de tecla " |
|
"doutras aplicacións para algunhas funcionalidades, como xestionar atallos de " |
|
"teclado globais. Isto permítese de maneira predeterminada. Pero outras " |
|
"funcionalidades poden requirir poder ler todas as teclas, e iso desactívase " |
|
"de maneira predeterminada por motivos de seguridade. Se necesita usar unha " |
|
"aplicación nesa situación, pode escoller aquí o equilibrio que quere entre " |
|
"seguridade e funcionalidade." |
|
|
|
#: ui/main.qml:48 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:" |
|
msgstr "" |
|
"Permitir ás aplicacións antigas de X11 ler pulsacións de tecla de calquera " |
|
"aplicación:" |
|
|
|
#: ui/main.qml:49 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Never" |
|
msgstr "Nunca" |
|
|
|
#: ui/main.qml:60 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys" |
|
msgstr "Só as teclas Meta, Control, Alt e Maiús" |
|
|
|
#: ui/main.qml:71 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed" |
|
msgstr "" |
|
"Como enriba, máis calquera tecla premida mentres se preme as teclas Control, " |
|
"Alt ou Meta." |
|
|
|
#: ui/main.qml:83 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Always" |
|
msgstr "Sempre" |
|
|
|
#: ui/main.qml:98 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Additionally include mouse buttons" |
|
msgstr "Incluír a maiores botóns de rato." |
|
|
|
#: ui/main.qml:114 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 " |
|
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the " |
|
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk." |
|
msgstr "" |
|
"Teña en conta que usar esta opción reducirá a seguridade do sistema á dunha " |
|
"sesión de X11 ao permitir que programas maliciosos rouben contrasinais e " |
|
"espíen todo o que escriba. Asegúrese de que entende e acepta este risco." |
|
|
|
#~ msgid "Only non-character keys" |
|
#~ msgstr "Só teclas que non son letras" |
|
|
|
#~ msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Todas as teclas, pero só mentres se premen as teclas Meta, Ctrl, Alt ou " |
|
#~ "Maiús"
|
|
|