|
|
# translation of kcmkwincompositing.po to Thai |
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE |
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
|
# |
|
|
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007. |
|
|
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010. |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 21:24+0700\n" |
|
|
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n" |
|
|
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" |
|
|
"Language: th\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning) |
|
|
#: compositing.ui:31 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" |
|
|
"This was most likely due to a driver bug.\n" |
|
|
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n" |
|
|
"you can reset this protection but be aware that this might result in an " |
|
|
"immediate crash!" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning) |
|
|
#: compositing.ui:44 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of " |
|
|
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel) |
|
|
#: compositing.ui:56 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Compositing type:" |
|
|
msgid "Compositing:" |
|
|
msgstr "รูปแบบของการทำคอมโพสิต:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled) |
|
|
#: compositing.ui:63 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgctxt "@option:check" |
|
|
#| msgid "Enable desktop effects" |
|
|
msgid "Enable on startup" |
|
|
msgstr "เปิดการใช้งานลูกเล่นของพื้นที่ทำงาน" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
|
#: compositing.ui:72 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n" |
|
|
" This brings performance improvements for e.g. games.\n" |
|
|
" The setting can be overruled by window-specific rules." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
|
#: compositing.ui:75 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Allow applications to block compositing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel) |
|
|
#: compositing.ui:82 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Animation speed:" |
|
|
msgid "Animation speed:" |
|
|
msgstr "ความเร็วของการเคลื่อนไหว:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#: compositing.ui:119 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Very Slow" |
|
|
msgid "Very slow" |
|
|
msgstr "ช้ามาก" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: compositing.ui:139 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Instant" |
|
|
msgstr "คงที่" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews) |
|
|
#: compositing.ui:151 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Keep window thumbnails:" |
|
|
msgid "Keep window thumbnails:" |
|
|
msgstr "คงภาพตัวอย่างของหน้าต่าง:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
|
#: compositing.ui:159 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Never" |
|
|
msgid "Never" |
|
|
msgstr "ไม่ต้องเลย" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
|
#: compositing.ui:164 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Only for Shown Windows" |
|
|
msgid "Only for Shown Windows" |
|
|
msgstr "ใช้กับหน้าต่างที่ถูกแสดงอยู่เท่านั้น" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
|
#: compositing.ui:169 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Always" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: main.cpp:78 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Re-enable OpenGL detection" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Various animations" |
|
|
#~ msgid "Force smoothest animations" |
|
|
#~ msgstr "การเคลื่อนไหวแบบต่าง ๆ" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Scale method:" |
|
|
#~ msgid "Scale method:" |
|
|
#~ msgstr "วิธีการปรับขนาด:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth" |
|
|
#~ msgstr "นุ่มนวล" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "OpenGL" |
|
|
#~ msgid "OpenGL 3.1" |
|
|
#~ msgstr "OpenGL" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "OpenGL" |
|
|
#~ msgid "OpenGL 2.0" |
|
|
#~ msgstr "OpenGL" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth (slower)" |
|
|
#~ msgstr "นุ่มนวล (ช้ากว่า)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "XRender" |
|
|
#~ msgstr "XRender" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " |
|
|
#~ "effect's settings." |
|
|
#~ msgstr "ข้อแนะนำ: ในการหาว่าจะทำการเปิดใช้ลูกเล่นได้อย่างไร ให้ดูที่ การตั้งค่าลูกเล่น" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Texture filter:" |
|
|
#~ msgid "Configure filter" |
|
|
#~ msgstr "การปรับสีพื้นผิว:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Suspend Desktop Effects" |
|
|
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects" |
|
|
#~ msgstr "พักการใช้งานลูกเล่นของพื้นที่ทำงาน" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "No Effect" |
|
|
#~ msgid "Get New Desktop Effects..." |
|
|
#~ msgstr "ไม่มีลูกเล่น" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
|
#~ msgid "Your names" |
|
|
#~ msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
|
#~ msgid "Your emails" |
|
|
#~ msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmailc.om" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Accessibility" |
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
|
#~ msgid "Accessibility" |
|
|
#~ msgstr "การช่วยใช้งาน" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Appearance" |
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
|
#~ msgid "Appearance" |
|
|
#~ msgstr "รูปลักษณ์" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Candy" |
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
|
#~ msgid "Candy" |
|
|
#~ msgstr "ลูกเล่นพิเศษ" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Focus" |
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
|
#~ msgid "Focus" |
|
|
#~ msgstr "การโฟกัส" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Tools" |
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
|
#~ msgid "Tools" |
|
|
#~ msgstr "เครื่องมือ" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Window Management" |
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
|
#~ msgid "Window Management" |
|
|
#~ msgstr "การจัดการหน้าต่าง" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" |
|
|
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows" |
|
|
#~ msgstr "พักการใช้งานลูกเล่นของพื้นที่ทำงานเมื่อใช้หน้าต่างที่ทำงานแบบเต็มหน้าจอ" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "OpenGL mode:" |
|
|
#~ msgid "OpenGL interface:" |
|
|
#~ msgstr "โหมด OpenGL:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Animation speed:" |
|
|
#~ msgid "Animation Speed:" |
|
|
#~ msgstr "ความเร็วของการเคลื่อนไหว:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Scale method:" |
|
|
#~ msgid "Scale Method:" |
|
|
#~ msgstr "วิธีการปรับขนาด:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Keep window thumbnails:" |
|
|
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:" |
|
|
#~ msgstr "คงภาพตัวอย่างของหน้าต่าง:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Always (Breaks minimization)" |
|
|
#~ msgid "Always (Breaks Animations)" |
|
|
#~ msgstr "เสมอ (เป็นการหยุดการย่อเล็กสุด)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "1 second remaining:" |
|
|
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:" |
|
|
#~ msgstr[0] "เหลืออีก %1 วินาที:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change" |
|
|
#~ msgstr "ยืนยันการเปลี่ยนแปลงลูกเล่นของหน้าจอ" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Accept Configuration" |
|
|
#~ msgstr "&ยอมรับการตั้งค่า" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Return to Previous Configuration" |
|
|
#~ msgstr "&กลับไปใช้การตั้งค่าก่อนหน้านี้" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Desktop effects settings have changed.\n" |
|
|
#~ "Do you want to keep the new settings?\n" |
|
|
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "ค่าของลูกเล่นของหน้าจอมีการเปลี่ยนแปลง\n" |
|
|
#~ "คุณต้องการที่จะใช้การตั้งค่าใหม่หรือไม่ ?\n" |
|
|
#~ "มันจะกลับไปใช้ค่าเดิมโดยอัตโนมัติในอีก 10 วินาที" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use GLSL shaders" |
|
|
#~ msgstr "ใช้ GLSL shaders" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkwincompositing" |
|
|
#~ msgstr "kcmkwincompositing" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" |
|
|
#~ msgstr "มอดูลปรับแต่งลูกเล่นบนพื้นที่ทำงานของ KWin" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks" |
|
|
#~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2007 Rivo Laks" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rivo Laks" |
|
|
#~ msgstr "Rivo Laks" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "No Effect" |
|
|
#~ msgid "No effect" |
|
|
#~ msgstr "ไม่มีลูกเล่น" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " |
|
|
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced " |
|
|
#~ "options, especially changing the compositing type." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "ล้มเหลวในการเปิดการทำงานลูกเล่นของพื้นที่ทำงาน โดยใช้ค่าตัวเลือกการปรับแต่งค่าที่ให้มา " |
|
|
#~ "การตั้งค่าจะถูกปรับค่ากลับคืนไปยังค่าก่อนหน้านี้ของมัน\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "โปรดตรวจสอบการปรับแต่งระบบ X ของคุณ คุณอาจจะทำการเปลี่ยนแปลงตัวเลือกขั้นสูงต่าง ๆ, " |
|
|
#~ "โดยเฉพาะอย่างยิ่งการเปลี่ยนประเภทของการทำคอมโพสิต" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Demos" |
|
|
#~ msgstr "สาธิต" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tests" |
|
|
#~ msgstr "ทดสอบ" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following " |
|
|
#~ "technical issues:" |
|
|
#~ msgstr "ไม่พบว่ามีลูกเล่นของพื้นที่ทำงานอยู่บนระบบนี้ อันเนื่องมาจากด้านเทคนิคต่อไปนี้:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " |
|
|
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "การตั้งค่าต่าง ๆ ของคุณได้ถูกบันทึกไว้แล้ว แต่ตอนนี้ระบบ KDE กำลังทำงานอยู่ในโหมด failsafe " |
|
|
#~ "ดังนั้นลูกเล่นของพื้นที่ทำงานจะยังไม่สามารถเปิดใช้งานได้ในตอนนี้\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "โปรดออกจากโหมด failsafe ก่อน เพื่อเปิดใช้งานลูกเล่นของพื้นที่ทำงาน" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "The following desktop effects could not be activated:" |
|
|
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" |
|
|
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded." |
|
|
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." |
|
|
#~ msgstr[0] "ไม่สามารถเปิดการทำงานของลูกเล่นของพื้นที่ทำงานต่อไปนี้ได้:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "The following desktop effects could not be activated:" |
|
|
#~ msgctxt "Window title" |
|
|
#~ msgid "List of effects which could not be loaded" |
|
|
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดการทำงานของลูกเล่นของพื้นที่ทำงานต่อไปนี้ได้:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Desktop effects are active" |
|
|
#~ msgctxt "" |
|
|
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation" |
|
|
#~ msgid "Desktop effect system is not running." |
|
|
#~ msgstr "ลูกเล่นของพื้นที่ทำงานกำลังทำงานอยู่" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>" |
|
|
#~ msgstr "<h1>ลูกเล่นของพื้นที่ทำงาน</h1>" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "General" |
|
|
#~ msgstr "ค่าทั่วไป" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Improved window management" |
|
|
#~ msgstr "ปรับปรุงการจัดการหน้าต่าง" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for desktop switching:" |
|
|
#~ msgstr "ลูกเล่นสำหรับการสลับพื้นที่ทำงาน:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Very Fast" |
|
|
#~ msgstr "เร็วมาก" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fast" |
|
|
#~ msgstr "เร็ว" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Normal" |
|
|
#~ msgstr "ปกติ" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slow" |
|
|
#~ msgstr "ช้า" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extremely Slow" |
|
|
#~ msgstr "ช้าที่สุด" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the " |
|
|
#~ "\"All Effects\" tab above." |
|
|
#~ msgstr "คุณสามารถหาลูกเล่นมากกว่านี้ได้ในแท็บ 'ลูกเล่นทั้งหมด'" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Effects" |
|
|
#~ msgstr "ลูกเล่นทั้งหมด" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced" |
|
|
#~ msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Options" |
|
|
#~ msgstr "ตัวเลือก OpenGL" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Options" |
|
|
#~ msgstr "ตัวเลือกทั่วไป" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "OpenGL" |
|
|
#~ msgid "OpenGL 1.2" |
|
|
#~ msgstr "OpenGL" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Use GLSL shaders" |
|
|
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders" |
|
|
#~ msgstr "ใช้ GLSL shaders" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use VSync" |
|
|
#~ msgstr "ใช้ VSync" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for window switching:" |
|
|
#~ msgstr "ลูกเล่นสำหรับการสลับหน้าต่าง:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable direct rendering" |
|
|
#~ msgstr "เปิดใช้การเรนเดอร์โดยตรง" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disable functionality checks" |
|
|
#~ msgstr "ปิดการตรวจสอบฟังก์ชันของแผงวงจรแสดงผล" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled" |
|
|
#~ msgstr "ลูกเล่นของพื้นที่ทำงานถูกปิดการใช้งานชั่วคราว" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Desktop Effects" |
|
|
#~ msgstr "เปิดการใช้งานลูกเล่นของพื้นที่ทำงานอีกครั้ง" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are disabled" |
|
|
#~ msgstr "ลูกเล่นของพื้นที่ทำงานถูกปิดการใช้งาน" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Common Settings" |
|
|
#~ msgstr "ตั้งค่าพื้นฐานต่าง ๆ" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing State" |
|
|
#~ msgstr "สถานะของการทำคอมโพสิต" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shadows" |
|
|
#~ msgstr "เงา" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Texture From Pixmap" |
|
|
#~ msgstr "พื้นผิวจาก Pixmap" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shared Memory" |
|
|
#~ msgstr "หน่วยความจำใช้ร่วมกัน" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fallback" |
|
|
#~ msgstr "ถอยกลับ" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of " |
|
|
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable " |
|
|
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate " |
|
|
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "การเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะอนุญาตให้การทำคอมโพไซต์ทำงาน " |
|
|
#~ "แม้ว่าจะล้มเหลวในการตรวจสอบภายในบางอย่างก็ตาม " |
|
|
#~ "การทำเช่นนี้อาจจะทำให้ระบบพื้นที่ทำงานใช้งานไม่ได้ จึงขอไม่แนะนำให้ใช้ แต่หาก KWin " |
|
|
#~ "ปฏิเสธที่จะทำการเปิดการทำงานของคอมโพไซต์บนระบบที่ควรจะมีความสามารถนี้ " |
|
|
#~ "ก็ควรเปิดใช้ตัวเลือกนี้\n" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nearest (fastest)" |
|
|
#~ msgstr "ใกล้เคียงของเดิม (เร็วที่สุด)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bilinear" |
|
|
#~ msgstr "ไบลิเนียร์" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trilinear (best quality)" |
|
|
#~ msgstr "ไตรลิเนียร์ (คุณภาพดีที่สุด)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is not supported on your system." |
|
|
#~ msgstr "ไม่มีการรองรับการซ้อนภาพบนระบบของคุณ" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is active" |
|
|
#~ msgstr "การทำคอมโพไซต์กำลังทำงานอยู่" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend Compositing" |
|
|
#~ msgstr "พักการทำงานของการทำคอมโพไซต์" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Compositing" |
|
|
#~ msgstr "กลับมาใช้งานการทำคอมโพไซต์ต่อ" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is disabled" |
|
|
#~ msgstr "การทำคอมโพไซต์ถูกปิดการทำงานอยู่" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "All Effects" |
|
|
#~ msgid "All Desktops" |
|
|
#~ msgstr "ลูกเล่นทั้งหมด" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Bilinear" |
|
|
#~ msgid "Cylinder" |
|
|
#~ msgstr "ไบลิเนียร์" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Compositing Options" |
|
|
#~ msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติมในการซ้อนภาพ (Compositing)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Misc" |
|
|
#~ msgstr "เบ็ดเตล็ด" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep thumbnails of hidden windows up to date" |
|
|
#~ msgstr "ทำให้ภาพย่อของหน้าต่างที่ซ่อนไว้ทันสมัย"
|
|
|
|