You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
414 lines
11 KiB
414 lines
11 KiB
# Translation for kcm_kwintabbox.po to Euskara/Basque (eu). |
|
# Copyright (C) 2011-2024 This file is copyright: |
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package. |
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus> |
|
# |
|
# Translators: |
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2011, 2014, 2019, 2022, 2023, 2024. |
|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kwin\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 00:39+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 21:15+0100\n" |
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" |
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" |
|
"Language: eu\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
|
|
#: layoutpreview.cpp:127 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Show Desktop" |
|
msgstr "Erakutsi mahaigaina" |
|
|
|
#: layoutpreview.cpp:157 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "An example Desktop Name" |
|
msgid "Desktop 1" |
|
msgstr "1. mahaigaina" |
|
|
|
#: main.cpp:66 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Main" |
|
msgstr "Nagusia" |
|
|
|
#: main.cpp:67 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Alternative" |
|
msgstr "Ordezkoa" |
|
|
|
#: main.cpp:69 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Get New Task Switchers..." |
|
msgstr "Lortu ataza-aldatzaile berriak..." |
|
|
|
#: main.cpp:83 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." |
|
msgstr "" |
|
"Foku-gidalerroen ezarpenek leiho batetik bestera funtzionaltasuna mugatzen " |
|
"dute." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) |
|
#: main.ui:32 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Content" |
|
msgstr "Edukia" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) |
|
#: main.ui:41 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Include \"Show Desktop\" entry" |
|
msgstr "Erantsi \"Erakutsi mahaigaina\" ikonoa" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) |
|
#: main.ui:55 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Recently used" |
|
msgstr "Duela gutxi erabilitakoak" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) |
|
#: main.ui:60 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Stacking order" |
|
msgstr "Pilatze-ordena" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) |
|
#: main.ui:68 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Only one window per application" |
|
msgstr "Leiho bakarra aplikazio bakoitzeko" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized) |
|
#: main.ui:78 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Order minimized windows after unminimized windows" |
|
msgstr "Ordenatu ikonotutako leihoak ikonotugabekoen atzetik" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) |
|
#: main.ui:88 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Sort order:" |
|
msgstr "Ordena:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) |
|
#: main.ui:114 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Filter windows by" |
|
msgstr "Iragazi leihoak honen arabera:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) |
|
#: main.ui:123 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Virtual desktops" |
|
msgstr "Alegiazko mahaigainak" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) |
|
#: main.ui:167 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Current desktop" |
|
msgstr "Uneko mahaigaina" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) |
|
#: main.ui:174 |
|
#, kde-format |
|
msgid "All other desktops" |
|
msgstr "Beste mahaigain guztiak" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) |
|
#: main.ui:184 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Activities" |
|
msgstr "Jarduerak" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) |
|
#: main.ui:228 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Current activity" |
|
msgstr "Uneko jarduera" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) |
|
#: main.ui:235 |
|
#, kde-format |
|
msgid "All other activities" |
|
msgstr "Beste jarduera guztiak" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) |
|
#: main.ui:245 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Screens" |
|
msgstr "Pantailak" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) |
|
#: main.ui:289 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Current screen" |
|
msgstr "Uneko pantaila" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) |
|
#: main.ui:296 |
|
#, kde-format |
|
msgid "All other screens" |
|
msgstr "Beste pantaila guztiak" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) |
|
#: main.ui:306 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Minimization" |
|
msgstr "Minimizatzea" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) |
|
#: main.ui:350 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Visible windows" |
|
msgstr "Ageriko leihoak" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) |
|
#: main.ui:357 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Hidden windows" |
|
msgstr "Ezkutuko leihoak" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) |
|
#: main.ui:396 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Shortcuts" |
|
msgstr "Lasterbideak" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) |
|
#: main.ui:405 main.ui:448 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Forward" |
|
msgstr "Aurrera" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: main.ui:428 |
|
#, kde-format |
|
msgid "All windows" |
|
msgstr "Leiho guztiak" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
#: main.ui:438 main.ui:458 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Reverse" |
|
msgstr "Alderantzikatu" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
#: main.ui:480 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Current application" |
|
msgstr "Uneko aplikazioa" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) |
|
#: main.ui:499 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Visualization" |
|
msgstr "Bistaratzea" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) |
|
#: main.ui:529 |
|
#, kde-format |
|
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." |
|
msgstr "" |
|
"Mahaigaineko efektuak aktibatuta daudenean leiho-zerrenda ordezkatzeko " |
|
"efektua." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) |
|
#: main.ui:559 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other " |
|
"windows. This option requires desktop effects to be active." |
|
msgstr "" |
|
"Une honetan hautatuta dagoen leihoa nabarmendu egingo da gainontzeko leihoak " |
|
"itzaliz. Aukera hori erabiltzeko, mahaigain-efektuak aktibatuak izan behar " |
|
"dira." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) |
|
#: main.ui:562 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Show selected window" |
|
msgstr "Erakutsi hautatutako leihoa" |
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:132 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Walk Through Windows" |
|
msgstr "Ibili leihoetan zehar" |
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:133 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Walk Through Windows (Reverse)" |
|
msgstr "Ibili leihoetan zehar (atzerantz)" |
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:134 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application" |
|
msgstr "Ibili uneko aplikazioaren leihoen artean" |
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:135 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" |
|
msgstr "Ibili uneko aplikazioaren leihoen artean (alderantziz)" |
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:137 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Walk Through Windows Alternative" |
|
msgstr "Ibili leihoetan zehar beste modu batean" |
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:138 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" |
|
msgstr "Ibili leihoetan zehar beste modu batean (alderantziz)" |
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:139 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" |
|
msgstr "Ibili uneko aplikazioaren leihoetan zehar beste modu batean" |
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:140 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" |
|
msgstr "" |
|
"Ibili uneko aplikazioaren leihoetan zehar beste modu batean (alderantziz)" |
|
|
|
#~ msgid "KWin" |
|
#~ msgstr "KWin" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Show outline of selected window" |
|
#~ msgid "Outline selected window" |
|
#~ msgstr "Erakutsi hautatutako leihoaren zirriborroa " |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" " |
|
#~ "actions." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ezarpen hauek \"Ibili leihoetan zehar beste modu batean\" ekintzek " |
|
#~ "erabiltzen dituzte." |
|
|
|
#~ msgid "Configure Layout" |
|
#~ msgstr "Konfiguratu antolamendua" |
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your names" |
|
#~ msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" |
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your emails" |
|
#~ msgstr "xalba@euskalnet.net" |
|
|
|
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ezarpen hauek \"Ibili leihoetan zehar\" ekintzek erabiltzen dituzte." |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "All Desktops Grouped by Applications" |
|
#~ msgid "All windows from all applications" |
|
#~ msgstr "Mahaigain guztiak aplikazioen arabera taldekatuta" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." |
|
#~ msgid "Exclude minimized windows" |
|
#~ msgstr "Leiho guztiak minimizatzeko sarrera eransten du." |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." |
|
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows" |
|
#~ msgstr "Leiho guztiak minimizatzeko sarrera eransten du." |
|
|
|
#~ msgid "Highlight selected window" |
|
#~ msgstr "Nabarmendu hautatutako leihoa" |
|
|
|
#~ msgid "Effect:" |
|
#~ msgstr "Efektua:" |
|
|
|
#~ msgid "Display list while switching" |
|
#~ msgstr "Bistaratu zerrenda aldatzerakoan" |
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" |
|
#~ msgid "Informative" |
|
#~ msgstr "Informatzeko" |
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" |
|
#~ msgid "Compact" |
|
#~ msgstr "Trinkoa" |
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" |
|
#~ msgid "Text" |
|
#~ msgstr "Testua" |
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" |
|
#~ msgid "Large Icons" |
|
#~ msgstr "Ikono haundiak" |
|
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" |
|
#~ msgid "Small Icons" |
|
#~ msgstr "Ikono txikiak" |
|
|
|
#~ msgid "No Effect" |
|
#~ msgstr "Efekturik ez" |
|
|
|
#~ msgid "Configure Layout..." |
|
#~ msgstr "Konfiguratu antolamendua..." |
|
|
|
#~ msgid "Item Layout" |
|
#~ msgstr "Elementuaren antolamendua" |
|
|
|
#~ msgid "Item layout:" |
|
#~ msgstr "Elementuaren antolamendua:" |
|
|
|
#~ msgid "Layout:" |
|
#~ msgstr "Antolamendua:" |
|
|
|
#~ msgid "Vertical" |
|
#~ msgstr "Bertikala" |
|
|
|
#~ msgid "Horizontal" |
|
#~ msgstr "Horizontala" |
|
|
|
#~ msgid "Tabular" |
|
#~ msgstr "Taulan" |
|
|
|
#~ msgid "Width:" |
|
#~ msgstr "Zabalera:" |
|
|
|
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width." |
|
#~ msgstr "Gutxieneko zabalera, pantaila zabaleraren ehuneko bezala." |
|
|
|
#~ msgid " %" |
|
#~ msgstr " %" |
|
|
|
#~ msgid "Height:" |
|
#~ msgstr "Altuera:" |
|
|
|
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height." |
|
#~ msgstr "Gutxieneko altuera, pantaila altueraren ehuneko bezala." |
|
|
|
#~ msgid "Show Selected Item" |
|
#~ msgstr "Erakutsi hautatutako elementua" |
|
|
|
#~ msgid "Selected item view:" |
|
#~ msgstr "Hautatutako elementuaren ikuspegia:" |
|
|
|
#~ msgid "Top" |
|
#~ msgstr "Goian" |
|
|
|
#~ msgid "Bottom" |
|
#~ msgstr "Behean" |
|
|
|
#~ msgid "Left" |
|
#~ msgstr "Ezker" |
|
|
|
#~ msgid "Right" |
|
#~ msgstr "Eskuin" |
|
|
|
#~ msgid "Selected item layout:" |
|
#~ msgstr "Hautatutako elementuaren antolamendua:"
|
|
|