|
|
# translation of kwin.po to |
|
|
# translation of kwin.po to |
|
|
# translation of kwin.po to Tamil |
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
|
|
# |
|
|
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004. |
|
|
# root <root@localhost.localdomain>, 2004. |
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com> |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: kwin\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-16 00:40+0000\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-16 17:49+0530\n" |
|
|
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" |
|
|
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
|
"Language: ta\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n" |
|
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
|
msgid "Your names" |
|
|
msgstr "tamilpc team," |
|
|
|
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
|
msgid "Your emails" |
|
|
msgstr "tamilpc@ambalam.com,rajan_agnel@yahoo.co.in,shafi6_loyola@yahoo.co.in" |
|
|
|
|
|
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:275 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Press right control to ungrab pointer" |
|
|
msgstr "சுட்டிக்குறியை விடுவிக்க வலது Ctrl விசையை அழுத்தவும்" |
|
|
|
|
|
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:277 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Press right control key to grab pointer" |
|
|
msgstr "சுட்டிக்குறியை கைபற்ற வலது Ctrl விசையை அழுத்தவும்" |
|
|
|
|
|
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:281 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "" |
|
|
"Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument" |
|
|
msgid "KDE Wayland Compositor %1" |
|
|
msgstr "கே.டீ.யீ. Wayland சாளரநிரல் %1" |
|
|
|
|
|
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:284 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "- Output disabled" |
|
|
msgstr "- வெளியீடு முடக்கப்பட்டுள்ளது" |
|
|
|
|
|
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:286 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "- Output dimmed" |
|
|
msgstr "வெளியீடு மங்கலாக்கப்பட்டுள்ளது" |
|
|
|
|
|
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:507 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Press right control to ungrab input" |
|
|
msgstr "உள்ளீட்டை விடுவிக்க வலது Ctrl விசையை அழுத்தவும்" |
|
|
|
|
|
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:507 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Press right control key to grab input" |
|
|
msgstr "உள்ளீட்டை கைபற்ற வலது Ctrl விசையை அழுத்தவும்" |
|
|
|
|
|
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:508 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "KDE Wayland Compositor" |
|
|
msgstr "கே.டீ.யீ. Wayland சாளரநிரல்" |
|
|
|
|
|
#: compositor_wayland.cpp:279 compositor_x11.cpp:447 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" |
|
|
msgstr "வரைகலை முறிவடைந்து மீட்டமைக்கப்பட்டதால் பணிமேடை அசைவூட்டங்கள் மீள்துவக்கப்பட்டன" |
|
|
|
|
|
#: compositor_x11.cpp:102 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Suspend Compositing" |
|
|
msgstr "Compositing-ஐ முடக்கு" |
|
|
|
|
|
#: compositor_x11.cpp:556 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</" |
|
|
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have " |
|
|
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but " |
|
|
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<b>OpenGL படவரைவு (இயல்பிருப்பானது) இதற்கு முன்பு கேவின்னை முறிவடைய செய்துள்ளது.</" |
|
|
"b><br>பெரும்பாலும், சாதனநிரல் (driver) பிழைகளால் இது நேரும்.<p>இடைக்காலத்தில் " |
|
|
"சாதனநிரலை நீங்கள் புதுப்பித்திருந்தால்,<br>இந்த பாதுகாப்பு அம்சத்தை மீட்டமைக்கலாம், " |
|
|
"ஆனால்<b>இது உடனடியான முறிவை உண்டாக்கலாம்</b> என்பதை நினைவில் கொள்ளவும்!</p>" |
|
|
|
|
|
#: compositor_x11.cpp:563 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available." |
|
|
msgstr "தேவையான X நீட்டிப்புகள் (XComposite மற்றும் XDamage) கிடைக்கவில்லை." |
|
|
|
|
|
#: compositor_x11.cpp:566 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "GLX/OpenGL is not available." |
|
|
msgstr "GLX/OpenGL கிடைக்கவில்லை." |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:82 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Timestamp" |
|
|
msgstr "நேரமுத்திரை" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:87 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Timestamp (µsec)" |
|
|
msgstr "நேரமுத்திரை (µsec)" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:94 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Left" |
|
|
msgstr "இடது" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:96 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Right" |
|
|
msgstr "வலது" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:98 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Middle" |
|
|
msgstr "நடு" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:100 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Back" |
|
|
msgstr "பின்னே" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:102 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Forward" |
|
|
msgstr "முன்னே" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:104 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Task" |
|
|
msgstr "பணி" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:106 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 4" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 4" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:108 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 5" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 5" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:110 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 6" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 6" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:112 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 7" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 7" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:114 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 8" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 8" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:116 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 9" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 9" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:118 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 10" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 10" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:120 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 11" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 11" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:122 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 12" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 12" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:124 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 13" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 13" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:126 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 14" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 14" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:128 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 15" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 15" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:130 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 16" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 16" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:132 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 17" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 17" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:134 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 18" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 18" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:136 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 19" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 19" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:138 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 20" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 20" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:140 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 21" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 21" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:142 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 22" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 22" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:144 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 23" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 23" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:146 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse button" |
|
|
msgid "Extra Button 24" |
|
|
msgstr "கூடுதல் பட்டன் 24" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:155 debug_console.cpp:157 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Input Device" |
|
|
msgstr "உள்ளீட்டு சாதனம்" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:155 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "The input device of the event is not known" |
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
msgstr "தெரியாதது" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:192 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse pointer motion event" |
|
|
msgid "Pointer Motion" |
|
|
msgstr "சுட்டிக்குறி நகர்ந்தது" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:197 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "The relative mouse movement" |
|
|
msgid "Delta" |
|
|
msgstr "மாற்றம்" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:201 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "The relative mouse movement" |
|
|
msgid "Delta (not accelerated)" |
|
|
msgstr "மாற்றம் (வேகவளர்ச்சி இல்லாமல்)" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:204 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "The global mouse pointer position" |
|
|
msgid "Global Position" |
|
|
msgstr "முழுதளாவிய இருப்பிடம்" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:208 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse pointer button press event" |
|
|
msgid "Pointer Button Press" |
|
|
msgstr "சுட்டி பட்டன் அழுத்தப்பட்டது" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:211 debug_console.cpp:219 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A button in a mouse press/release event" |
|
|
msgid "Button" |
|
|
msgstr "பட்டன்" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:212 debug_console.cpp:220 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A button in a mouse press/release event" |
|
|
msgid "Native Button code" |
|
|
msgstr "பட்டனின் குறி" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:213 debug_console.cpp:221 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event" |
|
|
msgid "Pressed Buttons" |
|
|
msgstr "அழுத்தியுள்ள பட்டன்கள்" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:216 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse pointer button release event" |
|
|
msgid "Pointer Button Release" |
|
|
msgstr "அழுத்தப்பட்ட சுட்டி பட்டனை விடப்பட்டது" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:236 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event" |
|
|
msgid "Pointer Axis" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:240 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "The orientation of a pointer axis event" |
|
|
msgid "Orientation" |
|
|
msgstr "நோக்குநிலை" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:241 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "An orientation of a pointer axis event" |
|
|
msgid "Horizontal" |
|
|
msgstr "கிடைமட்டம்" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:242 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "An orientation of a pointer axis event" |
|
|
msgid "Vertical" |
|
|
msgstr "நெடுக்கு" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:243 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event" |
|
|
msgid "Delta" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:258 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A key press event" |
|
|
msgid "Key Press" |
|
|
msgstr "விசை அழுத்தப்பட்டது" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:261 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A key release event" |
|
|
msgid "Key Release" |
|
|
msgstr "அழுத்தப்பட்ட விசை விடப்பட்டது" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:270 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A keyboard modifier" |
|
|
msgid "Shift" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:274 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A keyboard modifier" |
|
|
msgid "Control" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:278 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A keyboard modifier" |
|
|
msgid "Alt" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:282 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A keyboard modifier" |
|
|
msgid "Meta" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:286 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A keyboard modifier" |
|
|
msgid "Keypad" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:290 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A keyboard modifier" |
|
|
msgid "Group-switch" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:296 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat" |
|
|
msgid "Repeat" |
|
|
msgstr "மீளச்செய்தது" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:300 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "The code as read from the input device" |
|
|
msgid "Scan code" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:301 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Key according to Qt" |
|
|
msgid "Qt::Key code" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:303 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol" |
|
|
msgid "Xkb symbol" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:304 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "The translated code interpreted as text" |
|
|
msgid "Utf8" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:305 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "The currently active modifiers" |
|
|
msgid "Modifiers" |
|
|
msgstr "மாற்றிவிசைகள்" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:317 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A touch down event" |
|
|
msgid "Touch down" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:319 debug_console.cpp:334 debug_console.cpp:349 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "The id of the touch point in the touch event" |
|
|
msgid "Point identifier" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:320 debug_console.cpp:335 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "The global position of the touch point" |
|
|
msgid "Global position" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:332 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A touch motion event" |
|
|
msgid "Touch Motion" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:347 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A touch up event" |
|
|
msgid "Touch Up" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:360 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A pinch gesture is started" |
|
|
msgid "Pinch start" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:362 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture" |
|
|
msgid "Finger count" |
|
|
msgstr "விரல்களின் எண்ணிக்கை" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:373 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A pinch gesture is updated" |
|
|
msgid "Pinch update" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:375 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Current scale in pinch gesture" |
|
|
msgid "Scale" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:376 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Current angle in pinch gesture" |
|
|
msgid "Angle delta" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:377 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Current delta in pinch gesture" |
|
|
msgid "Delta x" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:378 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Current delta in pinch gesture" |
|
|
msgid "Delta y" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:389 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A pinch gesture ended" |
|
|
msgid "Pinch end" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:401 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A pinch gesture got cancelled" |
|
|
msgid "Pinch cancelled" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:413 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A swipe gesture is started" |
|
|
msgid "Swipe start" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:415 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture" |
|
|
msgid "Finger count" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:426 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A swipe gesture is updated" |
|
|
msgid "Swipe update" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:428 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Current delta in swipe gesture" |
|
|
msgid "Delta x" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:429 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Current delta in swipe gesture" |
|
|
msgid "Delta y" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:440 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A swipe gesture ended" |
|
|
msgid "Swipe end" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:452 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A swipe gesture got cancelled" |
|
|
msgid "Swipe cancelled" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:464 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled" |
|
|
msgid "Switch toggled" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:470 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Name of a hardware switch" |
|
|
msgid "Notebook lid" |
|
|
msgstr "மடிக்கணினியின் மூடி" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:472 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Name of a hardware switch" |
|
|
msgid "Tablet mode" |
|
|
msgstr "பலகைக்கணினி பயன்முறை" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:474 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "A hardware switch" |
|
|
msgid "Switch" |
|
|
msgstr "நிலைமாற்றி" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:478 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "The hardware switch got turned off" |
|
|
msgid "Off" |
|
|
msgstr "முடக்கப்பட்டது" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:481 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "The hardware switch got turned on" |
|
|
msgid "On" |
|
|
msgstr "இயக்கப்பட்டது" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:486 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)" |
|
|
msgid "State" |
|
|
msgstr "நிலை" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:501 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Tablet Tool" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:502 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "EventType" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:503 debug_console.cpp:548 debug_console.cpp:562 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Position" |
|
|
msgstr "இருப்பிடம்" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:505 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Tilt" |
|
|
msgstr "சாய்வு" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:507 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Rotation" |
|
|
msgstr "சுழற்சி" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:508 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Pressure" |
|
|
msgstr "அழுத்தும்" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:509 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Buttons" |
|
|
msgstr "பட்டன்கள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox) |
|
|
#: debug_console.cpp:510 debug_console.ui:356 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Modifiers" |
|
|
msgstr "மாற்றிவிசைகள்" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:519 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Tablet Tool Button" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:520 debug_console.cpp:534 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Button" |
|
|
msgstr "பட்டன்" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:521 debug_console.cpp:535 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Pressed" |
|
|
msgstr "அழுத்தப்பட்டது" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:522 debug_console.cpp:536 debug_console.cpp:550 |
|
|
#: debug_console.cpp:564 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Tablet" |
|
|
msgstr "வரைகலை பலகை" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:533 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Tablet Pad Button" |
|
|
msgstr "வரைகலை பலகையிலுள்ள பட்டன்" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:546 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Tablet Pad Strip" |
|
|
msgstr "வரைகலை பலகையிலுள்ள கீற்று" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:547 debug_console.cpp:561 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Number" |
|
|
msgstr "எண்" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:549 debug_console.cpp:563 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "isFinger" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:560 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Tablet Pad Ring" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:797 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "No Mouse Buttons" |
|
|
msgstr "சுட்டி பட்டன் ஏதுமில்லை" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:801 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "left" |
|
|
msgstr "இடது" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:804 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "right" |
|
|
msgstr "வலது" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:807 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "middle" |
|
|
msgstr "நடு" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:810 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "back" |
|
|
msgstr "பின்னே" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:813 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "forward" |
|
|
msgstr "முன்னே" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:816 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 1" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 1" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:819 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 2" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 2" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:822 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 3" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 3" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:825 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 4" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 4" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:828 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 5" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 5" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:831 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 6" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 6" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:834 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 7" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 7" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:837 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 8" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 8" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:840 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 9" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 9" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:843 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 10" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 10" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:846 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 11" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 11" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:849 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 12" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 12" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:852 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 13" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 13" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:855 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 14" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 14" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:858 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 15" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 15" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:861 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 16" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 16" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:864 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 17" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 17" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:867 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 18" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 18" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:870 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 19" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 19" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:873 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 20" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 20" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:876 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 21" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 21" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:879 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 22" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 22" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:882 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 23" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 23" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:885 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "extra 24" |
|
|
msgstr "கூடுதல் 24" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:888 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
|
msgid "task" |
|
|
msgstr "பணி" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:1240 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "X11 Windows" |
|
|
msgstr "X11 சாளரங்கள்" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:1242 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "X11 Unmanaged Windows" |
|
|
msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத X11 சாளரங்கள்" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:1244 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Wayland Windows" |
|
|
msgstr "Wayland சாளரங்கள்" |
|
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:1246 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Internal Windows" |
|
|
msgstr "உள்ளக சாளரங்கள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton) |
|
|
#: debug_console.ui:32 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Quit Debug Console" |
|
|
msgstr "பிழைநீக்க முனையத்திலிருந்து வெளியேறு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows) |
|
|
#: debug_console.ui:45 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Windows" |
|
|
msgstr "சாளரங்கள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces) |
|
|
#: debug_console.ui:59 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Surfaces" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input) |
|
|
#: debug_console.ui:69 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Input Events" |
|
|
msgstr "உள்ளீடு நிகழ்வுகள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices) |
|
|
#: debug_console.ui:86 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Input Devices" |
|
|
msgstr "உள்ளீடு கருவிகள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) |
|
|
#: debug_console.ui:96 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "OpenGL" |
|
|
msgstr "OpenGL" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel) |
|
|
#: debug_console.ui:102 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "No OpenGL compositor running" |
|
|
msgstr "எந்த OpenGL சாளரநிரலும் இயங்கவில்லை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox) |
|
|
#: debug_console.ui:130 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "OpenGL (ES) driver information" |
|
|
msgstr "OpenGL (ES) சாதனநிரல் விவரங்கள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: debug_console.ui:136 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Vendor:" |
|
|
msgstr "வியாபாரி:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#: debug_console.ui:143 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Renderer:" |
|
|
msgstr "வரைநிரல்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#: debug_console.ui:150 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Version:" |
|
|
msgstr "பதிப்பு:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
|
|
#: debug_console.ui:157 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shading Language Version:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) |
|
|
#: debug_console.ui:164 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Driver:" |
|
|
msgstr "சாதனநிரல்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
|
#: debug_console.ui:171 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "GPU class:" |
|
|
msgstr "GPU வகை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) |
|
|
#: debug_console.ui:178 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "OpenGL Version:" |
|
|
msgstr "OpenGL பதிப்பு:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) |
|
|
#: debug_console.ui:185 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "GLSL Version:" |
|
|
msgstr "GLSL பதிப்பு:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox) |
|
|
#: debug_console.ui:251 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Platform Extensions" |
|
|
msgstr "இயக்குதள நீட்டிப்புகள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox) |
|
|
#: debug_console.ui:267 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "OpenGL (ES) Extensions" |
|
|
msgstr "OpenGL (ES) நீட்டிப்புகள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard) |
|
|
#: debug_console.ui:288 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keyboard" |
|
|
msgstr "விசைப்பலகை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox) |
|
|
#: debug_console.ui:315 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keymap Layouts" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) |
|
|
#: debug_console.ui:337 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Current Layout:" |
|
|
msgstr "தற்போதைய தளவமைப்பு:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox) |
|
|
#: debug_console.ui:372 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Active Modifiers" |
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள மாற்றிகள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox) |
|
|
#: debug_console.ui:388 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "LEDs" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox) |
|
|
#: debug_console.ui:404 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Active LEDs" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) |
|
|
#: debug_console.ui:425 debug_console.ui:445 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Clipboard" |
|
|
msgstr "பிடிப்புப்பலகை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) |
|
|
#: debug_console.ui:491 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Primary Selection" |
|
|
msgstr "முதன்மையான தேர்வு" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:74 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window Manager" |
|
|
msgstr "சாளர மேலாளர்" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:79 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "PID of the application to terminate" |
|
|
msgstr "நிறுத்த வேண்டிய செயலியின் பணி எண் (PID)" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:79 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "pid" |
|
|
msgstr "பணியெண்" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:81 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Hostname on which the application is running" |
|
|
msgstr "செயலி இயங்கும் கணினியின் புரவன் பெயர்" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:81 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "hostname" |
|
|
msgstr "புரவன்பெயர்" |
|
|
|
|
|
# Caption = title? |
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:83 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Caption of the window to be terminated" |
|
|
msgstr "நிறுத்த வேண்டிய சாளரத்தின் தலைப்பு" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:83 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "caption" |
|
|
msgstr "தலைப்பு" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:85 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Name of the application to be terminated" |
|
|
msgstr "நிறுத்த வேண்டிய செயலியின் பெயர்" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:85 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "name" |
|
|
msgstr "பெயர்" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:87 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "ID of resource belonging to the application" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:87 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "id" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:89 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Time of user action causing termination" |
|
|
msgstr "நிறுத்துமாறு பயனர் கோரிய நேரம்" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:89 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "time" |
|
|
msgstr "நேரம்" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:91 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "KWin helper utility" |
|
|
msgstr "கேவின் உதவி செயலி" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:127 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." |
|
|
msgstr "இச்செயலி, நேரடியாக இயக்கப்படக்கூடாதது." |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:149 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info" |
|
|
msgid "" |
|
|
"<para><application>%1</application> is not responding. Do you want to " |
|
|
"terminate this application?</para>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<para><application>%1</application> பதிலளிக்கவில்லை. அதைக் கட்டாயப்படுத்தி மூட " |
|
|
"வேண்டுமா?</para>" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:151 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info \"window title\" of application name is not responding." |
|
|
msgid "" |
|
|
"<para>\"%1\" of <application>%2</application> is not responding. Do you want " |
|
|
"to terminate this application?</para>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<para><application>%2</application> என்பதன் \"%1\" பதிலளிக்கவில்லை. அதைக் " |
|
|
"கட்டாயப்படுத்தி மூட வேண்டுமா?</para>" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:154 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info" |
|
|
msgid "" |
|
|
"<para><emphasis strong='true'>Terminating this application will close all of " |
|
|
"its windows. Any unsaved data will be lost.</emphasis></para>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<para><emphasis strong='true'>இந்த செயலியை கட்டாயப்படுத்தி மூடுவது, அதன் அனைத்து " |
|
|
"சாளரங்களையும் மூடும். சேமிக்காதவற்றை இழப்பீர்.</emphasis></para>" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:156 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@action:button Terminate app" |
|
|
msgid "&Terminate %1" |
|
|
msgstr "%1 என்பதை &நிறுத்து" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:157 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@action:button Wait for frozen app to maybe respond again" |
|
|
msgid "&Wait Longer" |
|
|
msgstr "இன்னும் நேரம் &காத்திரு" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:165 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@title:window" |
|
|
msgid "Not Responding" |
|
|
msgstr "பதிலளிக்கவில்லை" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:181 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@info" |
|
|
msgid "Process ID: %1" |
|
|
msgstr "பணியின் எண்: %1" |
|
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:183 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@info" |
|
|
msgid "Host name: %1" |
|
|
msgstr "புரவன் பெயர்: %1" |
|
|
|
|
|
#: input.cpp:2020 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move the tablet to the next output" |
|
|
msgstr "வரைபலகையை அடுத்த திரைக்கு நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: input.cpp:2099 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Tablet moved to %1" |
|
|
msgstr "வரைபலகை %1-க்கு நகர்த்தப்பட்டது" |
|
|
|
|
|
#: input.cpp:2099 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Tablets switched outputs" |
|
|
msgstr "வரைபலகை வேறு திரைக்கு மாற்றப்பட்டது" |
|
|
|
|
|
#: input.cpp:3187 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Touchpad" |
|
|
msgstr "தொடுபலகை" |
|
|
|
|
|
#: keyboard_layout.cpp:45 keyboard_layout.cpp:55 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keyboard Layout Switcher" |
|
|
msgstr "விசைப்பலகை தளவமைப்பு மாற்றி" |
|
|
|
|
|
#: killwindow.cpp:31 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Select window to force close with left click or enter.\n" |
|
|
"Escape or right click to cancel." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இடது க்ளிக் அல்லது enter விசையை கொண்டு கட்டாயமாக மூட வேண்டிய சாளரத்தை தேர்ந்தெடுங்கள்.\n" |
|
|
"கைவிட, Escape விசையையோ வலது க்ளிக்கையோ பயன்படுத்துங்கள்." |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:193 plugins/invert/invert_config.cpp:35 |
|
|
#: plugins/magnifier/magnifier_config.cpp:46 |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:40 |
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:43 |
|
|
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35 |
|
|
#: plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:32 |
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:45 |
|
|
#: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31 |
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:44 |
|
|
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:48 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "KWin" |
|
|
msgstr "கேவின்" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195 main.cpp:219 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "KDE window manager" |
|
|
msgstr "கேடியி சாளர மேலாளர்" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:197 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers" |
|
|
msgstr "(c) 1999-2001, கே.டீ.யீ. நிரலாளர்கள்" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:199 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Matthias Ettrich" |
|
|
msgstr "மத்தையாஸ் எட்ரிச்" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:200 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Cristian Tibirna" |
|
|
msgstr "கிரிஸ்டியன் டிபிர்னா" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:201 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Daniel M. Duley" |
|
|
msgstr "டேனியல் எம். டூலீ" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:202 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Luboš Luňák" |
|
|
msgstr "லுபோசு லுனாக்" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:203 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Martin Flöser" |
|
|
msgstr "மார்ட்டின் ஃபலோசர்" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:204 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "David Edmundson" |
|
|
msgstr "டேவிட் எட்மண்டுஸன்" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:205 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Roman Gilg" |
|
|
msgstr "ரோமன் கில்கு" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:206 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Vlad Zahorodnii" |
|
|
msgstr "விலாட் ஜாஹொரிடுனி" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:207 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Xaver Hugl" |
|
|
msgstr "ஜாவர் ஹுகுல்" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:216 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Disable configuration options" |
|
|
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகளை முடக்கு" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:217 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" |
|
|
msgstr "சமீபத்தில் கேவின் n முறை முறிவடைந்துள்ளதென்பதை குறிக்கும்" |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:304 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Start a rootless Xwayland server." |
|
|
msgstr "ரூட்டாக இயங்காத (rootless) Xwayland சேவையகத்தை துவக்கும்." |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:307 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"கவனிக்க வேண்டிய Wayland சாக்கெட். அமைக்கப்படவில்லையெனில், \"wayland-0\" " |
|
|
"பயன்படுத்தப்படும்." |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:311 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11." |
|
|
msgstr "X11 இயக்குதளத்தில், சாளரப்பயன்முறையில் இருக்கும்போது பயன்படுத்தவேண்டிய X11 திரை." |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:315 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Wayland இயக்குதளத்தில், சாளரப்பயன்முறையில் இருக்கும்போது பயன்படுத்தவேண்டிய Wayland திரை." |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:317 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Render to a virtual framebuffer." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:319 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024." |
|
|
msgstr "சாளரப் பயன்முறைக்கான அகலம். இயல்பிருப்பு 1024 ஆகும்." |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:323 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768." |
|
|
msgstr "சாளரப் பயன்முறைக்கான உயரம். இயல்பிருப்பு 768 ஆகும்." |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:328 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1." |
|
|
msgstr "சாளரப் பயன்முறைக்கான அளவுகோல். இயல்பிருப்பு 1 ஆகும்." |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:333 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"சாளர பயன்முறையில் வெளியீடுகளாக திறக்க வேண்டிய சாளரங்களின் எண்ணிக்கை. இயல்பிருப்பு " |
|
|
"மதிப்பு 1 ஆகும்" |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:338 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --" |
|
|
"socket to name the socket" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:342 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set " |
|
|
"multiple times" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:346 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up" |
|
|
msgstr "ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டுள்ள xwayland திரையின் பெயர்" |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:350 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Name of the xauthority file " |
|
|
msgstr "xauthority கோப்பின் பெயர்" |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:354 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper." |
|
|
msgstr "kwin_wayland_wrapper-ஐ பயன்படுத்தி மீள்துவக்கக்கூடிய விதத்தில் வெளியேறும்." |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:356 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Render through drm node." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:357 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"வட்டார அமைப்புகளை பயனரின் அமைப்புகளிலிருந்து கண்டறியாமல் locale1-இலிருந்து கண்டறி" |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:383 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Input method that KWin starts." |
|
|
msgstr "கேவின் துவக்கும் உள்ளீட்டு முறை." |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:389 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Starts the session in locked mode." |
|
|
msgstr "அமர்வை பூட்டிய நிலையில் தொடங்கும்." |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:393 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Starts the session without lock screen support." |
|
|
msgstr "திரையை பூட்டும் ஆதரவில்லாமல் அமர்வை துவக்கும்." |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:398 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Starts the session without global shortcuts support." |
|
|
msgstr "பொது சுருக்குவழிகளுக்கான ஆதரவில்லாமல் அமர்வை துவக்கும்." |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:403 main_x11.cpp:438 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Disable KActivities integration." |
|
|
msgstr "KActivities ஒருங்கிணைப்பை முடக்கு." |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:408 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed." |
|
|
msgstr "அமர்வு நிரல் (கேவின்னால் துவக்கப்படுவது) வெளியேறும்போது வெளியேறு." |
|
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:413 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started" |
|
|
msgstr "Wayland மற்றும் Xwayland சேவையகத்தை துவக்கிய பின் துவக்கப்பட வேண்டிய செயலிகள்" |
|
|
|
|
|
#: main_x11.cpp:66 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"KWin is unstable.\n" |
|
|
"It seems to have crashed several times in a row.\n" |
|
|
"You can select another window manager to run:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"கேவின் நிலையற்று உள்ளது.\n" |
|
|
"வரிசையாக பலமுறை முறிவடைந்துள்ளது.\n" |
|
|
"வேறொரு சாளர மேலாளியை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம்:" |
|
|
|
|
|
#: main_x11.cpp:266 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" |
|
|
"replace)\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"கேவின்: சாளர மேலாளர் ஆக முடியவில்லை. இன்னொரு சாளர மேலாளி உபயோகத்தில் உள்ளதா? (--" |
|
|
"replace என்பதை பயன்படுத்தி பாருங்கள்)\n" |
|
|
|
|
|
#: main_x11.cpp:286 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"கேவின்: இன்னொரு சாளர மேலாளர் இயங்குகிறது(--replace என்பதை பயன்படுத்தி பாருங்கள்)\n" |
|
|
|
|
|
#: main_x11.cpp:431 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" |
|
|
msgstr "ஏற்கனவே ஓடிக்கொண்டிருக்கும் ICCCM2.0 சாளர மேலாளருக்கு பதிலாக இயங்கும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription) |
|
|
#: plugins/blur/blur_config.ui:17 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Blur strength:" |
|
|
msgstr "மங்கலாக்கும் அளவு:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight) |
|
|
#: plugins/blur/blur_config.ui:42 plugins/blur/blur_config.ui:108 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Light" |
|
|
msgstr "குறைவு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong) |
|
|
#: plugins/blur/blur_config.ui:74 plugins/blur/blur_config.ui:137 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Strong" |
|
|
msgstr "அதிகம்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription) |
|
|
#: plugins/blur/blur_config.ui:83 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Strength:" |
|
|
msgid "Noise strength:" |
|
|
msgstr "&வலிமை:" |
|
|
|
|
|
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:32 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Red" |
|
|
msgstr "சிவப்பு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:33 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Green" |
|
|
msgstr "பச்சை" |
|
|
|
|
|
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:34 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Blue" |
|
|
msgstr "நீலம்" |
|
|
|
|
|
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:35 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Purple" |
|
|
msgstr "ஊதா" |
|
|
|
|
|
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:71 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@label" |
|
|
msgid "Mode:" |
|
|
msgstr "பயன்முறை:" |
|
|
|
|
|
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:76 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@option" |
|
|
msgid "Protanopia (red weak)" |
|
|
msgstr "சிகப்பு தெரியின்மை (protanopia)" |
|
|
|
|
|
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:77 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@option" |
|
|
msgid "Deuteranopia (green weak)" |
|
|
msgstr "பச்சை தெரியின்மை (deuteranopia)" |
|
|
|
|
|
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:78 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@option" |
|
|
msgid "Tritanopia (blue-yellow)" |
|
|
msgstr "நீலம்-மஞ்சள் வேறுபடாமை (tritanopia)" |
|
|
|
|
|
#: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:85 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@label" |
|
|
msgid "Intensity:" |
|
|
msgstr "செறிவு:" |
|
|
|
|
|
#: plugins/colorpicker/colorpicker.cpp:108 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Select a position for color picking with left click or enter.\n" |
|
|
"Escape or right click to cancel." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"தேர்ந்தெடுக்க வேண்டிய நிறத்தை இடது க்ளிக் அல்லது enter விசையை கொண்டு தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" |
|
|
"கைவிட, Escape விசையையோ வலது க்ளிக்கையோ பயன்படுத்தலாம்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength) |
|
|
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:17 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Strength:" |
|
|
msgstr "குறைக்கும் அளவு:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim) |
|
|
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:40 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Dim:" |
|
|
msgstr "பிரகாசத்தை குறை:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) |
|
|
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:47 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Docks and panels" |
|
|
msgstr "பலகைகள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) |
|
|
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:54 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Desktop" |
|
|
msgstr "பணிமேடை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) |
|
|
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:61 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep above windows" |
|
|
msgstr "கட்டாயமாக மேலே வைத்திருக்கும் சாளரங்கள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) |
|
|
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:68 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "By window group" |
|
|
msgstr "சாளர தொகுப்பை (window group-ஐ) பொறுத்து" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen) |
|
|
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:75 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Fullscreen windows" |
|
|
msgstr "முழுத்திரை சாளரங்கள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration) |
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:19 |
|
|
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:17 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Duration:" |
|
|
msgstr "நீடிக்கும் காலம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) |
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:32 |
|
|
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:30 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Default" |
|
|
msgstr "இயல்பிருப்பு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) |
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:35 plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:39 |
|
|
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:33 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid " milliseconds" |
|
|
msgstr " மில்லிநொடிகள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation) |
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:50 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window Open Animation" |
|
|
msgstr "சாளரங்களை திறக்கும்போது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge) |
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:56 plugins/glide/glide_config.ui:154 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Rotation edge:" |
|
|
msgstr "சுழற்சிக்கான ஓரம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) |
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:70 plugins/glide/glide_config.ui:168 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Top" |
|
|
msgstr "மேலே" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) |
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:75 plugins/glide/glide_config.ui:173 |
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Right" |
|
|
msgstr "வலது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) |
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:80 plugins/glide/glide_config.ui:178 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Bottom" |
|
|
msgstr "கீழ் " |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) |
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:85 plugins/glide/glide_config.ui:183 |
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Left" |
|
|
msgstr "இடது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle) |
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:93 plugins/glide/glide_config.ui:191 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Rotation angle:" |
|
|
msgstr "சுழற்சி கோண அளவு:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance) |
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:119 plugins/glide/glide_config.ui:198 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Distance:" |
|
|
msgstr "தூரம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation) |
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:148 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window Close Animation" |
|
|
msgstr "சாளரங்களை மூடும்போது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InactivityDuration) |
|
|
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.ui:9 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Inactivity duration (seconds):" |
|
|
msgstr "செயலற்று இருக்கும் காலநீட்சி (நொடிகளில்):" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnTyping) |
|
|
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.ui:23 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Hide cursor on typing" |
|
|
msgstr "தட்டச்சிடும்போது சுட்டிக்குறியை மறை" |
|
|
|
|
|
#: plugins/invert/invert.cpp:43 plugins/invert/invert_config.cpp:38 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Invert Effect" |
|
|
msgstr "நிற்ப்புரட்டலை நிலைமாற்று" |
|
|
|
|
|
#: plugins/invert/invert.cpp:50 plugins/invert/invert_config.cpp:44 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Invert Effect on Window" |
|
|
msgstr "சாளரத்திற்கான நிறப்புரட்டலை நிலைமாற்று" |
|
|
|
|
|
#: plugins/invert/invert.cpp:57 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Invert Screen Colors" |
|
|
msgstr "திரையிலுள்ள நிறங்களை புரட்டு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:48 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:" |
|
|
msgid "Tiny" |
|
|
msgstr "இருப்பதில் சிறியது" |
|
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:49 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:" |
|
|
msgid "Normal" |
|
|
msgstr "சாதாரணமானது" |
|
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:50 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:" |
|
|
msgid "Large" |
|
|
msgstr "பெரியது" |
|
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:51 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:" |
|
|
msgid "Very Large" |
|
|
msgstr "மிகப்பெரியது" |
|
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:52 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:" |
|
|
msgid "Huge" |
|
|
msgstr "பிரம்மாண்டமானது" |
|
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:53 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:" |
|
|
msgid "Very Huge" |
|
|
msgstr "மிகப்பிரம்மாண்டமானது" |
|
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:54 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:" |
|
|
msgid "Oversized" |
|
|
msgstr "அளவுக்கடந்தது" |
|
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:57 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Button size:" |
|
|
msgstr "பட்டனின் அளவு:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) |
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Config Dialog" |
|
|
msgstr "அமைப்பு சாளரம்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) |
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Title &Alignment" |
|
|
msgstr "தலைப்பின் &சீரமைப்பு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) |
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Center" |
|
|
msgstr "நடுவில்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) |
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar " |
|
|
"color. Otherwise it will be painted in the background color." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், சாளர விளிம்பு தலைப்புபட்டையின் நிறத்தை கொள்ளும். இல்லையெனில், " |
|
|
"அது பின்புல நிறத்தைக் கொள்ளும்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) |
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Colored window border" |
|
|
msgstr "நிறமுள்ள சாளர விளிம்பு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) |
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " |
|
|
"hovers over them and fade out again when it moves away." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"சுட்டியை மேல் வைக்கும்போது தெளிவாவது போலும் அதை எடுக்கும்போது மங்கிப்போவது போலவும் " |
|
|
"பட்டன்கள் தெரிய இதை தேர்ந்தெடுக்கவும்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) |
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Animate buttons" |
|
|
msgstr "பட்டன்களுக்கு அசைவூட்டு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:41 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
|
msgid "activate" |
|
|
msgstr "செயல்படுத்து" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:44 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
|
msgid "close" |
|
|
msgstr "மூடு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:47 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
|
msgid "min" |
|
|
msgstr "ஒதுக்கு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:50 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
|
msgid "minimize" |
|
|
msgstr "ஒதுக்கு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:53 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
|
msgid "max" |
|
|
msgstr "முழு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:56 |
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
|
msgid "maximize" |
|
|
msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:59 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
|
msgid "fullscreen" |
|
|
msgstr "முழுத்திரை" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:62 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
|
msgid "shade" |
|
|
msgstr "நிழலிடு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:65 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
|
msgid "keep above" |
|
|
msgstr "மேலே வை" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:68 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
|
msgid "keep below" |
|
|
msgstr "கீழே வை" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
|
msgid "window" |
|
|
msgstr "சாளரம்" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:85 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
|
msgid "name" |
|
|
msgstr "பெயர்" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:87 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
|
msgid "appname" |
|
|
msgstr "செயலி" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:89 |
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:145 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
|
msgid "desktop" |
|
|
msgstr "பணிமேடை" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:253 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to desktop %1" |
|
|
msgstr "பணிமேடை %1-க்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:292 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Close running window on %1" |
|
|
msgstr "%1-இலுள்ள சாளரத்தை மூடு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:295 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "(Un)minimize running window on %1" |
|
|
msgstr "%1-இலுள்ள சாளரத்தை ஒதுக்கு/காட்டு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:298 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximize/restore running window on %1" |
|
|
msgstr "%1-இலுள்ள சாளரத்தை அதிகபட்ச பெரிதாக்கு / சிறிதாக்கு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:301 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" |
|
|
msgstr "%1-இலுள்ள சாளரத்திற்கான முழுத்திரை முறையை நிலைமாற்று" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:304 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "(Un)shade running window on %1" |
|
|
msgstr "%1-இலுள்ள சாளரத்திற்கு நிழலிடு/நிழல்நீக்கு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:307 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle keep above for running window on %1" |
|
|
msgstr "%1-இலுள்ள சாளரத்தை மேலே வைப்பதை நிலைமாற்று" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:310 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle keep below running window on %1" |
|
|
msgstr "%1-இலுள்ள சாளரத்தை கீழே வைப்பதை நிலைமாற்று" |
|
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activate running window on %1" |
|
|
msgstr "%1-இலுள்ள சாளரத்தை செயல்படுத்து" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack) |
|
|
#: plugins/login/package/contents/ui/config.ui:17 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" |
|
|
msgstr "மங்கச்செய்து கருப்பு திரையை காட்டு (முழுத்திரை துவக்கத் திரைகள் மட்டும்)" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:17 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Animation duration:" |
|
|
msgstr "அசைவூட்டம் நீடிக்கும் காலம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) |
|
|
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:36 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Duration of rotation" |
|
|
msgid "Default" |
|
|
msgstr "இயல்பிருப்பு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) |
|
|
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:17 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Size" |
|
|
msgstr "அளவு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:23 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Width:" |
|
|
msgstr "&அகலம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) |
|
|
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:42 |
|
|
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:74 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid " px" |
|
|
msgstr " px" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:55 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Height:" |
|
|
msgstr "&உயரம்:" |
|
|
|
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:38 |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:43 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Mouse Click Effect" |
|
|
msgstr "சுட்டி க்ளிக் அசைவூட்டத்தை நிலைமாற்று" |
|
|
|
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:45 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Left mouse button" |
|
|
msgid "Left" |
|
|
msgstr "இடது" |
|
|
|
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:46 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Middle mouse button" |
|
|
msgid "Middle" |
|
|
msgstr "நடு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:47 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Right mouse button" |
|
|
msgid "Right" |
|
|
msgstr "வலது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:21 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Basic Settings" |
|
|
msgstr "அடிப்படையான அமைப்புகள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:37 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Left Mouse Button Color:" |
|
|
msgstr "இடது சுட்டி பட்டனுக்கான நிறம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:50 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Middle Mouse Button Color:" |
|
|
msgstr "நடு சுட்டி பட்டனுக்கான நிறம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:70 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Right Mouse Button Color:" |
|
|
msgstr "வலது சுட்டி பட்டனுக்கான நிறம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:91 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Advanced Settings" |
|
|
msgstr "மேம்பட்ட அமைப்புகள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:97 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Rings" |
|
|
msgstr "வளையங்கள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:103 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Line Width:" |
|
|
msgstr "கோட்டின் அகலம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:119 |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:171 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid " pixel" |
|
|
msgstr " பிக்செல்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:132 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid " msec" |
|
|
msgstr " மிநொ" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:145 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ring Duration:" |
|
|
msgstr "வளையங்கள் காட்டப்படும் நேரம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:155 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ring Radius:" |
|
|
msgstr "வளையங்களின் ஆரம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:184 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ring Count:" |
|
|
msgstr "வளையங்களின் எண்ணிக்கை:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:210 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Text" |
|
|
msgstr "உரை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:216 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Font:" |
|
|
msgstr "எழுத்துரு:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) |
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:233 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Show Text:" |
|
|
msgstr "உரையை காட்டு:" |
|
|
|
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark.cpp:43 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Clear All Mouse Marks" |
|
|
msgstr "சுட்டியின் அனைத்து தடங்களையும் அழி" |
|
|
|
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark.cpp:49 plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:52 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Clear Last Mouse Mark" |
|
|
msgstr "சுட்டியின் கடைசி தடத்தை அழி" |
|
|
|
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:46 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Clear Mouse Marks" |
|
|
msgstr "சுட்டியின் தடங்களை அழி" |
|
|
|
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:87 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Suffix" |
|
|
msgid " pixel" |
|
|
msgid_plural " pixels" |
|
|
msgstr[0] " பிக்செல்" |
|
|
msgstr[1] " பிக்செல்கள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) |
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:17 |
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Appearance" |
|
|
msgstr "தோற்றம்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:23 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Wid&th:" |
|
|
msgstr "&அகலம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:36 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Color:" |
|
|
msgstr "&நிறம்;" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) |
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:82 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Draw with the mouse by holding modifier keys and moving the mouse" |
|
|
msgstr "மாற்றிவிசைகளை அழுத்திக்கொண்டே சுட்டியை நகர்த்தி வரையுங்கள்." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FreedrawModifierKeys) |
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:103 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Free draw modifier keys:" |
|
|
msgstr "கைவண்ண வரைவிற்கான மாற்றிவிசைகள்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawalt) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawalt) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) |
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:125 |
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:179 |
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:65 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Alt" |
|
|
msgstr "Alt" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawcontrol) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawcontrol) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) |
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:132 |
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:186 |
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:72 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ctrl" |
|
|
msgstr "Ctrl" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawshift) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawshift) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) |
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:139 |
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:193 |
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:79 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shift" |
|
|
msgstr "Shift" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawmeta) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawmeta) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) |
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:146 |
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:200 |
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:86 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Meta" |
|
|
msgstr "Meta" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ArrowdrawModifierKeys) |
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:157 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Arrow draw modifier keys:" |
|
|
msgstr "அம்பு வரைவிற்கான மாற்றிவிசைகள்:" |
|
|
|
|
|
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:58 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Night Light was temporarily disabled" |
|
|
msgid "Night Light Suspended" |
|
|
msgstr "இரவு நிறமாற்றம் இடைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது" |
|
|
|
|
|
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:59 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Night Light was reenabled from temporary suspension" |
|
|
msgid "Night Light Resumed" |
|
|
msgstr "இரவு நிறமாற்றம் தொடரப்பட்டது" |
|
|
|
|
|
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:80 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Temporarily disable/reenable Night Light" |
|
|
msgid "Suspend/Resume Night Light" |
|
|
msgstr "இரவு நிறமாற்றத்தை இடைநிறுத்து/தொடர்" |
|
|
|
|
|
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:441 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Color Temperature Preview" |
|
|
msgstr "நிறவெப்பநிலையின் முன்னோட்டம்" |
|
|
|
|
|
#: plugins/outputlocator/outputlocator.cpp:50 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@label" |
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
msgstr "தெரியாதது" |
|
|
|
|
|
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:40 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects" |
|
|
msgid "Cycle through Overview and Grid View" |
|
|
msgstr "மேலோட்டப் பார்வை மற்றும் கிரிட் பார்வைக்கிடையே மாறு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:46 |
|
|
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:135 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects" |
|
|
msgid "Cycle through Grid View and Overview" |
|
|
msgstr "கிரிட் பார்வை மற்றும் மேலோட்டப் பார்வைக்கிடையே மாறு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:53 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@action Overview is the name of a KWin effect" |
|
|
msgid "Toggle Overview" |
|
|
msgstr "மேலோட்டத்தை காட்டு/மறை" |
|
|
|
|
|
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:60 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect" |
|
|
msgid "Toggle Grid View" |
|
|
msgstr "கிரிடை காட்டு/மறை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ignore minimized windows:" |
|
|
msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட சாளரங்களை பொருட்படுத்தாதே:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:36 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Organize windows in the Grid View:" |
|
|
msgstr "கிரிட் பார்வையில் சாளரங்களை சீரமைப்பது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FilterWindows) |
|
|
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:50 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Search results include filtered windows:" |
|
|
msgstr "தேடல் வடிகட்டப்பட்ட சாளரங்களையும் உட்படுத்துமா:" |
|
|
|
|
|
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:127 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects" |
|
|
msgid "Cycle through Overview and Grid View" |
|
|
msgstr "கிரிட் பார்வை மற்றும் மேலோட்டப் பார்வைக்கிடையே மாறு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:143 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect" |
|
|
msgid "Toggle Overview" |
|
|
msgstr "மேலோட்டத்தை காட்டு/மறை" |
|
|
|
|
|
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:151 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect" |
|
|
msgid "Toggle Grid View" |
|
|
msgstr "கிரிடை காட்டு/மறை" |
|
|
|
|
|
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:165 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Delete Virtual Desktop" |
|
|
msgstr "மெய்நிகர் பணிமேடையை நீக்கு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:262 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Add Virtual Desktop" |
|
|
msgstr "மெய்நிகர் பணிமேடையைச் சேர்" |
|
|
|
|
|
#: plugins/overview/qml/main.qml:381 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@info:placeholder" |
|
|
msgid "No other Virtual Desktops to show" |
|
|
msgstr "காட்டுவதற்கு வேறு மெய்நிகர் பணிமேடை இல்லை" |
|
|
|
|
|
#: plugins/overview/qml/main.qml:387 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@action:button" |
|
|
msgid "Add Virtual Desktop" |
|
|
msgstr "மெய்நிகர் பணிமேடையைச் சேர்" |
|
|
|
|
|
#: plugins/overview/qml/main.qml:394 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@action:button" |
|
|
msgid "Configure Virtual Desktops…" |
|
|
msgstr "மெய்நிகர் பணிமேடைகளை அமை…" |
|
|
|
|
|
#: plugins/overview/qml/main.qml:739 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@info:placeholder" |
|
|
msgid "No matching windows" |
|
|
msgstr "எந்த சாளரமும் பொருந்தவில்லை" |
|
|
|
|
|
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:155 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Drag Down To Close" |
|
|
msgstr "மூட கீழே இழுக்கவும்" |
|
|
|
|
|
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:450 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'" |
|
|
msgid "Close window" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை மூடு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale) |
|
|
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window open scale:" |
|
|
msgstr "சாளர திறப்புக்கான அளவுமாற்றம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale) |
|
|
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window close scale:" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை மூடும்போது அளவுமாற்றம்:" |
|
|
|
|
|
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:63 |
|
|
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:92 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Failed to start main PipeWire loop" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:79 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Failed to create PipeWire context" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:86 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Failed to connect PipeWire context" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:45 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Could not find window id %1" |
|
|
msgstr "%1 எனும் அடையாளமுள்ள சாளரத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" |
|
|
|
|
|
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:87 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Could not find output" |
|
|
msgstr "திரையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" |
|
|
|
|
|
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:110 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Invalid region" |
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத பரப்பளவு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:346 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "OpenGL compositing is required for screencasting" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:354 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Failed to create PipeWire stream" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:525 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Select window to screen shot with left click or enter.\n" |
|
|
"Escape or right click to cancel." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இடது கிளிக் அல்லது enter விசையை கொண்டு திரைப்பிடிப்புக்கான சாளரத்தை தேர்ந்தெடுங்கள்.\n" |
|
|
"கைவிட, Escape விசையையோ வலது க்ளிக்கையோ பயன்படுத்துங்கள்." |
|
|
|
|
|
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:543 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Create screen shot with left click or enter.\n" |
|
|
"Escape or right click to cancel." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"படமெடுக்க இடது க்ளிக்கை அல்லது enter விசையை பயன்படுத்துங்கள்.\n" |
|
|
"கைவிட escape விசையை அல்லது வலது க்ளிக்கை பயன்படுத்துங்கள்." |
|
|
|
|
|
#: plugins/showfps/qml/main-fallback.qml:26 plugins/showfps/qml/main.qml:192 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@label" |
|
|
msgid "This effect is not a benchmark" |
|
|
msgstr "இந்த அசைவூட்டம் ஒரு நிலைக்குறி (benchmark) அல்ல" |
|
|
|
|
|
#: plugins/showfps/qml/main.qml:110 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@label" |
|
|
msgid "Paint Duration" |
|
|
msgstr "திரைப்புதுப்பிப்பு நேரம்" |
|
|
|
|
|
#: plugins/showfps/qml/main.qml:162 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@label" |
|
|
msgid "Paint Amount" |
|
|
msgstr "திரைப்புதுப்பிப்பு அளவு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/showfps/qml/main.qml:175 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@label" |
|
|
msgid "Current FPS" |
|
|
msgstr "தற்போதைய FPS" |
|
|
|
|
|
#: plugins/showfps/qml/main.qml:184 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@label" |
|
|
msgid "Maximum FPS" |
|
|
msgstr "அதிகபட்ச FPS" |
|
|
|
|
|
#: plugins/showpaint/showpaint.cpp:42 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:37 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Show Paint" |
|
|
msgstr "திரைப்புதுப்பிபுகளைக் காட்டுவதை இயக்கு/முடக்கு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps) |
|
|
#: plugins/slide/slide_config.ui:17 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Gap between desktops" |
|
|
msgstr "பணிமேடைகளுக்கிடையேயான இடைவெளி" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap) |
|
|
#: plugins/slide/slide_config.ui:23 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Horizontal:" |
|
|
msgstr "கிடைமட்டமாக:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap) |
|
|
#: plugins/slide/slide_config.ui:46 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Vertical:" |
|
|
msgstr "நெடுக்காக:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground) |
|
|
#: plugins/slide/slide_config.ui:72 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Slide desktop background" |
|
|
msgstr "பின்புலப்படத்தை நழுவச்செய்" |
|
|
|
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31 |
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:50 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" |
|
|
msgstr "தற்போதைய சாளரத்திற்கான சிறுபடத்தை காட்டு/மறை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximum &width:" |
|
|
msgstr "அதிகபட்ச &அகலம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Spacing:" |
|
|
msgstr "&இடைவெளி:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) |
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 |
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid " pixels" |
|
|
msgstr " பிக்செல்கள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Opacity:" |
|
|
msgstr "&ஒளிபுகாமை:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) |
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 |
|
|
#, no-c-format, kde-format |
|
|
msgid " %" |
|
|
msgstr " %" |
|
|
|
|
|
#: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37 |
|
|
#: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:32 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Toggle Window Raise/Lower" |
|
|
msgid "Toggle Tiles Editor" |
|
|
msgstr "சாளரங்களை ஏற்று/இறக்கு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:151 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Padding:" |
|
|
msgstr "இடையிலான இடைவெளி:" |
|
|
|
|
|
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Load Layout…" |
|
|
msgstr "தளவமைப்பை ஏற்று…" |
|
|
|
|
|
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:271 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Close" |
|
|
msgstr "மூடு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Split Left/Right" |
|
|
msgstr "இடது/வலது என பிரி" |
|
|
|
|
|
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Split Top/Bottom" |
|
|
msgstr "மேல்/கீழ் என பிரி" |
|
|
|
|
|
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182 |
|
|
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Add Floating Tile" |
|
|
msgstr "மிதக்கும் பகுதியை சேர்" |
|
|
|
|
|
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Delete" |
|
|
msgstr "நீக்கு" |
|
|
|
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:71 |
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:49 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Track mouse" |
|
|
msgstr "சுட்டியை கண்டுபிடி" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Trigger effect with:" |
|
|
msgstr "இவ்வாறு அசைவூட்டத்தை தூண்டு:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut) |
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keyboard shortcut:" |
|
|
msgstr "விசைப்பலகை சுருக்குவழி:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys) |
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Modifier keys:" |
|
|
msgstr "மாற்றிவிசைகள்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) |
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Translucency" |
|
|
msgstr "ஒளிபுகுமை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox) |
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:20 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "General Translucency Settings" |
|
|
msgstr "பொதுவான ஒளிபுகுமை அமைப்புகள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label) |
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:64 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Combobox popups:" |
|
|
msgstr "கீழிறங்கு பெட்டிகள்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) |
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:121 |
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:431 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Opaque" |
|
|
msgstr "ஒளிபுகாது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) |
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Dialogs:" |
|
|
msgstr "துணை சாளரங்கள்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:156 |
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:418 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Transparent" |
|
|
msgstr "ஒளிபுகும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) |
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Menus:" |
|
|
msgstr "பட்டிகள்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) |
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Moving windows:" |
|
|
msgstr "நகர்த்தப்படும் சாளரங்கள்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) |
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Inactive windows:" |
|
|
msgstr "செயலிலில்லாத சாளரங்கள்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) |
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Set menu translucency independently" |
|
|
msgstr "பல்வகை பட்டிகளுக்கு தனித்தனியாக ஒளிபுகுவதை அமை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) |
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:285 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Dropdown menus:" |
|
|
msgstr "கீழிறங்கு பட்டிகள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label) |
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:329 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Popup menus:" |
|
|
msgstr "மேல்தோன்றும் பட்டிகள்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) |
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:367 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Torn-off menus:" |
|
|
msgstr "பிரித்தெடுத்த பட்டிகள்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::VideoWallConfigForm) |
|
|
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:14 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Video Wall" |
|
|
msgstr "நிகழ்பட சுவர்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ApplyTo) |
|
|
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:20 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Apply to" |
|
|
msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist) |
|
|
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:32 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay" |
|
|
msgstr "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist) |
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Blacklist) |
|
|
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:35 |
|
|
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:66 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Comma separated list of window classes" |
|
|
msgstr "சாளர வகைகளின் பட்டியல் (காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்டது)" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel) |
|
|
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "All" |
|
|
msgstr "அனைத்தும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore) |
|
|
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ignore" |
|
|
msgstr "பொருட்படுத்தாதே" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ignoreLabel) |
|
|
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:73 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "None" |
|
|
msgstr "ஏதுமில்லை" |
|
|
|
|
|
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 |
|
|
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:48 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" |
|
|
msgstr "சாளர முன்வைப்பை காட்டு/மறை (தற்போதைய பணிமேடை)" |
|
|
|
|
|
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 |
|
|
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:57 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" |
|
|
msgstr "சாளர முன்வைப்பை காட்டு/மறை (எல்லா பணிமேடைகளும்)" |
|
|
|
|
|
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 |
|
|
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:66 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Present Windows (Window class)" |
|
|
msgstr "சாளர முன்வைப்பை காட்டு/மறை (சாளர வகையை பொறுத்து)" |
|
|
|
|
|
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 |
|
|
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:75 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)" |
|
|
msgstr "சாளர முன்வைப்பை காட்டு/மறை (தற்போதைய பணிமேடையில் தற்போதைய சாளரவகை)" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) |
|
|
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ignore &minimized windows" |
|
|
msgstr "&ஒதுக்கப்பட்ட சாளரங்களை பொருட்படுத்தாதே" |
|
|
|
|
|
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "No Matches" |
|
|
msgstr "பொருத்தங்கள் இல்லை" |
|
|
|
|
|
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "No Windows" |
|
|
msgstr "சாளரங்கள் இல்லை" |
|
|
|
|
|
#: plugins/windowview/qml/main.qml:122 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Filter windows…" |
|
|
msgstr "சாளரங்களை வடிகட்டு…" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) |
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Advanced" |
|
|
msgstr "மேம்பட்டவை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Stiffness:" |
|
|
msgstr "&வளையாமை:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) |
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Dra&g:" |
|
|
msgstr "&உராய்வு:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Move factor:" |
|
|
msgstr "&நகர்வதன் விகிதம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) |
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Wo&bble when moving" |
|
|
msgstr "&நகர்த்தும்போது ஆட்டு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) |
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Wobble when &resizing" |
|
|
msgstr "&அளவுமாற்றும்போது ஆட்டு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) |
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Enable &advanced mode" |
|
|
msgstr "&மேம்பட்ட பயன்முறையை இயக்கு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) |
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Wobbliness" |
|
|
msgstr "&ஆடுவது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Less" |
|
|
msgstr "குறைவு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "More" |
|
|
msgstr "அதிகம்" |
|
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom.cpp:69 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Zoomed Area to Left" |
|
|
msgstr "உருப்பெருக்கப்பட்ட பரப்பளவை இடதுபுறமாக நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom.cpp:76 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Zoomed Area to Right" |
|
|
msgstr "உருப்பெருக்கப்பட்ட பரப்பளவை வலதுபுறமாக நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom.cpp:83 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Zoomed Area Upwards" |
|
|
msgstr "உருப்பெருக்கப்பட்ட பரப்பளவை மேலே நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom.cpp:90 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Zoomed Area Downwards" |
|
|
msgstr "உருப்பெருக்கப்பட்ட பரப்பளவை கீழே நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom.cpp:98 plugins/zoom/zoom_config.cpp:98 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Mouse to Focus" |
|
|
msgstr "குவியத்திற்கு சுட்டியை நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom.cpp:105 plugins/zoom/zoom_config.cpp:105 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Mouse to Center" |
|
|
msgstr "மையத்திற்கு சுட்டியை நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:70 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Left" |
|
|
msgstr "இடதுபுறமாக நகர்" |
|
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:77 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Right" |
|
|
msgstr "வலதுபுறமாக நகர்" |
|
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:84 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Up" |
|
|
msgstr "மேலே நகர்" |
|
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:91 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Down" |
|
|
msgstr "கீழே நகர்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:25 plugins/zoom/zoom_config.ui:41 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." |
|
|
msgstr "பெரிதாக்கும்போதோ சிறிதாக்கும்போதோ குறிப்பிட்ட விகிதத்தையே பயன்படுத்து." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:28 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Zoom Factor:" |
|
|
msgstr "உருப்பெருக்க விகிதம்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:66 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " |
|
|
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டால், குவியத்தையே காட்சிப்பகுதி தொடரும். இதை பயன்படுத்த, ஒவ்வொரு " |
|
|
"செயலிக்கும் QAccessible என்பதை இயக்க வேண்டும் (\"export " |
|
|
"QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:69 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Enable Focus Tracking" |
|
|
msgstr "குவியத்தை தொடர்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:76 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per " |
|
|
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டால், உரைப்பகுதியிலுள்ள இடஞ்சுட்டியை காட்சிப்பகுதி தொடரும். இதை " |
|
|
"பயன்படுத்த, ஒவ்வொரு செயலிக்கும் QAccessible என்பதை இயக்க வேண்டும் (\"export " |
|
|
"QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:79 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Enable Text Cursor Tracking" |
|
|
msgstr "உரைக்கான இடஞ்சுட்டியை தொடர்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:86 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Mouse Pointer:" |
|
|
msgstr "சுட்டிக்குறி:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:99 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Visibility of the mouse-pointer." |
|
|
msgstr "சுட்டிக்குறி காட்டப்படுவது." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:103 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Scale" |
|
|
msgstr "அளவுமாற்று" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:108 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep" |
|
|
msgstr "வைத்திரு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:113 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Hide" |
|
|
msgstr "மறை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:121 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Track moving of the mouse." |
|
|
msgstr "சுட்டி நகர்வதை பொறுத்து நகர வேண்டுமா?" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:125 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Proportional" |
|
|
msgstr "விகிதசமமாக நகர்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:130 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Centered" |
|
|
msgstr "நடுப்படுத்து" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:135 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Push" |
|
|
msgstr "சுட்டியை கொண்டு தள்ளு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:140 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Disabled" |
|
|
msgstr "முடக்கு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:148 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Mouse Tracking:" |
|
|
msgstr "சுட்டியை பின்தொடர்தல்:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General) |
|
|
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Total rules count (legacy)" |
|
|
msgstr "விதிமுறைகளின் மொத்த எண்ணிக்கை (பழையது)" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General) |
|
|
#: rulebooksettingsbase.kcfg:13 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ordered list of rules groups" |
|
|
msgstr "விதிக்குழுக்களின் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பட்டியல்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:10 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Rule description" |
|
|
msgstr "விதியின் விவரணம்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:13 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Rule description (legacy)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:16 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Delete this rule (for use in imports)" |
|
|
msgstr "இவ்விதியை நீக்கு (இறக்குமதியின் போது பயன்படுத்தக்கூடியது)" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:20 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window class (application)" |
|
|
msgstr "சாளர வகுப்பு (செயலி)" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:23 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window class string match type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:29 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Match whole window class" |
|
|
msgstr "சாளர வகுப்பை பொருத்து" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:34 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window role" |
|
|
msgstr "சாளர வகை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:37 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window role string match type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:44 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window title" |
|
|
msgstr "சாளரத் தலைப்பு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:47 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window title string match type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:54 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Machine (hostname)" |
|
|
msgstr "கணினி (புரவன் பெயர்)" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:57 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Machine string match type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:64 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window types that match" |
|
|
msgstr "பொருந்தும் சாளர வகைகள்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:69 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Initial placement" |
|
|
msgstr "துவக்கத்தில் வைக்கப்படுவது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:74 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Fullscreen" |
|
|
msgid "Initial placement rule type" |
|
|
msgstr "&முழுத்திரை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:79 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window position" |
|
|
msgstr "சாளர இருப்பிடம்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:83 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Window to Desktop 10" |
|
|
msgid "Window position rule type" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை 10வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:90 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window size" |
|
|
msgstr "சாளர அளவு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:93 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window size rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:100 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window minimum size" |
|
|
msgstr "குறைந்தபட்ச சாளர அளவு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:104 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window minimum size rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:109 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window maximum size" |
|
|
msgstr "அதிகபட்ச சாளர அளவு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:113 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window maximum size rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:118 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Active opacity" |
|
|
msgstr "செயலிலுள்ளபோது ஒளிபுகாமை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:124 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Active opacity rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:129 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Inactive opacity" |
|
|
msgstr "செயலிலில்லாதபோது ஒளிபுகாமை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:135 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Inactive opacity rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:140 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ignore requested geometry" |
|
|
msgstr "கோரும் அளவை பொருட்படுத்தாதே" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:144 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ignore requested geometry rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:151 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "List of Desktop Ids" |
|
|
msgstr "பணிமேடை எண்களின் பட்டியல்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:155 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Desktop %1" |
|
|
msgid "Desktop Ids rule type" |
|
|
msgstr "மேசை %1" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:162 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Screen number" |
|
|
msgstr "திரை எண்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:166 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Screen number rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:173 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activity" |
|
|
msgstr "செயல்பாடு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:176 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activity rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:183 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximized vertically" |
|
|
msgstr "நெடுக்காக அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:187 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximized vertically rule type" |
|
|
msgstr "நெடுக்காக அதிகபட்ச பெரிதாக்கும் விதி" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:194 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximized horizontally" |
|
|
msgstr "கிடைமட்டமாக அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:198 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximized horizontally rule type" |
|
|
msgstr "கிடைமட்டமாக அதிகபட்ச பெரிதாக்கும் விதி" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:205 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Minimized" |
|
|
msgstr "ஒதுக்கப்பட்டதா" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:209 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Minimized rule type" |
|
|
msgstr "ஒதுக்கும் விதி" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:216 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shaded" |
|
|
msgstr "நிழலிடப்பட்டதா" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:220 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shaded rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:227 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Skip taskbar" |
|
|
msgstr "பணிப்பட்டையில் காட்டாதது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:231 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Skip taskbar rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:238 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Skip pager" |
|
|
msgstr "பணி மாற்றியில் காட்டாதே" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:242 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Skip pager rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:249 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Skip switcher" |
|
|
msgstr "மாற்றியில் காட்டாதே" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:253 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Skip switcher rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:260 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep above" |
|
|
msgstr "மற்றவற்றிற்கு மேலே வை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:264 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep above rule type" |
|
|
msgstr "மற்றவைகளுக்கு மேலே வைக்கும் விதி" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:271 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep below" |
|
|
msgstr "மற்றவற்றிற்கு கீழே வை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:275 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep below rule type" |
|
|
msgstr "மற்றவைகளுக்கு கீழே வைக்கும் விதி" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:282 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Fullscreen" |
|
|
msgstr "முழுத்திரை" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:286 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Fullscreen rule type" |
|
|
msgstr "முழுத்திரை விதி" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:293 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "No titlebar and frame" |
|
|
msgstr "விளிம்பும் தலைப்புப்பட்டையும் வேண்டாம்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:297 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "No titlebar rule type" |
|
|
msgstr "தலைப்புப்பட்டையை மறைக்கும் விதி" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:304 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Titlebar color and scheme" |
|
|
msgstr "தலைப்புப்பட்டயின் நிறமும் தோற்றத்திட்டமும்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:307 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Titlebar color rule type" |
|
|
msgstr "தலைப்புப்பட்டையின் நிறத்தை மாற்றும் விதி" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:312 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Block Compositing" |
|
|
msgstr "சாளரநிரலைத் தடு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:316 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Block Compositing rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:321 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Focus stealing prevention" |
|
|
msgstr "குவியத் திருட்டைத் தடுப்பது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:327 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Focus stealing prevention rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:332 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Focus protection" |
|
|
msgstr "குவியப் பாதுகாப்பு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:338 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Focus protection rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:343 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Accept Focus" |
|
|
msgstr "குவியத்தை ஏற்பது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:347 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Accept Focus rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:352 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Closeable" |
|
|
msgstr "மூடக்கூடியது" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:356 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Closeable rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:361 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Autogroup with identical" |
|
|
msgstr "ஒத்தவையுடம் குழுப்படுத்து" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:365 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Autogroup with identical rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:370 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Autogroup in foreground" |
|
|
msgstr "முன்புலத்தில் குழுப்படுத்து" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:374 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Autogroup in foreground rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:379 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Autogroup by ID" |
|
|
msgstr "அடையாள அடிப்படையில் குழுப்படுத்து" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:382 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Autogroup by ID rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:387 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Obey geometry restrictions" |
|
|
msgstr "வடிவ வரம்புகளை பின்பற்று" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:391 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Obey geometry restrictions rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:396 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shortcut" |
|
|
msgstr "சுருக்குவழி" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:399 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shortcut rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:406 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ignore global shortcuts" |
|
|
msgstr "பொதுவான சுருக்குவழிகளை பொருட்படுத்தாதே" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:410 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ignore global shortcuts rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:415 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Desktop file name" |
|
|
msgstr "Desktop கோப்பின் பெயர்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:418 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Desktop file name rule type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (layer), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:425 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Layer" |
|
|
msgstr "அடுக்கு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (layerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:441 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Keep above rule type" |
|
|
msgid "Layer rule type" |
|
|
msgstr "மற்றவைகளுக்கு மேலே வைக்கும் விதி" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (adaptivesync), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:446 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "AdaptiveSync" |
|
|
msgstr "சூழறி ஒத்திசைவு" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (adaptivesyncrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
|
#: rulesettings.kcfg:450 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Keep above rule type" |
|
|
msgid "AdaptiveSync rule type" |
|
|
msgstr "மற்றவைகளுக்கு மேலே வைக்கும் விதி" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog) |
|
|
#: shortcutdialog.ui:14 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Dialog" |
|
|
msgstr "சார் சாளரம்" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton) |
|
|
#: shortcutdialog.ui:25 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "..." |
|
|
msgstr "..." |
|
|
|
|
|
#: sm.cpp:479 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The following applications did not close:\n" |
|
|
"%1" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"பின்வரும் செயலிகள் மூடவில்லை:\n" |
|
|
"%1" |
|
|
|
|
|
#: sm.cpp:480 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@action:button" |
|
|
msgid "Cancel Logout" |
|
|
msgstr "வெளியேறுவதை ரத்து செய்" |
|
|
|
|
|
#: sm.cpp:481 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@action::button" |
|
|
msgid "Log Out Anyway" |
|
|
msgstr "இருப்பினும் வெளியேறு" |
|
|
|
|
|
#: tabbox/clientmodel.cpp:58 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" |
|
|
msgid "Show Desktop" |
|
|
msgstr "பணிமேடையை காட்டு" |
|
|
|
|
|
#: tabbox/switchers/thumbnail_grid/contents/ui/main.qml:208 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@info:placeholder no entries in the task switcher" |
|
|
msgid "No open windows" |
|
|
msgstr "திறந்துள்ள சாளரங்கள் இல்லை" |
|
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:354 |
|
|
msgid "Walk Through Windows" |
|
|
msgstr "சாளரங்களின் பட்டியலில் முன்னே செல்" |
|
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:355 |
|
|
msgid "Walk Through Windows (Reverse)" |
|
|
msgstr "சாளரங்களின் பட்டியலில் பின்னே செல்" |
|
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:356 |
|
|
msgid "Walk Through Windows Alternative" |
|
|
msgstr "சாளரங்களின் பட்டியலில் வேறுவிதமாக முன்னே செல்" |
|
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:357 |
|
|
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" |
|
|
msgstr "சாளரங்களின் பட்டியலில் வேறுவிதமாக பின்னே செல்" |
|
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:358 |
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application" |
|
|
msgstr "தற்போதைய செயலியின் சாளரங்களின் பட்டியலில் முன்னே செல்" |
|
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:359 |
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" |
|
|
msgstr "தற்போதைய செயலியின் சாளரங்களின் பட்டியலில் பின்னே செல்" |
|
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:360 |
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" |
|
|
msgstr "தற்போதைய செயலியின் சாளரங்களின் பட்டியலில் இப்படியும் முன்னே செல்" |
|
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:361 |
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" |
|
|
msgstr "தற்போதைய செயலியின் சாளரங்களின் பட்டியலில் இப்படியும் பின்னே செல்" |
|
|
|
|
|
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:247 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n" |
|
|
"Contact your distribution about this." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"பணிமேடை மாற்றியின் நிறுவல் சரியாக இல்லை.\n" |
|
|
"உங்கள் இயக்குதள பராமரிப்பாளர்களை இது குறித்து அணுகுங்கள்." |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:162 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"You have selected to show a window without its border.\n" |
|
|
"Without the border, you will not be able to enable the border again using " |
|
|
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 " |
|
|
"keyboard shortcut." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"நீங்கள் ஒரு சாளரத்தை விளிம்பு இல்லாமல் காட்டுமாறு கோரியுள்ளீர்கள்.\n" |
|
|
"விளிம்பு இல்லாதபோது, சுட்டியை மட்டும் கொண்டு அதனை மறுபடியும் காட்ட முடியாது. பதிலாக, " |
|
|
"%1 என்ற சுருக்குவழியை அழுத்தும்போது காட்டப்படும் பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்." |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:169 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" |
|
|
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen " |
|
|
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the " |
|
|
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"நீங்கள் ஒரு சாளரத்தை முழுத்திரை முறையில் காட்டுமாறு கோரியுள்ளீர்கள்.\n" |
|
|
"முழுத்திரை முறையை முடக்கும் வசதி அச்செயலியிலேயே இல்லாத பட்சத்தில், சுட்டியை மட்டும் " |
|
|
"கொண்டு முழுத்திரை பயன்முறையை முடக்க முடியாது. பதிலாக, %1 என்ற சுருக்குவழியை " |
|
|
"அழுத்தும்போது காட்டப்படும் பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்." |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:216 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Move" |
|
|
msgstr "&நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:221 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Resize" |
|
|
msgstr "&அளவுமாற்று" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:226 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep &Above Others" |
|
|
msgstr "மற்றவற்றிற்கு &மேலே வை" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:232 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep &Below Others" |
|
|
msgstr "மற்றவற்றிற்கு &கீழே வை" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:238 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Fullscreen" |
|
|
msgstr "&முழுத்திரை" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:244 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Shade" |
|
|
msgstr "&நிழலிடு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:250 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&No Titlebar and Frame" |
|
|
msgstr "&விளிம்பும் தலைப்புப்பட்டையும் வேண்டாம்" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:258 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Set Window Short&cut…" |
|
|
msgstr "சாளர சுருக்குவழி&யை அமை…" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:264 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Configure Special &Window Settings…" |
|
|
msgstr "&சாளரத்திற்கான தனிப்பட்ட அமைப்புகளை அமை…" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:269 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Configure S&pecial Application Settings…" |
|
|
msgstr "செய&லிக்கான தனிப்பட்ட அமைப்புகளை அமை…" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:275 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ma&ximize" |
|
|
msgstr "அதிகபட்ச பெ&ரிதாக்கு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:281 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Mi&nimize" |
|
|
msgstr "&ஒதுக்கு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:287 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&More Actions" |
|
|
msgstr "&மேலும் செயல்கள்" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:292 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Close" |
|
|
msgstr "மூ&டு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:362 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Extensions" |
|
|
msgstr "து&ணை நிரல்கள்" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:413 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Desktops" |
|
|
msgstr "&பணிமேடைகள்" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:427 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move to &Desktop" |
|
|
msgstr "&பணிமேடைக்கு நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:444 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move to &Screen" |
|
|
msgstr "&காட்சிக் கருவிக்கு நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:460 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Show in &Activities" |
|
|
msgstr "செ&யல்பாடுகளில் காட்டு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:477 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move &To Current Desktop" |
|
|
msgstr "&தற்போதைய பணிமேடைக்கு நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:487 useractions.cpp:546 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&All Desktops" |
|
|
msgstr "&அனைத்து பணிமேடைகளிலும்" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:519 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Create a new desktop and move the window there" |
|
|
msgid "&New Desktop" |
|
|
msgstr "&புதிய பணிமேடை" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:580 useractions.cpp:710 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move to %1" |
|
|
msgstr "%1-க்கு நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:593 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop" |
|
|
msgid "Add to &New Desktop" |
|
|
msgstr "&புதிய பணிமேடையிலும் காட்டு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:605 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop" |
|
|
msgid "Move to New Desktop" |
|
|
msgstr "புதிய பணிமேடைக்கு நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:636 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "" |
|
|
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a " |
|
|
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)" |
|
|
msgid "Screen &%1 (%2)" |
|
|
msgstr "காட்சிக் கருவி &%1 (%2)" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:662 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&All Activities" |
|
|
msgstr "&அனைத்து செயல்பாடுகளிலும்" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:829 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" |
|
|
msgid "<b>%1</b> is already in use" |
|
|
msgstr "<b>%1</b> ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:831 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" |
|
|
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3" |
|
|
msgstr "<b>%1</b> %2 என்பதால் %3 என்பதற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:911 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window Operations Menu" |
|
|
msgstr "சாளர இயக்கப்பட்டி" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:913 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Close Window" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை மூடு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:915 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximize Window" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:917 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximize Window Vertically" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:919 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximize Window Horizontally" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை கிடைமட்டமாக அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:921 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Minimize Window" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை ஒதுக்கு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:923 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shade Window" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை நிழலாக்கு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:925 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Window" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:927 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Resize Window" |
|
|
msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்று" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:929 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Raise Window" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை உயர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:931 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Lower Window" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை இறக்கு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:933 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Window Raise/Lower" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை உயர்த்து/இறக்கு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:935 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Make Window Fullscreen" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை முழுத் திரையாக்கு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:937 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Window Titlebar and Frame" |
|
|
msgstr "விளிம்பையும் தலைப்புப்பட்டையையும் நிலைமாற்று" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:939 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep Window Above Others" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை மற்றவற்றிற்கு மேலே வை" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:941 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep Window Below Others" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை மற்றவற்றிற்கு கீழே வை" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:943 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activate Window Demanding Attention" |
|
|
msgstr "கவனம் கோரும் சாளரத்தை செயல்படுத்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:945 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Setup Window Shortcut" |
|
|
msgstr "சாளர சருக்குவழியை அமை" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:947 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Window to the Center" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை நடுப்பகுதிக்கு நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:949 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Window Right" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை வலதுபுறமாக நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:951 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Window Left" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை இடதுபுறமாக நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:953 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Window Up" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை மேலே நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:955 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Window Down" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை கீழே நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:957 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Expand Window Horizontally" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை கிடைமட்டமாக பெரிதாக்கு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:959 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Expand Window Vertically" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக பெரிதாக்கு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:961 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shrink Window Horizontally" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை கிடைமட்டமாக சுருக்கு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:963 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shrink Window Vertically" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக சுருக்கு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:965 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Left" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை இடது பாதிக்கு பொருத்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:967 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Right" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை வலது பாதிக்கு பொருத்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:969 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Top" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை மேல் பாதிக்கு பொருத்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:971 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Bottom" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை கீழ் பாதிக்கு பொருத்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:973 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Top Left" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை மேல்-இடது காற்பங்குக்கு பொருத்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:975 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை கீழ்-இடது காற்பங்குக்கு பொருத்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:977 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Top Right" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை மேல்-வலது காற்பங்குக்கு பொருத்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:979 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை கீழ்-வலது காற்பங்குக்கு பொருத்து" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:981 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to Window Above" |
|
|
msgstr "மேலுள்ள சாளரத்திற்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:983 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to Window Below" |
|
|
msgstr "கீழுள்ள சாளரத்திற்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:985 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to Window to the Right" |
|
|
msgstr "வலதிலுள்ள சாளரத்திற்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:987 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to Window to the Left" |
|
|
msgstr "இடதிலுள்ள சாளரத்திற்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:989 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%" |
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள சாளரத்தின் ஒளிபுகுமையை 5% அதிகமாக்கு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:991 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%" |
|
|
msgstr "செயலிலுள்ள சாளரத்தின் ஒளிபுகுமையை 5% குறை" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:994 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep Window on All Desktops" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை எல்லா பணிமேடைகளிலும் வைத்திரு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1005 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window to Desktop %1" |
|
|
msgstr "பணிமேடை %1-க்கு சாளரத்தை அனுப்பு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1007 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window to Next Desktop" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை அடுத்த பணிமேடைக்கு அனுப்பு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1008 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window to Previous Desktop" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை முந்தைய பணிமேடைக்கு அனுப்பு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1009 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window One Desktop to the Right" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை வலதிலுள்ள பணிமேடைக்கு அனுப்பு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1011 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window One Desktop to the Left" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை இடதிலுள்ள பணிமேடைக்கு அனுப்பு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1013 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window One Desktop Up" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை மேலுள்ள பணிமேடைக்கு அனுப்பு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1015 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window One Desktop Down" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை கீழுள்ள பணிமேடைக்கு அனுப்பு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1019 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Window to Screen %1" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை திரை %1-க்கு அனுப்பு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1026 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Window to Next Screen" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை அடுத்த திரைக்கு அனுப்பு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1028 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Window to Previous Screen" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை முந்தைய திரைக்கு அனுப்பு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1030 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Window One Screen to the Right" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை வலதிலுள்ள திரைக்கு அனுப்பு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1032 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Window One Screen to the Left" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை இடதிலுள்ள திரைக்கு அனுப்பு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1034 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Window One Screen Up" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை மேலுள்ள திரைக்கு அனுப்பு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1036 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Window One Screen Down" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை கீழுள்ள திரைக்கு அனுப்பு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1040 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to Screen %1" |
|
|
msgstr "திரை %1-க்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1047 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to Next Screen" |
|
|
msgstr "அடுத்த காட்சிக் கருவிக்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1048 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to Previous Screen" |
|
|
msgstr "முந்தைய காட்சிக் கருவிக்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1049 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to Screen to the Right" |
|
|
msgstr "வலதிலுள்ள திரைக்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1051 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to Screen to the Left" |
|
|
msgstr "இடதிலுள்ள திரைக்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1053 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to Screen Above" |
|
|
msgstr "மேலுள்ள திரைக்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1055 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to Screen Below" |
|
|
msgstr "கீழுள்ள திரைக்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1058 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Peek at Desktop" |
|
|
msgstr "பணிமேடையைக் காட்டு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1061 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Kill Window" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை கட்டாயமாக மூடு" |
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1127 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activate Window (%1)" |
|
|
msgstr "சாளரத்தை செயல்படுத்து (%1)" |
|
|
|
|
|
#: utils/edid.cpp:263 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "unknown" |
|
|
msgstr "தெரியாதது" |
|
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:664 virtualdesktops.cpp:739 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Desktop %1" |
|
|
msgstr "பணிமேடை %1" |
|
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:746 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to Next Desktop" |
|
|
msgstr "அடுத்த பணிமேடைக்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:747 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to Previous Desktop" |
|
|
msgstr "முந்தைய பணிமேடைக்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:750 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch One Desktop to the Right" |
|
|
msgstr "வலதிலுள்ள பணிமேடைக்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:751 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch One Desktop to the Left" |
|
|
msgstr "இடதிலுள்ள பணிமேடைக்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:752 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch One Desktop Up" |
|
|
msgstr "மேலுள்ள பணிமேடைக்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:753 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch One Desktop Down" |
|
|
msgstr "கீழுள்ள பணிமேடைக்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:841 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Switch to Desktop %1" |
|
|
msgstr "பணிமேடை %1-க்கு தாவு" |
|
|
|
|
|
#: window.cpp:3099 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Application is not responding, appended to window title" |
|
|
msgid "(Not Responding)" |
|
|
msgstr "(பதிலளிக்கவில்லை)" |
|
|
|
|
|
#: workspace.cpp:1557 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Introductory text shown in the support information." |
|
|
msgid "" |
|
|
"KWin Support Information:\n" |
|
|
"The following information should be used when requesting support on e.g. " |
|
|
"https://discuss.kde.org.\n" |
|
|
"It provides information about the currently running instance, which options " |
|
|
"are used,\n" |
|
|
"what OpenGL driver and which effects are running.\n" |
|
|
"Please post the information provided underneath this introductory text to a " |
|
|
"paste bin service\n" |
|
|
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"கேவின் ஆதரவு விவரங்கள்:\n" |
|
|
"https://discuss.kde.org போன்ற இடங்களில் உதவி கோரும்போது இவ்விவரங்கள் குறிப்பிடப்பட " |
|
|
"வேண்டும்.\n" |
|
|
"தற்போது ஓடிக்கொண்டிருக்கும் பிரதி, பயன்படுத்தப்படும் விருப்பத்தேர்வுகள், OpenGL இயக்கி, " |
|
|
"மற்றும்\n" |
|
|
"ஓடிக்கொண்டிருக்கும் அசைவூட்டங்கள் போன்றவற்றின் விவரங்கள் இதில் அடங்கும்.\n" |
|
|
"உதவுவோருக்கு கீழுள்ள விவரங்களை அப்படியே வழங்குவதற்கு பதிலாக, https://paste.kde.org " |
|
|
"போன்ற\n" |
|
|
"ஒட்டுபலகை (pastebin) சேவையை பயன்படுத்தி ஒட்டியதற்கான இணைப்பை வழங்கலாம்.\n" |
|
|
|
|
|
#: xwayland/xwaylandlauncher.cpp:277 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Xwayland has crashed" |
|
|
msgstr "Xwayland முறிவடைந்துள்ளது" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Split Horizontally" |
|
|
#~ msgstr "கிடைமட்டமாக பிரி" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Split Vertically" |
|
|
#~ msgstr "நெடுக்காக பிரி" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Night Light was disabled" |
|
|
#~ msgid "Night Light Off" |
|
|
#~ msgstr "இரவு நிறமாற்றம் முடக்கப்பட்டது" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Night Light" |
|
|
#~ msgstr "இரவு நிறமாற்றத்தை நிலைமாற்று" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The window manager is configured to consider the screen with the mouse on " |
|
|
#~ "it as active one.\n" |
|
|
#~ "Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "சுட்டிக்குறி உள்ள திரையையே செயலிலுள்ளதாக கருதுமாறு சாளர மேலாளர் " |
|
|
#~ "அமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n" |
|
|
#~ "இதனால், சுட்டிக்குறியை கொண்டிராத திரைக்கு தாவ முடியாது." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Region outside the workspace" |
|
|
#~ msgstr "பணிமேடைக்கு வெளியேயான பரப்பளவு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move to %1 %2" |
|
|
#~ msgstr "%1 %2 -க்கு நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Layout mode:" |
|
|
#~ msgstr "தளவமைக்கும் முறை:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closest" |
|
|
#~ msgstr "பக்கத்து பக்கத்தில்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Natural" |
|
|
#~ msgstr "இயல்பானது" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set window type to" |
|
|
#~ msgstr "சாளர வகையை இதுவாக அமை" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "milliseconds" |
|
|
#~ msgstr "மில்லிநொடிகள்" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
|
#~ "Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument" |
|
|
#~ msgid "KDE Wayland Compositor %1 (%2)" |
|
|
#~ msgstr "கே.டீ.யீ. Wayland சாளரநிரல் %1 (%2)" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info" |
|
|
#~ msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>" |
|
|
#~ msgstr "<b>\"%1\" என்ற செயலி பதிலளிக்கவில்லை</b>" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info" |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process " |
|
|
#~ "ID: %3) but the application is not responding.</para>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<para>\"%2\" என்ற செயலியின் \"%1\" என்ற சாளரத்தை மூட முயற்சித்தீர்கள் (பணி எண்: %3) " |
|
|
#~ "ஆனால் அச்செயலி பதிலளிக்கவில்லை.</para>" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info" |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process " |
|
|
#~ "ID: %3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</" |
|
|
#~ "para>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<para>\"%4\" என்ற புரவனில் ஓடும் \"%2\" என்ற செயலியின் \"%1\" என்ற சாளரத்தை மூட " |
|
|
#~ "முயற்சித்தீர்கள் (பணி எண்: %3) ஆனால் அச்செயலி பதிலளிக்கவில்லை.</para>" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Desktop Grid" |
|
|
#~ msgstr "பணிமேடை கிரிடை காட்டுவது" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Desktop name alignment:" |
|
|
#~ msgid "Disabled" |
|
|
#~ msgstr "முடக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Top-Right" |
|
|
#~ msgstr "மேல்-வலது" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom-Right" |
|
|
#~ msgstr "கீழ்-வலது" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom-Left" |
|
|
#~ msgstr "கீழ்-இடது" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Top-Left" |
|
|
#~ msgstr "மேல்-இடது" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pager" |
|
|
#~ msgstr "பணிமேடை மாற்றி" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic" |
|
|
#~ msgstr "தானியக்கம்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Custom" |
|
|
#~ msgstr "வேறு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "N&umber of rows:" |
|
|
#~ msgstr "வரிசைகளின் &எண்ணிக்கை:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop &name alignment:" |
|
|
#~ msgstr "பணிமேடையின் &பெயர் காட்டப்படுவது:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops" |
|
|
#~ msgstr "பணிமேடைகளின் எண்ணிக்கையை மாற்றும் பட்டன்களை காட்டு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Grid layout mode:" |
|
|
#~ msgstr "&கிரிடை தளவமைக்கும் முறை:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Windows layout:" |
|
|
#~ msgstr "சாளரங்களின் தளவமைப்பு:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Activation" |
|
|
#~ msgstr "தூண்டுவது" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can " |
|
|
#~ "resume using the '%1' shortcut." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "பணிமேடை அசைவூட்டங்கள் இன்னொரு செயலியால் முடக்கப்பட்டுள்ளன.<br/> '%1' என்ற " |
|
|
#~ "சுருக்குவழியை கொண்டு அவற்றை மறுபடியும் இயக்கலாம்." |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
|
#~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration " |
|
|
#~ "module of KWin" |
|
|
#~ msgid "Configure W&indow Manager..." |
|
|
#~ msgstr "சாளர மேலாளரை அமை" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Error message" |
|
|
#~ msgid "Could not locate package metadata" |
|
|
#~ msgstr "தொகுப்பைக் குறித்த மேனிலைத் தரவை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Required file does not exist" |
|
|
#~ msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file" |
|
|
#~ msgstr "%1 என்பதில் முறையான metadata.json கோப்பு இல்லை" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Required file does not exist" |
|
|
#~ msgid "%1 does not exist" |
|
|
#~ msgstr "%1 என்பது இல்லை" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Desktops" |
|
|
#~ msgstr "பணிமேடைகளின் பட்டியலில் முன்னே செல்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" |
|
|
#~ msgstr "பணிமேடைகளின் பட்டியலில் பின்னே செல்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Desktop List" |
|
|
#~ msgstr "பணிமேடைகளின் பட்டியலில் முன்னே செல்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" |
|
|
#~ msgstr "பணிமேடைகளின் பட்டியலில் பின்னே செல்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&No Border" |
|
|
#~ msgstr "&விளிம்பு வேண்டாம்" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Error message" |
|
|
#~ msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location" |
|
|
#~ msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட இடத்தில் செருகுநிரல் விருப்பத்தேர்வு கோப்பை வழங்கவில்லை" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "List all available backends and quit." |
|
|
#~ msgstr "பயன்படுத்தக்கூடிய பின்நிலைகளை பட்டியலிட்டு வெளியேறும்." |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Close Window" |
|
|
#~ msgid "X11 Client Windows" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை மூடிவிடு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pack Window to the Right" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை வலதுபுறமாக திணி" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pack Window to the Left" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை இடதுபுறமாக திணி" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pack Window Up" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை மேலே திணி" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pack Window Down" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை கீழே திணி" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pack Grow Window Horizontally" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை கிடைமட்டமாக வளர்த்து திணி" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pack Grow Window Vertically" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக வளர்த்து திணி" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Desktop %1" |
|
|
#~ msgid "Desktop number" |
|
|
#~ msgstr "மேசை %1" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Walk Through Windows" |
|
|
#~ msgid "Walk Through Window Tabs" |
|
|
#~ msgstr "சாளரங்களினூடு செல்" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)" |
|
|
#~ msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)" |
|
|
#~ msgstr "சாளரங்களினூடு செல்(பின்னோக்கு)" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Switch to Desktop 10" |
|
|
#~ msgid "Switch to Tab" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 10க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "&Special Window Settings..." |
|
|
#~ msgctxt "" |
|
|
#~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration " |
|
|
#~ "module of KWin" |
|
|
#~ msgid "Window Manager S&ettings..." |
|
|
#~ msgstr "&சிறப்பு சாளர அமைப்புகள்..." |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "" |
|
|
#~| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " |
|
|
#~| "--replace)\n" |
|
|
#~ msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "kwin: மேலாளர் தேர்வை கோர இயலவில்லை,ம்ற்றொறு wm உபயோகத்தில் உள்ளதா?(try using --" |
|
|
#~ "replace)\n" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maintainer" |
|
|
#~ msgstr "மேம்பாட்டாளர்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sh&ade" |
|
|
#~ msgstr "நிழல்தரம்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin: " |
|
|
#~ msgstr "Kசாளரம்:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "System" |
|
|
#~ msgstr "இயக்கம்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Navigation" |
|
|
#~ msgstr "உலாவல்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window & Desktop" |
|
|
#~ msgstr "சாளரம் & மேசை" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Switching" |
|
|
#~ msgstr "மேசை மாற்றம்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " |
|
|
#~ "started.\n" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "kwin: ஏற்கனவே ஒரு சாளர மேலாளர் இயங்குவது போல் தெரிகிறது. kwin ஆரம்பிக்கபடவில்லை\n" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "" |
|
|
#~| "<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window " |
|
|
#~| "belongs to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>Do you wish to " |
|
|
#~| "terminate this application? (All unsaved data in this application will " |
|
|
#~| "be lost.)</qt>" |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the " |
|
|
#~ "application <b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish " |
|
|
#~ "to terminate the application process <em>including <b>all</b> of its " |
|
|
#~ "child windows</em>?<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<qt>சாளரத்தின் தலைப்பு\"<b>%2</b>\" பயன்பாட்டில் இல்லை,இந்த சாளரம் இந்த " |
|
|
#~ "பயன்பாட்டினுடையது <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>நிங்கள் இந்த பயன்பாட்டை " |
|
|
#~ "முடித்து விடபோகிரிர்களா? (All unsaved data in this application will be " |
|
|
#~ "lost.)</qt>" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Window '%1' demands attention." |
|
|
#~ msgstr "கவனம் கேட்கும் சாளரத்தை தூண்டவும் " |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Close Window" |
|
|
#~ msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state" |
|
|
#~ msgid "&Float Window" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை மூடிவிடு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ad&vanced" |
|
|
#~ msgstr "&உயர்நிலை " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "*** No Windows ***" |
|
|
#~ msgstr "*** சாளரங்கள் இல்லை ***" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Pack Window to the Right" |
|
|
#~ msgid "To the Right" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை வலதுபுறமக்கு" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Switch to Desktop 1" |
|
|
#~ msgid "Switch Focus Left" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 1க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Switch One Desktop Up" |
|
|
#~ msgid "Switch Focus Up" |
|
|
#~ msgstr "ஒரு மேசை மேலே மாற்று" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Switch One Desktop Down" |
|
|
#~ msgid "Switch Focus Down" |
|
|
#~ msgstr "ஒரு மேசை கீழே மாற்று" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "KWin will now exit..." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "Kசாளரம் இப்போது வெளிச்செல்லும்.." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 2" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 2வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 3" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 3வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 4" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 4வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 5" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 5வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 6" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 6வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 7" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 7வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 8" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 8வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 9" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 9வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 10" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 10வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 11" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 11வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 12" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 12வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 13" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 13வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 14" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 14வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 15" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 15வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 16" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 16வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 17" |
|
|
#~ msgstr "மேல்மேசை 17க்கான சாளரம்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 18" |
|
|
#~ msgstr "மேல்மேசை 18க்கான சாளரம்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 19" |
|
|
#~ msgstr "மேல்மேசை 19க்கான சாளரம்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window to Desktop 20" |
|
|
#~ msgstr "மேல்மேசை 20க்கான சாளரம்" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Window to Desktop 3" |
|
|
#~ msgid "Window to Screen 3" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 3வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Window to Desktop 4" |
|
|
#~ msgid "Window to Screen 4" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 4வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Window to Desktop 5" |
|
|
#~ msgid "Window to Screen 5" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 5வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Window to Desktop 6" |
|
|
#~ msgid "Window to Screen 6" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 6வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Window to Desktop 7" |
|
|
#~ msgid "Window to Screen 7" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை 7வது மேசைக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 3" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 3க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 4" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 4க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 5" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 5க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 6" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 6க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 7" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 7க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 8" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 8க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 9" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 9க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 10" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 10க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 11" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 11க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 12" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 12க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 13" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 13க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 14" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 14க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 15" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 15க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 16" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 16க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 17" |
|
|
#~ msgstr "மேல்மேசை 17க்கு செல்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 18" |
|
|
#~ msgstr "மேல்மேசை 18க்கு செல்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 19" |
|
|
#~ msgstr "மேல்மேசை 19க்கு செல்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Desktop 20" |
|
|
#~ msgstr "மேல்மேசை 20க்கு செல்" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Switch to Desktop 2" |
|
|
#~ msgid "Switch to Screen 2" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 2க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Switch to Desktop 3" |
|
|
#~ msgid "Switch to Screen 3" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 3க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Switch to Desktop 4" |
|
|
#~ msgid "Switch to Screen 4" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 4க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Switch to Desktop 5" |
|
|
#~ msgid "Switch to Screen 5" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 5க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Switch to Desktop 6" |
|
|
#~ msgid "Switch to Screen 6" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 6க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Switch to Desktop 7" |
|
|
#~ msgid "Switch to Screen 7" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 7க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "<center><b>%1</b></center>" |
|
|
#~ msgstr "<center><b>%1 முன்காட்சி</b></center>" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not on all desktops" |
|
|
#~ msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும் இல்லை" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "On all desktops" |
|
|
#~ msgstr "அனைத்து மேசைகளிலும்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do not keep above others" |
|
|
#~ msgstr "மற்றவைகளுக்கு கீழே வைக்கவேண்டாம்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do not keep below others" |
|
|
#~ msgstr "மற்றவைகளுக்கு கீழே வைக்க வேண்டாம்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "No window decoration plugin library was found." |
|
|
#~ msgstr "சாளர அலங்காரச் செருகிப் பகிர்வெதுவும் இல்லை." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." |
|
|
#~ msgstr "கொடாநிலை அலங்காரச் செருகி மாசுள்ளது. அதை ஏற்ற முடியவில்லை!." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin." |
|
|
#~ msgstr "இந்த நூலகம் %1 ஒரு KWin சொருகு அல்ல" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Window Screenshot to Clipboard" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத் திரைவேட்டு" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Desktop Screenshot to Clipboard" |
|
|
#~ msgstr "மேசைத் திரைவேட்டு" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Walk Through Windows" |
|
|
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows" |
|
|
#~ msgstr "சாளரங்களினூடு செல்" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)" |
|
|
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows (Reverse)" |
|
|
#~ msgstr "சாளரங்களினூடு செல்(பின்னோக்கு)" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Switch to Desktop 10" |
|
|
#~ msgid "Switch to group window" |
|
|
#~ msgstr "மேசை 10க்கு மாற்று " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "kwin: failure during initialization; aborting" |
|
|
#~ msgstr "kwin: தொடக்கத்தில் முடக்கம்; முறிகிறது" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Keep Window on All Desktops" |
|
|
#~ msgid "for windows on all desktops: " |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை எல்லா மேல்மேசைகளிலும் வைக்கவும்" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Keep Window on All Desktops" |
|
|
#~ msgid "for windows on all desktops: Ctrl+F11" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை எல்லா மேல்மேசைகளிலும் வைக்கவும்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reset opacity to default value" |
|
|
#~ msgstr "மங்கலாக்கும் தன்மையை முன்னிருப்பு மதிப்புக்கு திரும்ப அமை" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slide this to set the window's opacity" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தின் மங்கும் திறனை அமைக்கவும்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr" |
|
|
#~ "\" in a $PATH directory." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "ஒருங்கிணைப்பு மேலாளரை துவக்கமுடியவில்லை.\\nஉங்கள் $PATH அடைவில் \"kompmgr\" " |
|
|
#~ "உள்ளதா என்று சரிப்பார்க்கவும்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore " |
|
|
#~ "disabled for this session." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "ஒருங்கிணைப்பு மேலாளர் ஒரு நிமிடத்தில் இருமுறை தகர்ந்தது. அதனால் இந்த அமர்வுக்கு செயல் " |
|
|
#~ "நீக்கப்பட்டது." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Composite Manager Failure" |
|
|
#~ msgstr "ஒருங்கிணைப்பு மேலாளர் இயங்கவில்லை" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<qt><b>kompmgr failed to open the display</b><br>There is probably an " |
|
|
#~ "invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<qt><b>kompmgrல் காட்சியைத் திறக்க முடியவில்லை</b><br>உங்கள் ~/.xcompmgrrcல் ஒரு " |
|
|
#~ "தவறான காட்சி உள்ளீடு இருக்கலாம்.</qt>" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b><br>You are using " |
|
|
#~ "either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get XOrg ≥ 6.8 " |
|
|
#~ "from www.freedesktop.org.<br></qt>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<qt><b>kompmgrஆல் Xrender விரிவாக்கத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை</b><br>நீங்கள் " |
|
|
#~ "XOrg. Get XOrg ≥ 6.8 ன் ஒரு முடிவடைந்த தேதி அல்லது பழுதடைந்த பதிப்பை<br> " |
|
|
#~ "www.freedesktop.orgல் இருந்து பயன்படுத்தி கொண்டிருக்கிறீர்கள்.<br></qt>" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<qt><b>Composite extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg ≥ " |
|
|
#~ "6.8 for translucency and shadows to work.<br>Additionally, you need to " |
|
|
#~ "add a new section to your X config file:<br><i>Section \"Extensions" |
|
|
#~ "\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<qt><b>ஒருங்கிணைப்பு விரிவாக்கம் இல்லை</b><br>நீங்கள்<i>ஒளிக்கசிவு</i>மற்றும் " |
|
|
#~ "நிழல்களுக்கு XOrg ≥ 6.8 ஐ பயன்படுத்தவேண்டும். <br>மேலும், நீங்கள் ஒரு புதிய " |
|
|
#~ "பிரிவை உங்கள் X வடிவமைப்பு கோப்பில் சேர்க்கவேண்டும்:<br><i>பிரிவு \"விரிவாக்கங்கள்" |
|
|
#~ "\"<br>விருப்பத்தேர்வு \"ஒருங்கிணைப்பு\" \"செயலாக்குe\"<br>முடியும் பிரிவு</i></" |
|
|
#~ "qt>" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<qt><b>Damage extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg ≥ " |
|
|
#~ "6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<qt><b>பழுதாக்க விரிவாக்கம் இல்லை</b><br>நீங்கள்<i>ஒளிக்கசிவு</i>மற்றும் நிழல்களுக்கு " |
|
|
#~ "XOrg ≥ 6.8 ஐ பயன்படுத்தவேண்டும்.</qt>" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg ≥ " |
|
|
#~ "6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<qt><b>XFixes விரிவாக்கம் இல்லை</b><br>நீங்கள்<i>ஒளிக்கசிவு</i>மற்றும் நிழல்களுக்கு " |
|
|
#~ "XOrg ≥ 6.8 ஐ பயன்படுத்தவேண்டும்.</qt>"
|
|
|
|