You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
107 lines
3.7 KiB
107 lines
3.7 KiB
# Copyright (C) 2023 This file is copyright: |
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package. |
|
# |
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com> |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kwin\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:38+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 14:13+0100\n" |
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmai.com>\n" |
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
"Language: pl\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" |
|
|
|
#: ui/main.qml:47 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps " |
|
"for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is " |
|
"disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you " |
|
"can choose your preferred balance of security and functionality here." |
|
msgstr "" |
|
"Stare aplikacje X11 wymagają możliwości odczytywania naciśnięć klawiszy " |
|
"także w innych aplikacjach do celów związanych z globalnymi skrótami " |
|
"klawiszowymi. Zostało to domyślnie wyłączone ze względów bezpieczeństwa. " |
|
"Jeśli potrzebujesz używać takiej aplikacji, to możesz tutaj wybrać coś " |
|
"pomiędzy bezpieczeństwem i dawanymi możliwościami." |
|
|
|
#: ui/main.qml:64 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:" |
|
msgstr "" |
|
"Zezwól starym aplikacjom X11 na odczyt naciśnięć klawiszy we wszystkich " |
|
"aplikacjach:" |
|
|
|
#: ui/main.qml:65 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Never" |
|
msgstr "Nigdy" |
|
|
|
#: ui/main.qml:68 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Only non-character keys" |
|
msgstr "Tylko klawisze nieznakowe" |
|
|
|
#: ui/main.qml:71 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed" |
|
msgstr "" |
|
"Jak powyżej, plus dowolny klawisz wpisany po naciśnięciu klawisza Ctrl, Alt " |
|
"lub Meta (zazwyczaj klawisz z logiem Windowsa)" |
|
|
|
#: ui/main.qml:75 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Always" |
|
msgstr "Zawsze" |
|
|
|
#: ui/main.qml:82 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 " |
|
"session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the " |
|
"text that you type. Make sure you understand and accept this risk." |
|
msgstr "" |
|
"Zwróć uwagę, że włączenie tego ustawienia obniży poziom bezpieczeństwa " |
|
"systemu dla posiedzeń X11, bo umożliwia szkodliwym aplikacją kradnięcie " |
|
"haseł i podglądanie tekstu, który wpisujesz. Upewnij się, że to rozumiesz i " |
|
"że odpowiada ci takie ryzyko." |
|
|
|
#~ msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys" |
|
#~ msgstr "Tylko klawisze: Meta, Ctrl, Alt oraz Shift" |
|
|
|
#~ msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Wszystkie klawisze, lecz tylko gdy naciśnięty jest klawisz: Meta, Ctrl, " |
|
#~ "Alt lub Shift" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 " |
|
#~ "apps regardless of their focus." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ten człon umożliwia ustawienie które zdarzenia z klawiatury są " |
|
#~ "przekierowywane do aplikacji X11 niezależnie od ich bieżącego " |
|
#~ "uaktywnienia." |
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your names" |
|
#~ msgstr "Łukasz Wojniłowicz" |
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your emails" |
|
#~ msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" |
|
|
|
#~ msgid "Legacy X11 App Support" |
|
#~ msgstr "Obsługa starych aplikacji X11" |
|
|
|
#~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Zezwól starym aplikacjom X11 na odczyt naciśnięć klawiszy także w innych " |
|
#~ "aplikacjach"
|
|
|