You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
919 lines
33 KiB
919 lines
33 KiB
# translation of kcmkwincompositing.po to Polish |
|
# translation of kcmkwincompositing.po to |
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE |
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
# |
|
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009. |
|
# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010, 2013. |
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-21 10:04+0100\n" |
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
"Language: pl\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning) |
|
#: compositing.ui:31 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" |
|
"This was most likely due to a driver bug.\n" |
|
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n" |
|
"you can reset this protection but be aware that this might result in an " |
|
"immediate crash!" |
|
msgstr "" |
|
"Kompozycje OpenGL wywołały usterkę KWin w przeszłości.\n" |
|
"Najprawdopodobniej powodem był błąd w sterowniku.\n" |
|
"Włącz wykrywanie OpenGL, gdy uważasz, że w międzyczasie,\n" |
|
"uaktualniłeś sterowniki do bardziej stabilnych, jednak miej na uwadze, że " |
|
"może to natychmiastowo wywołać usterkę!" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning) |
|
#: compositing.ui:44 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of " |
|
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized." |
|
msgstr "" |
|
"Przechowywanie miniatury dla każdego okna jest w sprzeczności ze stanem " |
|
"zminimalizowanym okien. Może to oznaczać, że okna nie wstrzymają swojej " |
|
"pracy, gdy będą zminimalizowane." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel) |
|
#: compositing.ui:56 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Compositing:" |
|
msgstr "Kompozycje:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled) |
|
#: compositing.ui:63 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Enable on startup" |
|
msgstr "Włącz zaraz na początku" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:72 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n" |
|
" This brings performance improvements for e.g. games.\n" |
|
" The setting can be overruled by window-specific rules." |
|
msgstr "" |
|
"Aplikacje mogą ustawić wskazówkę o blokowaniu kompozycji, gdy okno jest " |
|
"otwarte.\n" |
|
" Daje to wzrost wydajności np. dla gier.\n" |
|
" Ustawienia wyjątkowe dla okna mają pierwszeństwo przed tymi." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:75 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Allow applications to block compositing" |
|
msgstr "Zezwalaj aplikacjom na blokowanie kompozycji" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel) |
|
#: compositing.ui:82 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Animation speed:" |
|
msgstr "Szybkość animacji:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#: compositing.ui:119 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Very slow" |
|
msgstr "Bardzo wolne" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: compositing.ui:139 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Instant" |
|
msgstr "Natychmiastowe" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:151 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep window thumbnails:" |
|
msgstr "Przechowuj miniatury okien:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:159 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Never" |
|
msgstr "Nigdy" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:164 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Only for Shown Windows" |
|
msgstr "Tylko dla pokazywanych okien" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:169 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Always" |
|
msgstr "Zawsze" |
|
|
|
#: main.cpp:78 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Re-enable OpenGL detection" |
|
msgstr "Włącz wykrywanie OpenGL" |
|
|
|
#~ msgid "Latency:" |
|
#~ msgstr "Opóźnienie:" |
|
|
|
#~ msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)" |
|
#~ msgstr "Wymuś najmniejsze opóźnienie (może powodować gubienie klatek)" |
|
|
|
#~ msgid "Prefer lower latency" |
|
#~ msgstr "Dąż do najmniejszego opóźnienia" |
|
|
|
#~ msgid "Balance of latency and smoothness" |
|
#~ msgstr "Równowaga pomiędzy opóźnieniem i płynnością" |
|
|
|
#~ msgid "Prefer smoother animations" |
|
#~ msgstr "Dąż do płynniejszych animacji" |
|
|
|
#~ msgid "Force smoothest animations" |
|
#~ msgstr "Wymuś najpłynniejsze animacje" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Reduce latency by allowing screen tearing artifacts in fullscreen windows" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ogranicz opóźnienie zezwalając na strzępienie dla okien pełnoekranowych" |
|
|
|
#~ msgid "Allows applications to cause screen tearing in fullscreen." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Pozwala aplikacją powodowanie cięcia ekranu w trybie na całym ekranie." |
|
|
|
#~ msgid "Allow tearing in fullscreen" |
|
#~ msgstr "Zezwól na cięcie w trybie całego ekranu" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause " |
|
#~ "performance regressions and rendering artifacts." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Sposób skalowania \"Dokładny\" nie jest obsługiwany przez wszystkie " |
|
#~ "urządzenia i może powodować spadki wydajności wraz z zakłóceniami w " |
|
#~ "wyświetlaniu." |
|
|
|
#~ msgid "Scale method:" |
|
#~ msgstr "Sposób skalowania:" |
|
|
|
#~ msgid "Smooth" |
|
#~ msgstr "Gładki" |
|
|
|
#~ msgid "Accurate" |
|
#~ msgstr "Dokładny" |
|
|
|
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):" |
|
#~ msgstr "Zapobiegaj smużeniu (synchronizacja pionowa):" |
|
|
|
#~ msgid "Automatic" |
|
#~ msgstr "Samoczynnie" |
|
|
|
#~ msgid "Only when cheap" |
|
#~ msgstr "Tylko gdy niekosztowne" |
|
|
|
#~ msgid "Full screen repaints" |
|
#~ msgstr "Przemalowania całego ekranu" |
|
|
|
#~ msgid "Re-use screen content" |
|
#~ msgstr "Użyj ponownie zawartości ekranu" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a " |
|
#~ "video." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "\"Tylko gdy niekosztowne\" zapobiega smużeniu, gdy cały ekran ulega " |
|
#~ "ciągłym zmianom, tak jak np. przy oglądaniu filmów." |
|
|
|
#~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "\"Przemalowania całego ekranu\" może powodować problemy z wydajnością." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA " |
|
#~ "drivers." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "\"Użyj ponownie zawartości ekranu\" powoduje poważne problemy na " |
|
#~ "sterownikach MESA." |
|
|
|
#~ msgid "Rendering backend:" |
|
#~ msgstr "Silnik wyświetlania:" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 3.1" |
|
#~ msgstr "OpenGL 3.1" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 2.0" |
|
#~ msgstr "OpenGL 2.0" |
|
|
|
#~ msgid "Crisp" |
|
#~ msgstr "Szybki" |
|
|
|
#~ msgid "Smooth (slower)" |
|
#~ msgstr "Płynny (wolniejszy)" |
|
|
|
#~ msgid "XRender" |
|
#~ msgstr "XRender" |
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" |
|
#~ msgid "EGL" |
|
#~ msgstr "EGL" |
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" |
|
#~ msgid "GLX" |
|
#~ msgstr "GLX" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Author: %1\n" |
|
#~ "License: %2" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Autor: %1\n" |
|
#~ "Licencja: %2" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " |
|
#~ "effect's settings." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Wskazówka: Ustawienia efektu zwierają informacje o efekcie i sposobach " |
|
#~ "jego wyzwolenia." |
|
|
|
#~ msgid "Search..." |
|
#~ msgstr "Znajdź..." |
|
|
|
#~ msgid "Configure filter" |
|
#~ msgstr "Ustawienia filtra" |
|
|
|
#~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor" |
|
#~ msgstr "Wyklucz efekty pulpitu nieobsługiwane przez kompozytora" |
|
|
|
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects" |
|
#~ msgstr "Wyklucz wewnętrzne efekty pulpitu" |
|
|
|
#~ msgid "Get New Desktop Effects..." |
|
#~ msgstr "Pobierz nowe efekty pulpitu..." |
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your names" |
|
#~ msgstr "Marta Rybczyńska, Łukasz Wojniłowicz" |
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your emails" |
|
#~ msgstr "kde-i18n@rybczynska.net, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Accessibility" |
|
#~ msgstr "Dostępność" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Appearance" |
|
#~ msgstr "Wygląd" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Candy" |
|
#~ msgstr "Cukierki" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Focus" |
|
#~ msgstr "Uaktywnianie" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Show Desktop Animation" |
|
#~ msgstr "Pokaż animacje pulpitu" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Tools" |
|
#~ msgstr "Narzędzia" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation" |
|
#~ msgstr "Animacja przełączania pulpitów wirtualnych" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Window Management" |
|
#~ msgstr "Zarządzanie oknami" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~| msgid "Show Desktop Animation" |
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Window Open/Close Animation" |
|
#~ msgstr "Pokaż animacje pulpitu" |
|
|
|
#~ msgid "KWin development team" |
|
#~ msgstr "Zespół programistów KWin" |
|
|
|
#~ msgid "Experimental:" |
|
#~ msgstr "Eksperymentalne:" |
|
|
|
#~ msgid "Enable color correction" |
|
#~ msgstr "Włącz poprawianie kolorów" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Having full screen windows bypass the compositor is not supported on " |
|
#~ "every hardware." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Omijanie kompozytora przez okna pełnoekranowe nie jest obsługiwane na " |
|
#~ "każdym urządzeniu." |
|
|
|
#~ msgid "Expert:" |
|
#~ msgstr "Ekspert:" |
|
|
|
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows" |
|
#~ msgstr "Wyłącz kompozytora dla okien pełnoekranowych" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL interface:" |
|
#~ msgstr "Interfejs OpenGL:" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "EGL is not supported by all OpenGL drivers. If not supported the " |
|
#~ "Compositor will be disabled." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "EGL nie jest obsługiwany przez wszystkie sterowniki OpenGL. Jeśli na tym " |
|
#~ "komputerze nie jest on obsługiwany to kompozycje zostaną wyłączone." |
|
|
|
#~ msgid "Animation Speed:" |
|
#~ msgstr "Szybkość animacji:" |
|
|
|
#~ msgid "Scale Method:" |
|
#~ msgstr "Sposób skalowania:" |
|
|
|
#~ msgid "Tearing Prevention (VSync):" |
|
#~ msgstr "Zapobieganie smużeniu (synchronizacja pionowa):" |
|
|
|
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:" |
|
#~ msgstr "Przechowanie miniatur okien:" |
|
|
|
#~ msgid "Always (Breaks Animations)" |
|
#~ msgstr "Zawsze (psuje animacje)" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Platform Interface:" |
|
#~ msgstr "Interfejs platformy OpenGL:" |
|
|
|
#~ msgid "Form" |
|
#~ msgstr "Formularz" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Kompozytor OpenGL (domyślny) w przeszłości spowodował awarię KWin.\n" |
|
|
|
#~ msgid "1 second remaining:" |
|
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:" |
|
#~ msgstr[0] "Pozostała sekunda:" |
|
#~ msgstr[1] "Pozostały %1 sekundy:" |
|
#~ msgstr[2] "Pozostało %1 sekund:" |
|
|
|
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change" |
|
#~ msgstr "Potwierdzenie zmiany efektów pulpitu" |
|
|
|
#~ msgid "&Accept Configuration" |
|
#~ msgstr "&Zaakceptuj konfigurację" |
|
|
|
#~ msgid "&Return to Previous Configuration" |
|
#~ msgstr "&Powróć do poprzedniej konfiguracji" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Desktop effects settings have changed.\n" |
|
#~ "Do you want to keep the new settings?\n" |
|
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ustawienia efektów pulpitu zmieniły się.\n" |
|
#~ "Czy chcesz używać nowych ustawień?\n" |
|
#~ "Zmiana na poprzednie nastąpi za 10 sekund." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could " |
|
#~ "not be loaded" |
|
#~ msgid "Details" |
|
#~ msgstr "Szczegóły" |
|
|
|
#~ msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" |
|
#~ msgid "Don't show again!" |
|
#~ msgstr "Nie pokazuj ponownie!" |
|
|
|
#~ msgid "Use GLSL shaders" |
|
#~ msgstr "Wykorzystaj jednostki cieniujące GLSL" |
|
|
|
#~ msgid "None" |
|
#~ msgstr "Brak" |
|
|
|
#~ msgid "The painting is not synchronized with the screen." |
|
#~ msgstr "Malowanie nie jest zsynchronizowane z ekranem." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n" |
|
#~ "picks a strategy matching your hardware." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Próbuje wykorzystać ponownie stare bufory i jeśli nie jest to możliwe,\n" |
|
#~ "wybiera strategię odpowiadającą twojemu sprzętowi." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "When major regions of the screen are updated,\n" |
|
#~ "the entire screen will be repainted.\n" |
|
#~ "Can cause tearing with small updates." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Gdy uaktualnianie są duże obszary ekranu,\n" |
|
#~ "to cały ekran musi zostać przemalowany.\n" |
|
#~ "Może powodować smużenie przy małych uaktualnieniach." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "The complete screen is repainted for every frame.\n" |
|
#~ "Can be slow with large blurred areas." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Całkowita powierzchnia ekranu jest przemalowywana co każdą klatkę.\n" |
|
#~ "Może być wolne przy dużych zamazanych obszarach." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "WARNING:\n" |
|
#~ "This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n" |
|
#~ "Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "OSTRZEŻENIE:\n" |
|
#~ "Strategia ta jest zazwyczaj wolna ze sterownikami otwarto-źródłowymi.\n" |
|
#~ "Niezniszczone piksele zostaną skopiowane z GL_FRONT do GL_BACK" |
|
|
|
#~ msgid "kcmkwincompositing" |
|
#~ msgstr "kcmkwincompositing" |
|
|
|
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" |
|
#~ msgstr "Moduł konfiguracji efektów pulpitu KWin" |
|
|
|
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks" |
|
#~ msgstr "(c) 2007 Rivo Laks" |
|
|
|
#~ msgid "Rivo Laks" |
|
#~ msgstr "Rivo Laks" |
|
|
|
#~ msgid "No effect" |
|
#~ msgstr "Bez efektu" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " |
|
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced " |
|
#~ "options, especially changing the compositing type." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Nie udało się włączyć efektów pulpitu zgodnych z opcjami " |
|
#~ "konfiguracyjnymi. Zostaną przywrócone poprzednie ustawienia.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Proszę sprawdzić konfigurację X-ów. Można także rozważyć zmianę opcji " |
|
#~ "zaawansowanych, szczególnie zmianę typu kompozycji." |
|
|
|
#~ msgid "Demos" |
|
#~ msgstr "Demonstracje" |
|
|
|
#~ msgid "Tests" |
|
#~ msgstr "Testy" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following " |
|
#~ "technical issues:" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Efekty pulpitu nie są dostępne z następujących przyczyn technicznych:" |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most " |
|
#~ "likely) crashes" |
|
#~ msgid "Window Manager seems not to be running" |
|
#~ msgstr "Wygląda na to, że menadżer okien nie został uruchomiony" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " |
|
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ustawienia zostały zapisane, ale KDE działa obecnie w trybie bezpiecznym " |
|
#~ "(\"failsafe\") i nie można obecnie włączyć efektów pulpitu.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Proszę wyjść z trybu bezpiecznego aby włączyć efekty pulpitu." |
|
|
|
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" |
|
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded." |
|
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." |
|
#~ msgstr[0] "Nie można wczytać jednego efektu pulpitu." |
|
#~ msgstr[1] "Nie można wczytać %1 efektów pulpitu." |
|
#~ msgstr[2] "Nie można wczytać %1 efektów pulpitu." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" |
|
#~ msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." |
|
#~ msgstr "Z nieznanej przyczyny nie udało się wczytanie efektu %1." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires hardware " |
|
#~ "shaders" |
|
#~ msgid "%1 effect requires hardware support." |
|
#~ msgstr "Efekt %1 wymaga wsparcia sprzętowego." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" |
|
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL." |
|
#~ msgstr "Efekt %1 wymaga OpenGL" |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2" |
|
#~ msgid "%1 effect requires OpenGL 2." |
|
#~ msgstr "Efekt %1 wymaga OpenGL 2." |
|
|
|
#~ msgctxt "Window title" |
|
#~ msgid "List of effects which could not be loaded" |
|
#~ msgstr "Wykaz efektów, których nie można było wczytać" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "For technical reasons it is not possible to determine all possible error " |
|
#~ "causes." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ze względów technicznych nie możliwym jest określenie wszystkich " |
|
#~ "możliwych przyczyn błędów." |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation" |
|
#~ msgid "Desktop effect system is not running." |
|
#~ msgstr "System efektów pulpitu jest nieuruchomiony." |
|
|
|
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>" |
|
#~ msgstr "<h1>Efekty pulpitu</h1>" |
|
|
|
#~ msgid "General" |
|
#~ msgstr "Ogólne" |
|
|
|
#~ msgid "Pressing this button can crash the desktop." |
|
#~ msgstr "Naciśnięcie tego przycisku może spowodować awarię pulpitu." |
|
|
|
#~ msgid "I have saved my data." |
|
#~ msgstr "Zapisałem moje dane." |
|
|
|
#~ msgid "Activation" |
|
#~ msgstr "Aktywacja" |
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Efekty pulpitu mogą być przełączane w każdej chwili przy użyciu tego " |
|
#~ "skrótu:" |
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" |
|
#~ msgid "Simple effect setup" |
|
#~ msgstr "Prosta konfiguracja efektów" |
|
|
|
#~ msgid "Improved window management" |
|
#~ msgstr "Usprawnione zarządzanie oknami" |
|
|
|
#~ msgid "Effect for desktop switching:" |
|
#~ msgstr "Efekt podczas przełączania pulpitu:" |
|
|
|
#~ msgid "Very Fast" |
|
#~ msgstr "Bardzo szybka" |
|
|
|
#~ msgid "Fast" |
|
#~ msgstr "Szybka" |
|
|
|
#~ msgid "Normal" |
|
#~ msgstr "Średnia" |
|
|
|
#~ msgid "Slow" |
|
#~ msgstr "Wolna" |
|
|
|
#~ msgid "Extremely Slow" |
|
#~ msgstr "Ekstremalnie wolna" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the " |
|
#~ "\"All Effects\" tab above." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Więcej efektów oraz ustawienia charakterystyczne dla efektu można znaleźć " |
|
#~ "powyżej, na karcie \"Wszystkie efekty\"." |
|
|
|
#~ msgid "All Effects" |
|
#~ msgstr "Wszystkie efekty" |
|
|
|
#~ msgid "Advanced" |
|
#~ msgstr "Zaawansowane" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Options" |
|
#~ msgstr "Opcje OpenGL" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. " |
|
#~ "Requires OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be " |
|
#~ "installed. May fail silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<p>Aktywuje korekcję kolorów, jeśli możliwe, przy użyciu Zarządcy-" |
|
#~ "Kolorów. Wymaga włączenia jednostek cieniujących OpenGL 2 i " |
|
#~ "zainstalowanego Zarządcy-Kolorów. Może ulec cichej awarii.</" |
|
#~ "p><p><strong>Eksperymentalne</strong>.</p>" |
|
|
|
#~ msgid "General Options" |
|
#~ msgstr "Opcje ogólne" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast " |
|
#~ "on all GPUs but looks bricky</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear " |
|
#~ "blending.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer " |
|
#~ "nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-" |
|
#~ "decoration: underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></" |
|
#~ "body></html>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Szybka:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Całkiem " |
|
#~ "szybka na wszystkich kartach grafiki, ale widać piksele</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Gładka:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- przenikanie " |
|
#~ "liniowe.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wystarczająco szybkie " |
|
#~ "na nowszych kartach nvidi i możliwe, że na innych też, ale może być także " |
|
#~ "<span style=\" text-decoration: underline;\">bardzo</span> wolne, " |
|
#~ "będziesz musiał(a) sam(a) spróbować.</p></body></html>" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks " |
|
#~ "bricky</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</" |
|
#~ "p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Accurate:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, " |
|
#~ "requires glsl shader support.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker " |
|
#~ "GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " |
|
#~ "overbrightening to segfaults).</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" " |
|
#~ "if you have problems.</p></body></html>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Szybka:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (bardzo) szybka na wszystkich " |
|
#~ "kartach grafiki, ale widać piksele</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Gładka:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "style:italic;\">GL_LINEAR</span> - szybka na większości kart grafiki, ale " |
|
#~ "trochę rozmyta</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Dokładna:</span></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Filtr Lanczos, " |
|
#~ "potrzebuje obsługi cieniowania glsl.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Może być wolne na " |
|
#~ "słabszych kartach grafiki i powodować rozmaite problemy z błędnymi " |
|
#~ "sterownikami (od przejaśniania do błędów segmentowania).</p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cofnij się do \"Gładka" |
|
#~ "\" jeżeli masz problemy.</p></body></html>" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 1.2" |
|
#~ msgstr "OpenGL 1.2" |
|
|
|
#~ msgid "Qt graphics system:" |
|
#~ msgstr "System graficzny Qt:" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" " |
|
#~ "font-weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" " |
|
#~ "font-weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" " |
|
#~ "font-weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many " |
|
#~ "decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;" |
|
#~ "\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default " |
|
#~ "and generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also " |
|
#~ "the impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" " |
|
#~ "depending on the GPU and driver)</p></body></html>" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" |
|
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" |
|
#~ "css\">\n" |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" |
|
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">Mocno zalecamy</span> użycie <span style=\" font-weight:600;" |
|
#~ "\">natywnego</span> systemu przy używaniu silnika <span style=\" font-" |
|
#~ "weight:600;\">XRender</span>.</p>\n" |
|
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " |
|
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" |
|
#~ "\"></p>\n" |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" |
|
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Z drugiej strony, wiele " |
|
#~ "dekoracji działa lepiej z systemem <span style=\" font-weight:600;" |
|
#~ "\">raster</span> na <span style=\" font-weight:600;\">domyślnym i " |
|
#~ "ogólnie preferowanym silniku OpenGL</span> (mimo wszystko niektóre się " |
|
#~ "tak nie zachowują - pogorszenie można określić od \"nieznacznie\" do " |
|
#~ "\"niewiarygodnie\" w zależności od karty graficznej i sterownika)</p></" |
|
#~ "body></html>" |
|
|
|
#~ msgid "Native" |
|
#~ msgstr "Natywny" |
|
|
|
#~ msgid "Raster" |
|
#~ msgstr "Raster" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the " |
|
#~ "OpenGL Shading Language.\n" |
|
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Jeżeli włączone, to cały rendering zostanie wykonany przy wykorzystaniu " |
|
#~ "jednostek cieniujących napisanych w języku cieniowania OpenGL.\n" |
|
#~ "Wyłączenie jednostek cieniujących na przestarzałym sprzęcie może poprawić " |
|
#~ "wydajność." |
|
|
|
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders" |
|
#~ msgstr "Użyj jednostek cieniujących OpenGL 2" |
|
|
|
#~ msgid "Use VSync" |
|
#~ msgstr "Użyj synchronizacji pionowej" |
|
|
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" |
|
#~ msgid "%1 Effect requires OpenGL." |
|
#~ msgstr "Efekt %1 wymaga OpenGL." |
|
|
|
#~ msgid "Effect for window switching:" |
|
#~ msgstr "Efekt podczas przełączania okien:" |
|
|
|
#~ msgid "Enable direct rendering" |
|
#~ msgstr "Bezpośredni rendering" |
|
|
|
#~ msgid "Disable functionality checks" |
|
#~ msgstr "Wyłącz testy funkcjonalności" |
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are active" |
|
#~ msgstr "Efekty pulpitu są aktywne" |
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled" |
|
#~ msgstr "Efekty pulpitu są tymczasowo wyłączone" |
|
|
|
#~ msgid "Resume Desktop Effects" |
|
#~ msgstr "Włącz ponownie efekty pulpitu" |
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are disabled" |
|
#~ msgstr "Efekty pulpitu są wyłączone" |
|
|
|
#~ msgid "Common Settings" |
|
#~ msgstr "Ustawienia" |
|
|
|
#~ msgid "Shadows" |
|
#~ msgstr "Cienie" |
|
|
|
#~ msgid "Compositing State" |
|
#~ msgstr "Stan kompozycji" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL mode:" |
|
#~ msgstr "Tryb OpenGL:" |
|
|
|
#~ msgid "Texture From Pixmap" |
|
#~ msgstr "Tekstura z mapy pikselowej" |
|
|
|
#~ msgid "Shared Memory" |
|
#~ msgstr "Pamięć dzielona" |
|
|
|
#~ msgid "Fallback" |
|
#~ msgstr "Wycofanie" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of " |
|
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable " |
|
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate " |
|
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Włączenie tej opcji umożliwia aktywowanie kompozycji nawet jeśli nie " |
|
#~ "powiodą się niektóre z wewnętrznych testów. Z drugiej strony, może to " |
|
#~ "spowodować niemożliwość użycia całego pulpitu i nie jest zalecane. Użycie " |
|
#~ "tej opcji powinno nastąpić tylko wtedy, kiedy KWin odmawia włączenia " |
|
#~ "kompozycji w systemie, w którym kompozycja powinna być możliwa.\n" |
|
|
|
#~ msgid "Nearest (fastest)" |
|
#~ msgstr "Najbliższy (najszybszy)" |
|
|
|
#~ msgid "Bilinear" |
|
#~ msgstr "Dwuliniowy" |
|
|
|
#~ msgid "Trilinear (best quality)" |
|
#~ msgstr "Trzyliniowy (najwyższa jakość)" |
|
|
|
#~ msgid "Compositing is not supported on your system." |
|
#~ msgstr "Kompozycja nie jest wspierana w Twoim systemie." |
|
|
|
#~ msgid "Compositing is active" |
|
#~ msgstr "Kompozycja aktywna" |
|
|
|
#~ msgid "Suspend Compositing" |
|
#~ msgstr "Zawieś kompozycję" |
|
|
|
#~ msgid "Resume Compositing" |
|
#~ msgstr "Wznów kompozycję" |
|
|
|
#~ msgid "Compositing is disabled" |
|
#~ msgstr "Kompozycja jest wyłączona"
|
|
|