You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 

1217 lines
43 KiB

# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 17:41+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: kcmrules.cpp:228
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1 எனபதி நகல"
#: kcmrules.cpp:408
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "%1 எனயலின அமகள"
#: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "%1 எனளரதின அமகள"
#: optionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr "மியமி"
#: optionsmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Exact Match"
msgstr "சரின பதம"
#: optionsmodel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Substring Match"
msgstr "த சரபதம"
#: optionsmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "வழககமன ச"
#: optionsmodel.cpp:205
#, kde-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "மதலி பயனபட"
#: optionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be only set to the given value after the window is "
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
"சளரம உரகபபடட பி அதனிிட பணிிட மதிக மறபபட.\n"
"அதறி அநத மதி கடயபபடதபபட."
#: optionsmodel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Apply Now"
msgstr "இபயலபட"
#: optionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
"சளரதிிிட பணிிட மதிக இபறபபட, ஆனல அதறி "
"சளரமிகபபட\n"
"(அதவத ஒரயலபடடபி இநத சயலகபபட)."
#: optionsmodel.cpp:213
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "நிி"
#: optionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "பி"
#: optionsmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "கடயபபட"
#: optionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "தறிகமக கடயபபட"
#: optionsmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "%1கன அமகள"
#: rulesmodel.cpp:227
#, kde-format
msgid "New window settings"
msgstr "பிய சளர அமகள"
#: rulesmodel.cpp:243
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"சளர தரமியமனதலல எனிிகள.\n"
"அதவத இநத அமகள எல பயனகளி இரளரஙகள பயனபடதல. நகள "
"பன அம உரக விி, இதிஷ சளர வககள தவிக "
"பரிிறத."
#: rulesmodel.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
"window becomes invisible."
msgstr ""
"ஒளிிக இரளரதிளவற படிபத கஷடமக இரகல. 0%-"
"மக இர, சளரமிமலி."
#: rulesmodel.cpp:388
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "விவரணம"
#: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:404 rulesmodel.cpp:411
#: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 rulesmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "Window matching"
msgstr "சளரபதல"
#: rulesmodel.cpp:396
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
msgstr "சளர வக (சயலி)"
#: rulesmodel.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
msgid "Match whole window class"
msgstr "மன சளர வக"
#: rulesmodel.cpp:411
#, kde-format
msgid "Whole window class"
msgstr "மளர வக"
#: rulesmodel.cpp:417
#, kde-format
msgid "Window types"
msgstr "சளர வககள"
#: rulesmodel.cpp:425
#, kde-format
msgid "Window role"
msgstr "சளர வக"
#: rulesmodel.cpp:430
#, kde-format
msgid "Window title"
msgstr "சளரத தல:"
#: rulesmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "கணிி (பரவனயர)"
#: rulesmodel.cpp:442
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "இரிடம"
#: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:454 rulesmodel.cpp:459
#: rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:473 rulesmodel.cpp:492 rulesmodel.cpp:508
#: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 rulesmodel.cpp:523 rulesmodel.cpp:528
#: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:552 rulesmodel.cpp:557 rulesmodel.cpp:562
#, kde-format
msgid "Size & Position"
msgstr "அளவ இரிடம"
#: rulesmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "அளவ"
#: rulesmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "கிமடடமக அதிகபடச பி"
#: rulesmodel.cpp:459
#, kde-format
msgid "Maximized vertically"
msgstr "நக அதிகபடச பி"
#: rulesmodel.cpp:467
#, kde-format
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "மிகர பணி"
#: rulesmodel.cpp:473
#, kde-format
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "மிகர பணிகள"
#: rulesmodel.cpp:492
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr "சயலகள"
#: rulesmodel.cpp:508
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "தி"
#: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:927
#, kde-format
msgid "Fullscreen"
msgstr "மி"
#: rulesmodel.cpp:518
#, kde-format
msgid "Minimized"
msgstr "ஒதகபபடடத"
#: rulesmodel.cpp:523
#, kde-format
msgid "Shaded"
msgstr "நிழலிடபபடடத"
#: rulesmodel.cpp:528
#, kde-format
msgid "Initial placement"
msgstr "தவககதிகபபடவத"
#: rulesmodel.cpp:537
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr "க அளவபட"
#: rulesmodel.cpp:540
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager "
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/"
"><nl/>This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</"
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or "
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/><nl/>Note that the position "
"can also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:552
#, kde-format
msgid "Minimum Size"
msgstr "கதபடச அளவ"
#: rulesmodel.cpp:557
#, kde-format
msgid "Maximum Size"
msgstr "அதிகபடச அளவ"
#: rulesmodel.cpp:562
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr "வடிவ வரமகளிபற"
#: rulesmodel.cpp:564
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to "
"certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of "
"one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those "
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for "
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:575
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr "மறற சளரஙகள"
#: rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:580 rulesmodel.cpp:585 rulesmodel.cpp:591
#: rulesmodel.cpp:597 rulesmodel.cpp:603
#, kde-format
msgid "Arrangement & Access"
msgstr "அடவத அணவத"
#: rulesmodel.cpp:580
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr "மறற சளரஙகள"
#: rulesmodel.cpp:585
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr "பணிபடி"
#: rulesmodel.cpp:587
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:591
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr "பணிிி"
#: rulesmodel.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:597
#, kde-format
msgid "Skip switcher"
msgstr "மிி"
#: rulesmodel.cpp:599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the <shortcut>Alt+Tab</"
"shortcut> window list."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:603
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "சவழி"
#: rulesmodel.cpp:609
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr "விி தலபட"
#: rulesmodel.cpp:609 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:620 rulesmodel.cpp:625
#: rulesmodel.cpp:631 rulesmodel.cpp:658 rulesmodel.cpp:686 rulesmodel.cpp:692
#: rulesmodel.cpp:704 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714 rulesmodel.cpp:719
#: rulesmodel.cpp:725
#, kde-format
msgid "Appearance & Fixes"
msgstr "தறமிதஙகள"
#: rulesmodel.cpp:614
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
msgstr "தலபடடயிிறதிடம"
#: rulesmodel.cpp:620
#, kde-format
msgid "Active opacity"
msgstr "சயலிளப ஒளி"
#: rulesmodel.cpp:625
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr "சயலிிதப ஒளி"
#: rulesmodel.cpp:631
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr "கியதி தடபத"
#: rulesmodel.cpp:633
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action "
"from raising themselves and taking focus while you're currently interacting "
"with another window. This property can be used to change the level of focus "
"stealing prevention applied to individual windows and apps.<nl/><nl/>Here's "
"what will happen to a window opened without your direct action at each level "
"of focus stealing prevention:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None:</"
"emphasis> The window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied, but "
"in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be "
"raised and focused.</item><item><emphasis strong='true'>Normal:</emphasis> "
"Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation "
"KWin considers ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised "
"and focused.</item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> The window "
"will only be raised and focused if it belongs to the same app as the "
"currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> The window will never be raised and focused.</item></list>"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:658
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr "கியப"
#: rulesmodel.cpp:660
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"This property controls the focus protection level of the currently active "
"window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new "
"windows that are opened without your direct action.<nl/><nl/>Here's what "
"happens to new windows that are opened without your direct action at each "
"level of focus protection while the window with this property applied to it "
"has focus:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: Newly-"
"opened windows always raise themselves and take focus.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied to "
"the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
"ambiguous, the window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Normal:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied "
"to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
"ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised and focused.</"
"item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> Newly-opened windows "
"will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as "
"the currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus.</"
"item></list>"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:686
#, kde-format
msgid "Accept focus"
msgstr "கியத ஏறபத"
#: rulesmodel.cpp:688
#, kde-format
msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:692
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "பன சவழிகளபட"
#: rulesmodel.cpp:694
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while "
"the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual "
"machines that handle some of the same shortcuts themselves.<nl/><nl/>Note "
"that you won't be able to <shortcut>Alt+Tab</shortcut> out of the window or "
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to "
"activate KRunner."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:704
#, kde-format
msgid "Closeable"
msgstr "மடகியத"
#: rulesmodel.cpp:709
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr "Desktop கியர"
#: rulesmodel.cpp:714
#, fuzzy, kde-format
msgid "Block compositing"
msgstr "சளரநிரல தட"
#: rulesmodel.cpp:719
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr "அட"
#: rulesmodel.cpp:725
#, kde-format
msgid "Adaptive Sync"
msgstr "சழறி ஒதி"
#: rulesmodel.cpp:777
#, kde-format
msgid "Window class not available"
msgstr "சளர வகிகவி"
#: rulesmodel.cpp:778
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:812
#, kde-format
msgid "All Window Types"
msgstr "அனளர வககள"
#: rulesmodel.cpp:813
#, kde-format
msgid "Normal Window"
msgstr "இயலன சளரம"
#: rulesmodel.cpp:814
#, kde-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "உரடலிளரம"
#: rulesmodel.cpp:815
#, kde-format
msgid "Utility Window"
msgstr "பயனள சளரம"
#: rulesmodel.cpp:816
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "ட (பலகம)"
#: rulesmodel.cpp:817
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "கரிபட"
#: rulesmodel.cpp:818
#, kde-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "`"
#: rulesmodel.cpp:819
#, kde-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "தி"
#: rulesmodel.cpp:820 rulesmodel.cpp:922
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "பணி"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
#: rulesmodel.cpp:822
#, kde-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "தனின படிபட"
#: rulesmodel.cpp:823
#, kde-format
msgid "On Screen Display"
msgstr "திிடபபட தகவல"
#: rulesmodel.cpp:833
#, kde-format
msgid "All Desktops"
msgstr "அன பணிகளி"
#: rulesmodel.cpp:835
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
msgid "Make the window available on all desktops"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:854
#, kde-format
msgid "All Activities"
msgstr "அனயலகளி"
#: rulesmodel.cpp:856
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
msgid "Make the window available on all activities"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:877
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "இயலி"
#: rulesmodel.cpp:878
#, kde-format
msgid "No Placement"
msgstr "ஏதி"
#: rulesmodel.cpp:879
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr "ஒனறன ஒன இலமல"
#: rulesmodel.cpp:880
#, kde-format
msgid "Maximized"
msgstr "அதிகபடச பிி"
#: rulesmodel.cpp:881
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "மயபபடதபபடடத"
#: rulesmodel.cpp:882
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "சமவக"
#: rulesmodel.cpp:883
#, kde-format
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr "ம-இடதி"
#: rulesmodel.cpp:884
#, kde-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "சி அடிி"
#: rulesmodel.cpp:885
#, kde-format
msgid "On Main Window"
msgstr "பிரதன சளரதி"
#: rulesmodel.cpp:892
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "ஏதி"
#: rulesmodel.cpp:893
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "கனத"
#: rulesmodel.cpp:894 rulesmodel.cpp:924
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "சரணத"
#: rulesmodel.cpp:895
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "அதிகமனத"
#: rulesmodel.cpp:896
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "மிக அதிகமனத"
#: rulesmodel.cpp:923
#, kde-format
msgid "Below"
msgstr "க"
#: rulesmodel.cpp:925
#, kde-format
msgid "Above"
msgstr "ம"
#: rulesmodel.cpp:926
#, kde-format
msgid "Notification"
msgstr "அறிி"
#: rulesmodel.cpp:928
#, kde-format
msgid "Popup"
msgstr "மவத"
#: rulesmodel.cpp:929
#, kde-format
msgid "Critical Notification"
msgstr "நகடின அறிி"
#: rulesmodel.cpp:930
#, kde-format
msgid "OSD"
msgstr "திிடபபட தகவல"
#: rulesmodel.cpp:931
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:956
#, kde-format
msgid "Unmanaged window"
msgstr "களபபடளரம"
#: rulesmodel.cpp:957
#, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr "சளரதி பணகள கணடறிய மியவி. இசளரதிளவி."
#: ui/FileDialogLoader.qml:15
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr "கபத"
#: ui/FileDialogLoader.qml:27
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr "கிிிகள (*.kwinrule)"
#: ui/main.qml:29
#, kde-format
msgid "Add New…"
msgstr "பியத…"
#: ui/main.qml:35
#, kde-format
msgid "Import…"
msgstr "இறகமதி…"
#: ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Cancel Export"
msgstr "ஏறமதி ரத"
#: ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Export…"
msgstr "ஏறமதி…"
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr "கிிட சளரஙகளன தனிபடட விி அமகபபடவி"
#: ui/main.qml:89
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Click the <interface>Add New…</interface> button below to add some"
msgctxt "@info"
msgid "Click <interface>Add New…</interface> to add some"
msgstr "சிலவறக, <interface>பியத…</interface> படடன அழதவ"
#: ui/main.qml:97
#, kde-format
msgid "Select the rules to export"
msgstr "ஏறமதிய விய விிகளகவ"
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr "அனகளிகரி"
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "அன"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Save Rules"
msgstr "விிகளி"
#: ui/main.qml:196
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "தி"
#: ui/main.qml:202
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr "நகல"
#: ui/main.qml:208
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "ந"
#: ui/main.qml:240
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr "விிகள இறகமதி"
#: ui/main.qml:252
#, kde-format
msgid "Export Rules"
msgstr "விிகள ஏறமதி"
#: ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr "எதகபபடவி"
#: ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr "அனகபபடளன"
#: ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] "%1 தகபபடளத"
msgstr[1] "%1 தகபபடளன"
#: ui/RulesEditor.qml:66
#, kde-format
msgid "No window properties changed"
msgstr "எநத சளரபபணறபபடவி"
#: ui/RulesEditor.qml:67
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
"window properties that will be affected by the rule"
msgstr ""
"இவிில பிகபபட விய சில பணகளக கள <interface>பண "
"ச...</interface> படடன அழதவ"
#: ui/RulesEditor.qml:88
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "ம"
#: ui/RulesEditor.qml:88
#, kde-format
msgid "Add Property..."
msgstr "பண..."
#: ui/RulesEditor.qml:101
#, kde-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "சளரப பணகள கணடறி"
#: ui/RulesEditor.qml:117 ui/RulesEditor.qml:124
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr "உடனடிக"
#: ui/RulesEditor.qml:118 ui/RulesEditor.qml:129
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] "%1 நிி"
msgstr[1] "%1 நிி"
#: ui/RulesEditor.qml:176
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr "பணிி"
#: ui/RulesEditor.qml:279 ui/ValueEditor.qml:54
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "ஆம"
#: ui/RulesEditor.qml:279 ui/ValueEditor.qml:60
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "இல"
#: ui/RulesEditor.qml:281 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/RulesEditor.qml:283
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr "(%1, %2)"
#: ui/RulesEditor.qml:285
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr "(%1, %2)"
#: ui/ValueEditor.qml:203
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr "x"
#, fuzzy
#~| msgid "Window &type"
#~ msgid "Set window type"
#~ msgstr "சளர &வக"
#~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
#~ msgstr "கிிட சயலிி அனளரஙகள இவவமகளிக வ."
#~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
#~ msgstr "இநத உதவிிரலரடிக தவககக"
#~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
#~ msgid "Edit Application-Specific Settings"
#~ msgstr "கிிடபபடட சயலின அமகளிவத"
#~ msgid "Edit Window-Specific Settings"
#~ msgstr "கிிடபபடட சளரதின அமகளிவத"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
#~| "specifically only for some windows. <p>Please note that this "
#~| "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
#~| "manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
#~| "documentation for how to customize window behavior."
#~ msgid ""
#~ "<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window "
#~ "settings specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this "
#~ "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
#~ "manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
#~ "documentation for how to customize window behavior.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>சளரம-கிிட அமகள</h1>இஙகளிக சில சளரஙகள "
#~ "அமகள தனிபயனகல. <p>கி உஙகளளர மளரக பயனபடி "
#~ "வடிவமக இயல. மபடட சளர மளர பயனபடி, வளரத "
#~ "பயனபடி அத தனிபயன ஆகவதற அதனய ஆவணதகவ."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "tamilpc team"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "tamilpc@ambalam.com"
#~ msgid "Window Rules"
#~ msgstr "சளர விிகள"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "இயறியவர"
#, fuzzy
#~| msgid "Cascade"
#~ msgid "Cascaded"
#~ msgstr "அடகடன"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep &above"
#~ msgid "Keep above"
#~ msgstr "ம &வ"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep &below"
#~ msgid "Keep below"
#~ msgstr "க &வ"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"
#~ msgid "KWin helper utility"
#~ msgstr "KWin உதவ வசதி"
#, fuzzy
#~| msgid "Detect Window Properties"
#~ msgid "Select properties"
#~ msgstr "சளர பணகள கணிி"
#~ msgid "Override Type"
#~ msgstr "ம வக"
#~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
#~ msgstr "தித - சரண சளரமக கரதவ"
#~ msgid "Information About Selected Window"
#~ msgstr "தகபபடட சளரதி தகவல பறி"
#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "தரம:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "சயல:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "வக:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "தல:"
#~ msgid "Machine:"
#~ msgstr "இயநிரம:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two "
#~| "buttons. Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
#~| "It is possible to have several possible shortcuts, and the first "
#~| "available shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-"
#~| "separated shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</"
#~| "i>), where base are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
#~| "For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
#~| "<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
#~ msgid ""
#~ "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two "
#~ "buttons. Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
#~ "It is possible to have several possible shortcuts, and the first "
#~ "available shortcut will be used. The shortcuts are specified using "
#~ "shortcut sets separated by \" - \". One set is specified as <i>base</i>"
#~ "+(<i>list</i>), where base are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
#~ "For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
#~ "<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
#~ msgstr ""
#~ "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two "
#~ "buttons. Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
#~ "It is possible to have several possible shortcuts, and the first "
#~ "available shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-"
#~ "separated shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</"
#~ "i>), where base are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
#~ "For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
#~ "<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
#~ msgid "&Single Shortcut"
#~ msgstr "&ஒறவழி"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "ந"
#~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
#~ msgstr "சளர-கிிடபபடட அமகள வடிவம வக"
#~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
#~ msgstr "(c) 2004 கி மறகட ஆசிியரகள"
#~ msgid "Remember settings separately for every window"
#~ msgstr "ஒவளரதின அமகள தனிதனிக நிி"
#~ msgid "Show internal settings for remembering"
#~ msgstr "நிிவதறன உளத அமகள"
#~ msgid "Internal setting for remembering"
#~ msgstr "நிிவதறன உளத அம"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "&ம..."
#~ msgid "Move &Up"
#~ msgstr "ம &நகர"
#~ msgid "Move &Down"
#~ msgstr "க &நகர"
#~ msgid ""
#~ "Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
#~ "window(s)."
#~ msgstr "கிிட சளர(ஙகள)தின சளர பண சரிய இநத தயலகவ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not "
#~ "Affect:</em> The window property will not be affected and therefore the "
#~ "default handling for it will be used. Specifying this will block more "
#~ "generic window settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</"
#~ "em> The window property will be only set to the given value after the "
#~ "window is created. No further changes will be affected.</"
#~ "li><li><em>Remember:</em> The value of the window property will be "
#~ "remembered and every time the window is created, the last remembered "
#~ "value will be applied.</li><li><em>Force:</em> The window property will "
#~ "be always forced to the given value.</li><li><em>Apply Now:</em> The "
#~ "window property will be set to the given value immediately and will not "
#~ "be affected later (this action will be deleted afterwards).</"
#~ "li><li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to "
#~ "the given value until it is hidden (this action will be deleted after the "
#~ "window is hidden).</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "சளர பண எபபடிிகபபட எனபதிிக:<ul><li><em>பி:</em> "
#~ "சளர பணி. ஏனிளபபடபவ பயனபடதபபட. இத "
#~ "கிிிய பளர அமகளிகபபடவத தட.</"
#~ "li><li><em>மதலி பயனபட:</em> சளரம உரகபபடடவடனளர பண "
#~ "ககபபடட மதி மட அம. மறஙகளி.</"
#~ "li><li><em>நிி:</em> சள பணி மதி ஒவளரம "
#~ "உரகபபடிபடதபபட. கடிக நிடபபடட மதி "
#~ "பயனபடதபபட.</li><li><em> கடயபபடதல:</em> ககபபடட மதி "
#~ "சளர பண கடயபபடதபபட.</li></ul>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not "
#~ "Affect:</em> The window property will not be affected and therefore the "
#~ "default handling for it will be used. Specifying this will block more "
#~ "generic window settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The "
#~ "window property will be always forced to the given value.</"
#~ "li><li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to "
#~ "the given value until it is hidden (this action will be deleted after the "
#~ "window is hidden).</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "சளர பண எபபடிிகபபட எனபதிிக:<ul><li><em>பி:</em> "
#~ "சளர பணி. ஏனிளபபடபவ பயனபடதபபட. இத "
#~ "கிிிய பளர அமகளிகபபடவத தட.</"
#~ "li><li><em>கடயபபடதல:</em> ககபபடட மதிளர பண "
#~ "கடயபபடதபபட.</li></ul>"
#~ msgid "Unnamed entry"
#~ msgstr "பயரிடபபடத உள"
#~ msgid "Edit Shortcut"
#~ msgstr "க வழி"
#~ msgid "0123456789-+,xX:"
#~ msgstr "0123456789-+,xX:"
#~ msgid "&Desktop"
#~ msgstr "&ம"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "ஸ"
#~ msgid "kcmkwinrules"
#~ msgstr "kcmkwinrules"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "ஒளி ஊடத"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "ஒளி ஊடவகிய"
#~ msgid "&Moving/resizing"
#~ msgstr "&நகரதல/மறஅளவதல"
#, fuzzy
#~| msgid "Title:"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "தல:"
#~ msgid ""
#~ "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
#~ "only window class should usually work."
#~ msgstr ""
#~ "கிிட பயனி எலளரஙகளக, சளர வக எனபத "
#~ "வழககமக பயனபட."
#~ msgid "Use window &class (whole application)"
#~ msgstr "சளர &தரத பயனபட (பயனவத)"
#~ msgid ""
#~ "For selecting a specific window in an application, both window class and "
#~ "window role should be selected. Window class will determine the "
#~ "application, and window role the specific window in the application; many "
#~ "applications do not provide useful window roles though."
#~ msgstr ""
#~ "ஒரிிட சளரதய சளரதி தரம, மறயலக "
#~ "வ. சளர தரம பயனளர சயல பயனி உளள கிிட சளரத "
#~ "வரயறிறத.நிய பயனகள பயனளசயலகள தரவதி."
#~ msgid "Use window class and window &role (specific window)"
#~ msgstr "சளர தரம மறளர &சயல பயனபட (கிிட சளரதி)"
#~ msgid ""
#~ "With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
#~ "selecting a specific window in an application, as they set whole window "
#~ "class to contain both application and window role."
#~ msgstr "சில நிரலகளி (கிி அலத) "
#~ msgid "Use &whole window class (specific window)"
#~ msgstr "மளர வக பயனபட (கிிட சளரதி)"
#~ msgid "Match also window &title"
#~ msgstr "சளரத தல"
#~ msgid "Extra role:"
#~ msgstr "அதிகமன சயல"
#~ msgid "Window &Extra"
#~ msgstr "உபரின சளரம"
#~ msgid "&Geometry"
#~ msgstr "&வடிியல"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&சலகள"
#~ msgid "&No border"
#~ msgstr "&விி இல"
#~ msgid "0123456789"
#~ msgstr "0123456789"
#~ msgid "W&orkarounds"
#~ msgstr "பணிிடஙகள"
#~ msgid "Strictly obey geometry"
#~ msgstr "வடிியலபடி நட"
#~ msgid "&Detect"
#~ msgstr "&கணிி"