You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
258 lines
7.8 KiB
258 lines
7.8 KiB
# Translation of kcmkwincompositing.po to Brazilian Portuguese |
|
# Copyright (C) 2007-2019 This_file_is_part_of_KDE |
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
# |
|
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008. |
|
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019. |
|
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2012, 2017, 2018, 2021. |
|
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010. |
|
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2011, 2017. |
|
# Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>, 2023. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-12 00:11-0300\n" |
|
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n" |
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" |
|
"Language: pt_BR\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning) |
|
#: compositing.ui:31 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" |
|
"This was most likely due to a driver bug.\n" |
|
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n" |
|
"you can reset this protection but be aware that this might result in an " |
|
"immediate crash!" |
|
msgstr "" |
|
"A composição OpenGL (a padrão) fez o KWin falhar no passado.\n" |
|
"Isso provavelmente ocorreu por um erro no driver.\n" |
|
"Se você acha que atualizou para um driver mais estável,\n" |
|
"poderá redefinir esta proteção, mas tome cuidado que isto poderá resultar em " |
|
"uma falha imediata!" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning) |
|
#: compositing.ui:44 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of " |
|
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized." |
|
msgstr "" |
|
"Manter a miniatura da janela interfere sempre com o estado minimizado das " |
|
"janelas. Isso poderá fazer com que as janelas não suspendam o seu trabalho " |
|
"se estiverem minimizadas." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel) |
|
#: compositing.ui:56 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Compositing:" |
|
msgstr "Composição:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled) |
|
#: compositing.ui:63 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Enable on startup" |
|
msgstr "Habilitar na inicialização" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:72 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n" |
|
" This brings performance improvements for e.g. games.\n" |
|
" The setting can be overruled by window-specific rules." |
|
msgstr "" |
|
"Os aplicativos podem definir uma dica para bloquear a composição quando a " |
|
"janela estiver aberta. \n" |
|
" Isto proporciona melhorias de desempenho, por ex. jogos. \n" |
|
" A configuração pode ser anulada por regras específicas da janela." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:75 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Allow applications to block compositing" |
|
msgstr "Permitir que os aplicativos bloqueiem a composição" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel) |
|
#: compositing.ui:82 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Animation speed:" |
|
msgstr "Velocidade da animação:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#: compositing.ui:119 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Very slow" |
|
msgstr "Muito lenta" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: compositing.ui:139 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Instant" |
|
msgstr "Instantâneo" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:151 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep window thumbnails:" |
|
msgstr "Manter as miniaturas da janela:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:159 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Never" |
|
msgstr "Nunca" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:164 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Only for Shown Windows" |
|
msgstr "Apenas para as janelas visíveis" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:169 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Always" |
|
msgstr "Sempre" |
|
|
|
#: main.cpp:78 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Re-enable OpenGL detection" |
|
msgstr "Reabilitar a detecção do OpenGL" |
|
|
|
#~ msgid "Latency:" |
|
#~ msgstr "Latência:" |
|
|
|
#~ msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)" |
|
#~ msgstr "Forçar a latência mais baixa (pode ocasionar perda de quadros)" |
|
|
|
#~ msgid "Prefer lower latency" |
|
#~ msgstr "Preferir latência mais baixa" |
|
|
|
#~ msgid "Balance of latency and smoothness" |
|
#~ msgstr "Balanço de latência e suavidade" |
|
|
|
#~ msgid "Prefer smoother animations" |
|
#~ msgstr "Preferir animações mais suaves" |
|
|
|
#~ msgid "Force smoothest animations" |
|
#~ msgstr "Forçar animações mais suaves" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Reduce latency by allowing screen tearing artifacts in fullscreen windows" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Reduz a latência permitindo artefatos de screen tearing em janelas de " |
|
#~ "tela cheia" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause " |
|
#~ "performance regressions and rendering artifacts." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "O método de escala \"Preciso\" não é suportado por todo o hardware e " |
|
#~ "poderá provocar problemas de desempenho e defeitos na renderização." |
|
|
|
#~ msgid "Scale method:" |
|
#~ msgstr "Método de escala:" |
|
|
|
#~ msgid "Smooth" |
|
#~ msgstr "Suave" |
|
|
|
#~ msgid "Accurate" |
|
#~ msgstr "Preciso" |
|
|
|
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):" |
|
#~ msgstr "Prevenção de deslizamento (\"vsync\"):" |
|
|
|
#~ msgid "Automatic" |
|
#~ msgstr "Automático" |
|
|
|
#~ msgid "Only when cheap" |
|
#~ msgstr "Apenas quando for econômico" |
|
|
|
#~ msgid "Full screen repaints" |
|
#~ msgstr "Atualizações da tela inteira" |
|
|
|
#~ msgid "Re-use screen content" |
|
#~ msgstr "Reutilizar o conteúdo da tela" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a " |
|
#~ "video." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "\"Apenas quando for econômico\" somente evita as intermitências nas " |
|
#~ "mudanças para tela inteira, como em um vídeo." |
|
|
|
#~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "\"Atualizações da tela inteira\" pode causar problemas de desempenho." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA " |
|
#~ "drivers." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "\"Reutilizar o conteúdo da tela\" causa sérios problemas de desempenho " |
|
#~ "nos drivers MESA." |
|
|
|
#~ msgid "Rendering backend:" |
|
#~ msgstr "Infraestrutura de renderização:" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 3.1" |
|
#~ msgstr "OpenGL 3.1" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 2.0" |
|
#~ msgstr "OpenGL 2.0" |
|
|
|
#~ msgid "Crisp" |
|
#~ msgstr "Rígido" |
|
|
|
#~ msgid "Smooth (slower)" |
|
#~ msgstr "Suave (mais lento)" |
|
|
|
#~ msgid "XRender" |
|
#~ msgstr "XRender" |
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" |
|
#~ msgid "EGL" |
|
#~ msgstr "EGL" |
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" |
|
#~ msgid "GLX" |
|
#~ msgstr "GLX" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Author: %1\n" |
|
#~ "License: %2" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Autor: %1\n" |
|
#~ "Licença: %2" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " |
|
#~ "effect's settings." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Dica: Para localizar ou configurar a ativação de um efeito, verifique as " |
|
#~ "configurações do efeito." |
|
|
|
#~ msgid "Search..." |
|
#~ msgstr "Procurar..." |
|
|
|
#~ msgid "Configure filter" |
|
#~ msgstr "Configurar o filtro" |
|
|
|
#~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Excluir os efeitos da área de trabalho não suportados pelo Compositor" |
|
|
|
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects" |
|
#~ msgstr "Excluir os efeitos internos da área de trabalho" |
|
|
|
#~ msgid "Get New Desktop Effects..." |
|
#~ msgstr "Baixar novos efeitos da área de trabalho..."
|
|
|