|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com> |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:39+0000\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 17:41+0530\n" |
|
|
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" |
|
|
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
|
"Language: ta\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" |
|
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:228 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Copy of %1" |
|
|
msgstr "%1 என்பதின் நகல்" |
|
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:408 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Application settings for %1" |
|
|
msgstr "%1 எனும் செயலிக்கான அமைப்புகள்" |
|
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window settings for %1" |
|
|
msgstr "%1 எனும் சாளரத்திற்கான அமைப்புகள்" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:198 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Unimportant" |
|
|
msgstr "முக்கியமில்லை" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:199 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Exact Match" |
|
|
msgstr "சரியான பொருத்தம்" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:200 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Substring Match" |
|
|
msgstr "துணை சரப் பொருத்தம்" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:201 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Regular Expression" |
|
|
msgstr "வழக்கமான செய்கை" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:205 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Apply Initially" |
|
|
msgstr "முதலில் பயன்படுத்து" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:206 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The window property will be only set to the given value after the window is " |
|
|
"created.\n" |
|
|
"No further changes will be affected." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"சாளரம் உருவாக்கப்பட்ட பின் அதன் குறிப்பிட்ட பண்பு குறிப்பிட்ட மதிப்பாக மாற்றப்படும்.\n" |
|
|
"அதற்கு பின் அந்த மதிப்பு கட்டாயப்படுத்தப்படாது." |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:209 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Apply Now" |
|
|
msgstr "இப்போது செயல்படுத்து" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:210 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The window property will be set to the given value immediately and will not " |
|
|
"be affected later\n" |
|
|
"(this action will be deleted afterwards)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"சாளரத்தின் குறிப்பிட்ட பண்பு குறிப்பிட்ட மதிப்பாக இப்போதே மாற்றப்படும், ஆனால அதற்கு பின் " |
|
|
"சாளரம் பாதிக்கப்படாது\n" |
|
|
"(அதாவது ஒருமுறை சேயல்பட்டபின் இந்த செயல் நீக்கப்படும்)." |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:213 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Remember" |
|
|
msgstr "நினைவில் கொள்" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:214 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The value of the window property will be remembered and, every time the " |
|
|
"window is created, the last remembered value will be applied." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:217 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Do Not Affect" |
|
|
msgstr "பாதிக்காது" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:218 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The window property will not be affected and therefore the default handling " |
|
|
"for it will be used.\n" |
|
|
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:221 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Force" |
|
|
msgstr "கட்டாயப்படுத்து" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:222 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "The window property will be always forced to the given value." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:224 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Force Temporarily" |
|
|
msgstr "தற்காலிகமாக கட்டாயப்படுத்து" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:225 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" |
|
|
"(this action will be deleted after the window is hidden)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:224 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Settings for %1" |
|
|
msgstr "%1க்கான அமைப்புகள்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:227 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "New window settings" |
|
|
msgstr "புதிய சாளர அமைப்புகள்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:243 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"You have specified the window class as unimportant.\n" |
|
|
"This means the settings will possibly apply to windows from all " |
|
|
"applications. If you really want to create a generic setting, it is " |
|
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window " |
|
|
"types." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"சாளர தரம் முக்கியமானதல்ல என்று குறிப்பிட்டுள்ளீர்கள்.\n" |
|
|
"அதாவது இந்த அமைப்புகள் எல்லா பயன்பாடுகளில் இருந்தும் சாளரங்களுக்கு பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் " |
|
|
"பொதுவான அமைப்பை உருவாக்க விரும்பினால், இது விசேஷ சாளர வகைகளை தவிர்க்க " |
|
|
"பரிந்துரைக்கிறது." |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:250 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your " |
|
|
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also " |
|
|
"force the property \"%1\" to \"Yes\"." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:257 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the " |
|
|
"window becomes invisible." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"ஒளிபுகாமை மிகக்குறைவாக இருந்தால் சாளரத்திலுள்ளவற்றைப் படிப்பது கஷ்டமாக இருக்கலாம். 0%-" |
|
|
"மாக இருந்தால், சாளரம் தெரியாமல் போய்விடும்." |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:388 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Description" |
|
|
msgstr "விவரணம்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:404 rulesmodel.cpp:411 |
|
|
#: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 rulesmodel.cpp:436 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window matching" |
|
|
msgstr "சாளரப் பொருத்தல்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:396 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window class (application)" |
|
|
msgstr "சாளர வகுப்பு (செயலி)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:404 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Match w&hole window class" |
|
|
msgid "Match whole window class" |
|
|
msgstr "முழுமையான சாளர வகுப்புக்கு பொருந்தும்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:411 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Whole window class" |
|
|
msgstr "முழு சாளர வகுப்பு" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:417 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window types" |
|
|
msgstr "சாளர வகைகள்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:425 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window role" |
|
|
msgstr "சாளர வகை" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:430 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window title" |
|
|
msgstr "சாளரத் தலைப்பு:" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:436 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Machine (hostname)" |
|
|
msgstr "கணினி (புரவன் பெயர்)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:442 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Position" |
|
|
msgstr "இருப்பிடம்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:454 rulesmodel.cpp:459 |
|
|
#: rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:473 rulesmodel.cpp:492 rulesmodel.cpp:508 |
|
|
#: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 rulesmodel.cpp:523 rulesmodel.cpp:528 |
|
|
#: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:552 rulesmodel.cpp:557 rulesmodel.cpp:562 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Size & Position" |
|
|
msgstr "அளவும் இருப்பிடமும்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:448 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Size" |
|
|
msgstr "அளவு" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:454 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximized horizontally" |
|
|
msgstr "கிடைமட்டமாக அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:459 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximized vertically" |
|
|
msgstr "நெடுக்காக அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:467 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Virtual Desktop" |
|
|
msgstr "மெய்நிகர் பணிமேடை" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:473 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Virtual Desktops" |
|
|
msgstr "மெய்நிகர் பணிமேடைகள்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:492 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activities" |
|
|
msgstr "செயல்பாடுகள்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:508 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Screen" |
|
|
msgstr "திரை" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:927 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Fullscreen" |
|
|
msgstr "முழுத்திரை" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:518 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Minimized" |
|
|
msgstr "ஒதுக்கப்பட்டதா" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:523 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shaded" |
|
|
msgstr "நிழலிடப்பட்டதா" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:528 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Initial placement" |
|
|
msgstr "துவக்கத்தில் வைக்கப்படுவது" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:537 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ignore requested geometry" |
|
|
msgstr "கோரும் அளவை பொருட்படுத்தாதே" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:540 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " |
|
|
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/" |
|
|
"><nl/>This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</" |
|
|
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or " |
|
|
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/><nl/>Note that the position " |
|
|
"can also be used to map to a different <interface>Screen</interface>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:552 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Minimum Size" |
|
|
msgstr "குறைந்தபட்ச அளவு" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:557 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximum Size" |
|
|
msgstr "அதிகபட்ச அளவு" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:562 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Obey geometry restrictions" |
|
|
msgstr "வடிவ வரம்புகளை பின்பற்று" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:564 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " |
|
|
"certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of " |
|
|
"one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those " |
|
|
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for " |
|
|
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:575 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep above other windows" |
|
|
msgstr "மற்ற சாளரங்களுக்கு மேலே வை" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:580 rulesmodel.cpp:585 rulesmodel.cpp:591 |
|
|
#: rulesmodel.cpp:597 rulesmodel.cpp:603 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Arrangement & Access" |
|
|
msgstr "அடுக்குவதும் அணுகுவதும்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:580 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep below other windows" |
|
|
msgstr "மற்ற சாளரங்களுக்கு கீழே வை" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:585 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Skip taskbar" |
|
|
msgstr "பணிப்பட்டையில் காட்டாதே" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:587 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:591 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Skip pager" |
|
|
msgstr "பணி மாற்றியில் காட்டாதே" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:593 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:597 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Skip switcher" |
|
|
msgstr "மாற்றியில் காட்டாதே" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:599 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Controls whether or not the window appears in the <shortcut>Alt+Tab</" |
|
|
"shortcut> window list." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:603 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shortcut" |
|
|
msgstr "சுருக்குவழி" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:609 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "No titlebar and frame" |
|
|
msgstr "விளிம்பும் தலைப்புப்பட்டையும் வேண்டாம்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:609 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:620 rulesmodel.cpp:625 |
|
|
#: rulesmodel.cpp:631 rulesmodel.cpp:658 rulesmodel.cpp:686 rulesmodel.cpp:692 |
|
|
#: rulesmodel.cpp:704 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714 rulesmodel.cpp:719 |
|
|
#: rulesmodel.cpp:725 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Appearance & Fixes" |
|
|
msgstr "தோற்றமும் திருத்தங்களும்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:614 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Titlebar color scheme" |
|
|
msgstr "தலைப்புப்பட்டயின் நிறத்திட்டம்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:620 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Active opacity" |
|
|
msgstr "செயலிலுள்ளபோது ஒளிபுகாமை" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:625 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Inactive opacity" |
|
|
msgstr "செயலிலில்லாதபோது ஒளிபுகாமை" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:631 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Focus stealing prevention" |
|
|
msgstr "குவியத் திருட்டைத் தடுப்பது" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:633 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "" |
|
|
"KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action " |
|
|
"from raising themselves and taking focus while you're currently interacting " |
|
|
"with another window. This property can be used to change the level of focus " |
|
|
"stealing prevention applied to individual windows and apps.<nl/><nl/>Here's " |
|
|
"what will happen to a window opened without your direct action at each level " |
|
|
"of focus stealing prevention:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None:</" |
|
|
"emphasis> The window will be raised and focused.</item><item><emphasis " |
|
|
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied, but " |
|
|
"in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be " |
|
|
"raised and focused.</item><item><emphasis strong='true'>Normal:</emphasis> " |
|
|
"Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation " |
|
|
"KWin considers ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised " |
|
|
"and focused.</item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> The window " |
|
|
"will only be raised and focused if it belongs to the same app as the " |
|
|
"currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</" |
|
|
"emphasis> The window will never be raised and focused.</item></list>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:658 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Focus protection" |
|
|
msgstr "குவியப் பாதுகாப்பு" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:660 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "" |
|
|
"This property controls the focus protection level of the currently active " |
|
|
"window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new " |
|
|
"windows that are opened without your direct action.<nl/><nl/>Here's what " |
|
|
"happens to new windows that are opened without your direct action at each " |
|
|
"level of focus protection while the window with this property applied to it " |
|
|
"has focus:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: Newly-" |
|
|
"opened windows always raise themselves and take focus.</item><item><emphasis " |
|
|
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied to " |
|
|
"the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " |
|
|
"ambiguous, the window will be raised and focused.</item><item><emphasis " |
|
|
"strong='true'>Normal:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied " |
|
|
"to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " |
|
|
"ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised and focused.</" |
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> Newly-opened windows " |
|
|
"will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as " |
|
|
"the currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</" |
|
|
"emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus.</" |
|
|
"item></list>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:686 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Accept focus" |
|
|
msgstr "குவியத்தை ஏற்பது" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:688 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:692 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ignore global shortcuts" |
|
|
msgstr "பொதுவான சுருக்குவழிகளை பொருட்படுத்தாதே" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:694 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while " |
|
|
"the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual " |
|
|
"machines that handle some of the same shortcuts themselves.<nl/><nl/>Note " |
|
|
"that you won't be able to <shortcut>Alt+Tab</shortcut> out of the window or " |
|
|
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to " |
|
|
"activate KRunner." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:704 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Closeable" |
|
|
msgstr "மூடக்கூடியது" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:709 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Desktop file name" |
|
|
msgstr "Desktop கோப்பின் பெயர்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:714 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "Block compositing" |
|
|
msgstr "சாளரநிரலைத் தடு" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:719 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Layer" |
|
|
msgstr "அடுக்கு" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:725 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Adaptive Sync" |
|
|
msgstr "சூழறி ஒத்திசைவு" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:777 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window class not available" |
|
|
msgstr "சாளர வகுப்பு கிடைக்கவில்லை" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:778 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info" |
|
|
msgid "" |
|
|
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use " |
|
|
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to " |
|
|
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/" |
|
|
">Please consider reporting this bug to the application's developers." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:812 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "All Window Types" |
|
|
msgstr "அனைத்து சாளர வகைகள்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:813 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Normal Window" |
|
|
msgstr "இயல்பான சாளரம்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:814 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Dialog Window" |
|
|
msgstr "உரையாடல் பெட்டி சாளரம்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:815 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Utility Window" |
|
|
msgstr "பயனுள்ள சாளரம்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:816 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Dock (panel)" |
|
|
msgstr "டாக் (பலகம்)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:817 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toolbar" |
|
|
msgstr "கருவிப்பட்டை" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:818 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Torn-Off Menu" |
|
|
msgstr "`" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:819 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Splash Screen" |
|
|
msgstr "தோன்றும் திரை" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:820 rulesmodel.cpp:922 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Desktop" |
|
|
msgstr "பணிமேடை" |
|
|
|
|
|
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated |
|
|
#: rulesmodel.cpp:822 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Standalone Menubar" |
|
|
msgstr "தனியான பட்டிப்பட்டை" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:823 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "On Screen Display" |
|
|
msgstr "திரையில் காட்டப்படும் தகவல்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:833 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "All Desktops" |
|
|
msgstr "அனைத்து பணிமேடைகளிலும்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:835 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list" |
|
|
msgid "Make the window available on all desktops" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:854 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "All Activities" |
|
|
msgstr "அனைத்து செயல்பாடுகளிலும்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:856 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip in the activity list" |
|
|
msgid "Make the window available on all activities" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:877 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Default" |
|
|
msgstr "இயல்பிருப்பு" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:878 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "No Placement" |
|
|
msgstr "ஏதுமில்லை" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:879 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Minimal Overlapping" |
|
|
msgstr "ஒன்றன்மேல் ஒன்று இல்லாமல்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:880 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximized" |
|
|
msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கி" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:881 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Centered" |
|
|
msgstr "மையப்படுத்தப்பட்டது" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:882 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Random" |
|
|
msgstr "சமவாய்ப்பாக" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:883 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "In Top-Left Corner" |
|
|
msgstr "மேல்-இடது மூலையில்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:884 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Under Mouse" |
|
|
msgstr "சுட்டிக்கு அடியில்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:885 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "On Main Window" |
|
|
msgstr "பிரதான சாளரத்தில்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:892 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "None" |
|
|
msgstr "ஏதுமில்லை" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:893 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Low" |
|
|
msgstr "குறைவானது" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:894 rulesmodel.cpp:924 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Normal" |
|
|
msgstr "சாதாரணது" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:895 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "High" |
|
|
msgstr "அதிகமானது" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:896 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Extreme" |
|
|
msgstr "மிக அதிகமானது" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:923 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Below" |
|
|
msgstr "கீழே" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:925 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Above" |
|
|
msgstr "மேலே" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:926 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Notification" |
|
|
msgstr "அறிவிப்பு" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:928 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Popup" |
|
|
msgstr "மேல்தோன்றுவது" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:929 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Critical Notification" |
|
|
msgstr "நெருக்கடியான அறிவிப்பு" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:930 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "OSD" |
|
|
msgstr "திரையில் காட்டப்படும் தகவல்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:931 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Overlay" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:956 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Unmanaged window" |
|
|
msgstr "கையாளப்படா சாளரம்" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:957 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." |
|
|
msgstr "சாளரத்தின் பண்புகளைக் கண்டறிய முடியவில்லை. இச்சாளரத்தை கேவின் கையாளவில்லை." |
|
|
|
|
|
#: ui/FileDialogLoader.qml:15 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Select File" |
|
|
msgstr "கோப்பை தேர்ந்தெடுப்பது" |
|
|
|
|
|
#: ui/FileDialogLoader.qml:27 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" |
|
|
msgstr "கேவின் விதிமுறைகள் (*.kwinrule)" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:29 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Add New…" |
|
|
msgstr "புதியதை சேர்…" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:35 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Import…" |
|
|
msgstr "இறக்குமதி…" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:40 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Cancel Export" |
|
|
msgstr "ஏற்றுமதியை ரத்து செய்" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:40 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Export…" |
|
|
msgstr "ஏற்றுமதி…" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:88 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "No rules for specific windows are currently set" |
|
|
msgstr "குறிப்பிட்ட சாளரங்களுக்கான தனிப்பட்ட விதியேதும் அமைக்கப்படவில்லை" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:89 |
|
|
#, fuzzy, kde-kuit-format |
|
|
#| msgctxt "@info" |
|
|
#| msgid "Click the <interface>Add New…</interface> button below to add some" |
|
|
msgctxt "@info" |
|
|
msgid "Click <interface>Add New…</interface> to add some" |
|
|
msgstr "சிலவற்றை சேர்க்க, <interface>புதியதை சேர்…</interface> பட்டனை அழுத்தவும்" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:97 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Select the rules to export" |
|
|
msgstr "ஏற்றுமதி செய்ய வேண்டிய விதிமுறைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:101 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Unselect All" |
|
|
msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:101 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Select All" |
|
|
msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:115 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Save Rules" |
|
|
msgstr "விதிமுறைகளை சேமி" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:196 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Edit" |
|
|
msgstr "திருத்து" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:202 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Duplicate" |
|
|
msgstr "நகலெடு" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:208 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Delete" |
|
|
msgstr "நீக்கு" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:240 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Import Rules" |
|
|
msgstr "விதிமுறைகளை இறக்குமதி செய்" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:252 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Export Rules" |
|
|
msgstr "விதிமுறைகளை ஏற்றுமதி செய்" |
|
|
|
|
|
#: ui/OptionsComboBox.qml:35 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "None selected" |
|
|
msgstr "எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" |
|
|
|
|
|
#: ui/OptionsComboBox.qml:41 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "All selected" |
|
|
msgstr "அனைத்தும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளன" |
|
|
|
|
|
#: ui/OptionsComboBox.qml:43 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "%1 selected" |
|
|
msgid_plural "%1 selected" |
|
|
msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது" |
|
|
msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளன" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:66 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "No window properties changed" |
|
|
msgstr "எந்த சாளரப்பண்பும் மாற்றப்படவில்லை" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:67 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some " |
|
|
"window properties that will be affected by the rule" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"இவ்விதிமுறையால பாதிக்கப்பட வேண்டிய சில பண்புகளைச் சேர்க்க கீழுள்ள <interface>பண்பை " |
|
|
"சேர்...</interface> பட்டனை அழுத்தவும்" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:88 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Close" |
|
|
msgstr "மூடு" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:88 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Add Property..." |
|
|
msgstr "பண்பை சேர்..." |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:101 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Detect Window Properties" |
|
|
msgstr "சாளரப் பண்புகளை கண்டறி" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:117 ui/RulesEditor.qml:124 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Instantly" |
|
|
msgstr "உடனடியாக" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:118 ui/RulesEditor.qml:129 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "After %1 second" |
|
|
msgid_plural "After %1 seconds" |
|
|
msgstr[0] "%1 நொடிக்குப் பின்" |
|
|
msgstr[1] "%1 நொடிக்குப் பின்" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:176 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Add property to the rule" |
|
|
msgstr "பண்பை விதிமுறைக்கு சேர்" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:279 ui/ValueEditor.qml:54 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Yes" |
|
|
msgstr "ஆம்" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:279 ui/ValueEditor.qml:60 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "No" |
|
|
msgstr "இல்லை" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:281 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "%1 %" |
|
|
msgstr "%1 %" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:283 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Coordinates (x, y)" |
|
|
msgid "(%1, %2)" |
|
|
msgstr "(%1, %2)" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:285 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Size (width, height)" |
|
|
msgid "(%1, %2)" |
|
|
msgstr "(%1, %2)" |
|
|
|
|
|
#: ui/ValueEditor.qml:203 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" |
|
|
msgid "x" |
|
|
msgstr "x" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Window &type" |
|
|
#~ msgid "Set window type" |
|
|
#~ msgstr "சாளர &வகை" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." |
|
|
#~ msgstr "குறிப்பிட்ட செயலியின் அனைத்து சாளரங்களையும் இவ்வமைப்புகள் பாதிக்க வேண்டுமா." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." |
|
|
#~ msgstr "இந்த உதவிநிரலை நேரடியாக துவக்கக்கூடாது" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" |
|
|
#~ msgid "Edit Application-Specific Settings" |
|
|
#~ msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட செயலிக்கான அமைப்புகளைத் திருத்துவது" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Window-Specific Settings" |
|
|
#~ msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட சாளரத்திற்கான அமைப்புகளைத் திருத்துவது" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "" |
|
|
#~| "<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " |
|
|
#~| "specifically only for some windows. <p>Please note that this " |
|
|
#~| "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " |
|
|
#~| "manager. If you do use a different window manager, please refer to its " |
|
|
#~| "documentation for how to customize window behavior." |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window " |
|
|
#~ "settings specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this " |
|
|
#~ "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " |
|
|
#~ "manager. If you do use a different window manager, please refer to its " |
|
|
#~ "documentation for how to customize window behavior.</p>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "<h1>சாளரம்-குறிப்பிட்ட அமைப்புகள்</h1>இங்கே நீங்கள் குறிப்பாக சில சாளரங்களுக்கு " |
|
|
#~ "அமைப்புகளை தனிப்பயனாக்கலாம். <p>கேவின்னை உங்கள் சாளர மேலாளராக பயன்படுத்தாவிட்டால் " |
|
|
#~ "வடிவமைக்க இயலாது. மாறுபட்ட சாளர மேலாளரை பயன்படுத்தினால், வேறு சாளரத்தை " |
|
|
#~ "பயன்படுத்தினால் அதை தனிப்பயன் ஆக்குவதற்கு அதனுடைய ஆவணத்தைப் பார்க்கவேண்டும்." |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
|
#~ msgid "Your names" |
|
|
#~ msgstr "tamilpc team" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
|
#~ msgid "Your emails" |
|
|
#~ msgstr "tamilpc@ambalam.com" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Rules" |
|
|
#~ msgstr "சாளர விதிமுறைகள்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Author" |
|
|
#~ msgstr "இயற்றியவர்" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Cascade" |
|
|
#~ msgid "Cascaded" |
|
|
#~ msgstr "அடுக்கடுக்கான" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Keep &above" |
|
|
#~ msgid "Keep above" |
|
|
#~ msgstr "மேலே &வை" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Keep &below" |
|
|
#~ msgid "Keep below" |
|
|
#~ msgstr "கீழே &வை" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin" |
|
|
#~ msgstr "KWin" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin helper utility" |
|
|
#~ msgstr "KWin உதவும் வசதி" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Detect Window Properties" |
|
|
#~ msgid "Select properties" |
|
|
#~ msgstr "சாளர பண்புகளை கண்டுபிடி" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Override Type" |
|
|
#~ msgstr "மேல்செல்லும் வகை" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" |
|
|
#~ msgstr "தெரியாத - சாதாரண சாளரமாக கருதவேண்டும்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Information About Selected Window" |
|
|
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாளரத்தின் தகவல் பற்றி" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Class:" |
|
|
#~ msgstr "தரம்:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Role:" |
|
|
#~ msgstr "செயல்:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type:" |
|
|
#~ msgstr "வகை:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Title:" |
|
|
#~ msgstr "தலைப்பு:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Machine:" |
|
|
#~ msgstr "இயந்திரம்:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "" |
|
|
#~| "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two " |
|
|
#~| "buttons. Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n" |
|
|
#~| "It is possible to have several possible shortcuts, and the first " |
|
|
#~| "available shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-" |
|
|
#~| "separated shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</" |
|
|
#~| "i>), where base are modifiers and list is a list of keys.<br>\n" |
|
|
#~| "For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try " |
|
|
#~| "<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two " |
|
|
#~ "buttons. Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n" |
|
|
#~ "It is possible to have several possible shortcuts, and the first " |
|
|
#~ "available shortcut will be used. The shortcuts are specified using " |
|
|
#~ "shortcut sets separated by \" - \". One set is specified as <i>base</i>" |
|
|
#~ "+(<i>list</i>), where base are modifiers and list is a list of keys.<br>\n" |
|
|
#~ "For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try " |
|
|
#~ "<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two " |
|
|
#~ "buttons. Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n" |
|
|
#~ "It is possible to have several possible shortcuts, and the first " |
|
|
#~ "available shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-" |
|
|
#~ "separated shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</" |
|
|
#~ "i>), where base are modifiers and list is a list of keys.<br>\n" |
|
|
#~ "For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try " |
|
|
#~ "<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Single Shortcut" |
|
|
#~ msgstr "&ஒற்றை குறுக்குவழி" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "C&lear" |
|
|
#~ msgstr "நீக்கு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" |
|
|
#~ msgstr "சாளர-குறிப்பிடப்பட்ட அமைப்புகள் வடிவமைப்பு வகை" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" |
|
|
#~ msgstr "(c) 2004 கேவின் மற்றும் கேகட்டுப்பாட்டு ஆசிரியர்கள்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remember settings separately for every window" |
|
|
#~ msgstr "ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கான அமைப்புகளை தனித்தனியாக நினைவில் கொள்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show internal settings for remembering" |
|
|
#~ msgstr "நினைவில் கொள்வதற்கான உள்ளார்ந்த அமைப்புகளைக் காட்டு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal setting for remembering" |
|
|
#~ msgstr "நினைவில் கொள்வதற்கான உள்ளார்ந்த அமைப்பு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Modify..." |
|
|
#~ msgstr "&மாற்று..." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move &Up" |
|
|
#~ msgstr "மேலே &நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move &Down" |
|
|
#~ msgstr "கீழே &நகர்த்து" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " |
|
|
#~ "window(s)." |
|
|
#~ msgstr "குறிப்பிட்ட சாளர(ங்கள்)த்திற்கான சாளர பண்பை சரிசெய்ய இந்த தேர்வை செயலாக்கவும்." |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not " |
|
|
#~ "Affect:</em> The window property will not be affected and therefore the " |
|
|
#~ "default handling for it will be used. Specifying this will block more " |
|
|
#~ "generic window settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</" |
|
|
#~ "em> The window property will be only set to the given value after the " |
|
|
#~ "window is created. No further changes will be affected.</" |
|
|
#~ "li><li><em>Remember:</em> The value of the window property will be " |
|
|
#~ "remembered and every time the window is created, the last remembered " |
|
|
#~ "value will be applied.</li><li><em>Force:</em> The window property will " |
|
|
#~ "be always forced to the given value.</li><li><em>Apply Now:</em> The " |
|
|
#~ "window property will be set to the given value immediately and will not " |
|
|
#~ "be affected later (this action will be deleted afterwards).</" |
|
|
#~ "li><li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to " |
|
|
#~ "the given value until it is hidden (this action will be deleted after the " |
|
|
#~ "window is hidden).</li></ul>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "சாளர பண்பு எப்படி பாதிக்கப்படும் என்பதை குறிப்பிடுக:<ul><li><em>பாதிக்காது:</em> " |
|
|
#~ "சாளர பண்பை பாதிக்காது. ஏனென்றால் முன்னிருப்பு கையாளப்படுபவையே பயன்படுத்தப்படும். இதை " |
|
|
#~ "குறிப்பிட்டால் நிறைய பொது சாளர அமைப்புகள் பாதிக்கப்படுவதை தடுக்கும்.</" |
|
|
#~ "li><li><em>முதலில் பயன்படுத்து:</em> சாளரம் உருவாக்கப்பட்டவுடன் சாளர பண்பு " |
|
|
#~ "கொடுக்கப்பட்ட மதிப்புக்கு மட்டும் அமைக்கும். மேலும் மாற்றங்களை பாதிக்காது.</" |
|
|
#~ "li><li><em>நினைவில் கொள்:</em> சாள பண்பின் மதிப்பு ஒவ்வொரு முறை சாளரம் " |
|
|
#~ "உருவாக்கப்படும்போதும் நினைவுப்படுத்தப்படும். கடைசியாக நினைவூட்டப்பட்ட மதிப்பு " |
|
|
#~ "பயன்படுத்தப்படும்.</li><li><em> கட்டாயப்படுத்துதல்:</em> கொடுக்கப்பட்ட மதிப்புக்கு " |
|
|
#~ "சாளர பண்பு கட்டாயப்படுத்தப்படும்.</li></ul>" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not " |
|
|
#~ "Affect:</em> The window property will not be affected and therefore the " |
|
|
#~ "default handling for it will be used. Specifying this will block more " |
|
|
#~ "generic window settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The " |
|
|
#~ "window property will be always forced to the given value.</" |
|
|
#~ "li><li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to " |
|
|
#~ "the given value until it is hidden (this action will be deleted after the " |
|
|
#~ "window is hidden).</li></ul>" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "சாளர பண்பு எப்படி பாதிக்கப்படும் என்பதை குறிப்பிடுக:<ul><li><em>பாதிக்காது:</em> " |
|
|
#~ "சாளர பண்பை பாதிக்காது. ஏனென்றால் முன்னிருப்பு கையாளப்படுபவையே பயன்படுத்தப்படும். இதை " |
|
|
#~ "குறிப்பிட்டால் நிறைய பொது சாளர அமைப்புகள் பாதிக்கப்படுவதை தடுக்கும்.</" |
|
|
#~ "li><li><em>கட்டாயப்படுத்துதல்:</em> கொடுக்கப்பட்ட மதிப்புக்கு சாளர பண்பு " |
|
|
#~ "கட்டாயப்படுத்தப்படும்.</li></ul>" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed entry" |
|
|
#~ msgstr "பெயரிடப்படாத உள்ளீடு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Shortcut" |
|
|
#~ msgstr "குறுக்கு வழியைத் தொகு" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "0123456789-+,xX:" |
|
|
#~ msgstr "0123456789-+,xX:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Desktop" |
|
|
#~ msgstr "&மேல்மேசை" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smart" |
|
|
#~ msgstr "ஸ்மார்ட்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkwinrules" |
|
|
#~ msgstr "kcmkwinrules" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opaque" |
|
|
#~ msgstr "ஒளி ஊடுருவாத" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transparent" |
|
|
#~ msgstr "ஒளி ஊடுருவக்கூடிய" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Moving/resizing" |
|
|
#~ msgstr "&நகர்தல்/மறுஅளவாக்குதல்" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Title:" |
|
|
#~ msgid "Tiled" |
|
|
#~ msgstr "தலைப்பு:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " |
|
|
#~ "only window class should usually work." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "குறிப்பிட்ட பயன்பாட்டின் எல்லா சாளரங்களையும் தேர்ந்தெடுக்க, சாளர வகுப்பு என்பது " |
|
|
#~ "வழக்கமாக பயன்படும்." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use window &class (whole application)" |
|
|
#~ msgstr "சாளர &தரத்தைப் பயன்படுத்து (பயன்பாடு முழுவதும்)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "For selecting a specific window in an application, both window class and " |
|
|
#~ "window role should be selected. Window class will determine the " |
|
|
#~ "application, and window role the specific window in the application; many " |
|
|
#~ "applications do not provide useful window roles though." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "ஒரு குறிப்பிட்ட சாளரத்தை தேர்வு செய்ய சாளரத்தின் தரம், மற்றும் செயல் தேர்ந்தெடுக்க " |
|
|
#~ "வேண்டும். சாளர தரம் பயன்பாட்டை சாளர செயல் பயன்பாட்டில் உள்ள குறிப்பிட்ட சாளரத்தையும் " |
|
|
#~ "வரையறுக்கிறது.நிறைய பயன்பாடுகள் பயனுள்ளசெயல்களை தருவதில்லை." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use window class and window &role (specific window)" |
|
|
#~ msgstr "சாளர தரம் மற்றும் சாளர &செயலை பயன்படுத்து (குறிப்பிட்ட சாளரத்தில்)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " |
|
|
#~ "selecting a specific window in an application, as they set whole window " |
|
|
#~ "class to contain both application and window role." |
|
|
#~ msgstr "சில நிரல்களில் (கேடியி அல்லாத) " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use &whole window class (specific window)" |
|
|
#~ msgstr "முழு சாளர வகுப்பையும் பயன்படுத்து (குறிப்பிட்ட சாளரத்தில்)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Match also window &title" |
|
|
#~ msgstr "சாளரத் தலைப்புக்கும் பொருந்தும்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extra role:" |
|
|
#~ msgstr "அதிகமான செயல்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window &Extra" |
|
|
#~ msgstr "உபரியான சாளரம்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Geometry" |
|
|
#~ msgstr "&வடிவியல்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Preferences" |
|
|
#~ msgstr "&சலுகைகள்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&No border" |
|
|
#~ msgstr "&விளிம்பு இல்லை" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "0123456789" |
|
|
#~ msgstr "0123456789" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "W&orkarounds" |
|
|
#~ msgstr "பணி சுற்றிடங்கள்" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Strictly obey geometry" |
|
|
#~ msgstr "வடிவியல்படி நட" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Detect" |
|
|
#~ msgstr "&கண்டுபிடி"
|
|
|
|