|
|
# translation of kcmkwinrules.po to marathi |
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE |
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
|
# |
|
|
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009. |
|
|
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013. |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:39+0000\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 14:37+0530\n" |
|
|
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n" |
|
|
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
|
"Language: mr\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
|
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:228 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Copy of %1" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:408 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Application settings for %1" |
|
|
msgstr "%1 करिता अनुप्रयोग संयोजना" |
|
|
|
|
|
#: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Window settings for %1" |
|
|
msgstr "%1 करिता चौकट संयोजना" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:198 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Unimportant" |
|
|
msgstr "किरकोळ" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:199 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Exact Match" |
|
|
msgstr "योग्य जुळवणी" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:200 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Substring Match" |
|
|
msgstr "उपवाक्य जुळवणी" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:201 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Regular Expression" |
|
|
msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:205 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Apply Initially" |
|
|
msgstr "प्रारंभस्वरूपी लागू करा" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:206 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The window property will be only set to the given value after the window is " |
|
|
"created.\n" |
|
|
"No further changes will be affected." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:209 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Apply Now" |
|
|
msgstr "आताच लागू करा" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:210 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The window property will be set to the given value immediately and will not " |
|
|
"be affected later\n" |
|
|
"(this action will be deleted afterwards)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:213 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Remember" |
|
|
msgstr "लक्षात ठेवा" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:214 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The value of the window property will be remembered and, every time the " |
|
|
"window is created, the last remembered value will be applied." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:217 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Do Not Affect" |
|
|
msgstr "परिणाम करत नाही" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:218 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The window property will not be affected and therefore the default handling " |
|
|
"for it will be used.\n" |
|
|
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:221 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Force" |
|
|
msgstr "बळपूर्वक" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:222 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "The window property will be always forced to the given value." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:224 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Force Temporarily" |
|
|
msgstr "तात्पुरते बळपूर्वक लागू करा" |
|
|
|
|
|
#: optionsmodel.cpp:225 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" |
|
|
"(this action will be deleted after the window is hidden)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:224 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Settings for %1" |
|
|
msgstr "%1 करिता संयोजना" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:227 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Window settings for %1" |
|
|
msgid "New window settings" |
|
|
msgstr "%1 करिता चौकट संयोजना" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:243 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"You have specified the window class as unimportant.\n" |
|
|
"This means the settings will possibly apply to windows from all " |
|
|
"applications. If you really want to create a generic setting, it is " |
|
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window " |
|
|
"types." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:250 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your " |
|
|
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also " |
|
|
"force the property \"%1\" to \"Yes\"." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:257 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the " |
|
|
"window becomes invisible." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:388 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "De&scription:" |
|
|
msgid "Description" |
|
|
msgstr "वर्णन (&s):" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:404 rulesmodel.cpp:411 |
|
|
#: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 rulesmodel.cpp:436 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Window matching" |
|
|
msgid "Window matching" |
|
|
msgstr "चौकट जुळवणी (&W)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:396 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Window &class (application):" |
|
|
msgid "Window class (application)" |
|
|
msgstr "चौकट वर्ग (अनुप्रयोग) (&C):" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:404 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Match w&hole window class" |
|
|
msgid "Match whole window class" |
|
|
msgstr "संपूर्ण चौकट वर्ग जुळवा (&h)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:411 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Match w&hole window class" |
|
|
msgid "Whole window class" |
|
|
msgstr "संपूर्ण चौकट वर्ग जुळवा (&h)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:417 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Window &types:" |
|
|
msgid "Window types" |
|
|
msgstr "चौकट प्रकार (&t):" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:425 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Window &role:" |
|
|
msgid "Window role" |
|
|
msgstr "चौकट भूमिका (&r):" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:430 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Window t&itle:" |
|
|
msgid "Window title" |
|
|
msgstr "चौकट शिर्षक (&i):" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:436 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Machine (hostname):" |
|
|
msgid "Machine (hostname)" |
|
|
msgstr "मशीन (&M) (यजमान):" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:442 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Position" |
|
|
msgid "Position" |
|
|
msgstr "स्थान (&P)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:454 rulesmodel.cpp:459 |
|
|
#: rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:473 rulesmodel.cpp:492 rulesmodel.cpp:508 |
|
|
#: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 rulesmodel.cpp:523 rulesmodel.cpp:528 |
|
|
#: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:552 rulesmodel.cpp:557 rulesmodel.cpp:562 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Size && Position" |
|
|
msgid "Size & Position" |
|
|
msgstr "आकार व स्थान (&S)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:448 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Size" |
|
|
msgid "Size" |
|
|
msgstr "आकार (&S)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:454 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Maximized &horizontally" |
|
|
msgid "Maximized horizontally" |
|
|
msgstr "आडवेरित्या वाढविले (&h)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:459 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Maximized &vertically" |
|
|
msgid "Maximized vertically" |
|
|
msgstr "उभेरित्या वाढविले (&v)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:467 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "All Desktops" |
|
|
msgid "Virtual Desktop" |
|
|
msgstr "सर्व डेस्कटॉप" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:473 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "All Desktops" |
|
|
msgid "Virtual Desktops" |
|
|
msgstr "सर्व डेस्कटॉप" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:492 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "All Activities" |
|
|
msgid "Activities" |
|
|
msgstr "सर्व कार्यपध्दती" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:508 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Screen" |
|
|
msgstr "स्क्रीन" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:927 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Fullscreen" |
|
|
msgid "Fullscreen" |
|
|
msgstr "पूर्णस्क्रीन (&F)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:518 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "M&inimized" |
|
|
msgid "Minimized" |
|
|
msgstr "लहान केलेली (&I)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:523 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Sh&aded" |
|
|
msgid "Shaded" |
|
|
msgstr "सावली (&A)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:528 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Initial p&lacement" |
|
|
msgid "Initial placement" |
|
|
msgstr "प्रारंभिक स्थान (&L)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:537 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Ignore requested &geometry" |
|
|
msgid "Ignore requested geometry" |
|
|
msgstr "विनंतीकृत जीओमेट्रीकडे दुर्लक्ष करा (&g)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:540 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " |
|
|
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/" |
|
|
"><nl/>This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</" |
|
|
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or " |
|
|
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/><nl/>Note that the position " |
|
|
"can also be used to map to a different <interface>Screen</interface>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:552 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "M&inimum size" |
|
|
msgid "Minimum Size" |
|
|
msgstr "किमान आकार (&n)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:557 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "M&aximum size" |
|
|
msgid "Maximum Size" |
|
|
msgstr "कमाल आकार (&a)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:562 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Obey geometry restrictions" |
|
|
msgstr "भौमितिक प्रतिबंधाचे पालन करा" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:564 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " |
|
|
"certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of " |
|
|
"one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those " |
|
|
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for " |
|
|
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:575 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep above other windows" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:580 rulesmodel.cpp:585 rulesmodel.cpp:591 |
|
|
#: rulesmodel.cpp:597 rulesmodel.cpp:603 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Arrangement && Access" |
|
|
msgid "Arrangement & Access" |
|
|
msgstr "रचना व प्रवेश (&A)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:580 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep below other windows" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:585 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Skip &taskbar" |
|
|
msgid "Skip taskbar" |
|
|
msgstr "कार्यपट्टी वगळा (&t)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:587 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:591 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Skip pa&ger" |
|
|
msgid "Skip pager" |
|
|
msgstr "पेजरला वगळा (&g)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:593 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:597 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Skip &switcher" |
|
|
msgid "Skip switcher" |
|
|
msgstr "बदलणाऱ्याला वगळा (&S)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:599 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Controls whether or not the window appears in the <shortcut>Alt+Tab</" |
|
|
"shortcut> window list." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:603 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shortcut" |
|
|
msgstr "शॉर्टकट" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:609 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&No titlebar and frame" |
|
|
msgid "No titlebar and frame" |
|
|
msgstr "शिर्षकपट्टी व फ्रेम नाही (&N)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:609 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:620 rulesmodel.cpp:625 |
|
|
#: rulesmodel.cpp:631 rulesmodel.cpp:658 rulesmodel.cpp:686 rulesmodel.cpp:692 |
|
|
#: rulesmodel.cpp:704 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714 rulesmodel.cpp:719 |
|
|
#: rulesmodel.cpp:725 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Appearance && &Fixes" |
|
|
msgid "Appearance & Fixes" |
|
|
msgstr "दर्शनीयता व निर्धारण (&F)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:614 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Titlebar color scheme" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:620 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "A&ctive opacity" |
|
|
msgid "Active opacity" |
|
|
msgstr "सक्रिय अपारदर्शकता (&C)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:625 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "I&nactive opacity" |
|
|
msgid "Inactive opacity" |
|
|
msgstr "निष्क्रिय अपारदर्शकता (&N)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:631 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Focus stealing prevention" |
|
|
msgid "Focus stealing prevention" |
|
|
msgstr "लक्ष केंद्रीत करण्यास परावृत्त करणे (&F)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:633 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "" |
|
|
"KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action " |
|
|
"from raising themselves and taking focus while you're currently interacting " |
|
|
"with another window. This property can be used to change the level of focus " |
|
|
"stealing prevention applied to individual windows and apps.<nl/><nl/>Here's " |
|
|
"what will happen to a window opened without your direct action at each level " |
|
|
"of focus stealing prevention:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None:</" |
|
|
"emphasis> The window will be raised and focused.</item><item><emphasis " |
|
|
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied, but " |
|
|
"in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be " |
|
|
"raised and focused.</item><item><emphasis strong='true'>Normal:</emphasis> " |
|
|
"Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation " |
|
|
"KWin considers ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised " |
|
|
"and focused.</item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> The window " |
|
|
"will only be raised and focused if it belongs to the same app as the " |
|
|
"currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</" |
|
|
"emphasis> The window will never be raised and focused.</item></list>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:658 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Focus stealing prevention" |
|
|
msgid "Focus protection" |
|
|
msgstr "लक्ष केंद्रीत करण्यास परावृत्त करणे (&F)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:660 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "" |
|
|
"This property controls the focus protection level of the currently active " |
|
|
"window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new " |
|
|
"windows that are opened without your direct action.<nl/><nl/>Here's what " |
|
|
"happens to new windows that are opened without your direct action at each " |
|
|
"level of focus protection while the window with this property applied to it " |
|
|
"has focus:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: Newly-" |
|
|
"opened windows always raise themselves and take focus.</item><item><emphasis " |
|
|
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied to " |
|
|
"the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " |
|
|
"ambiguous, the window will be raised and focused.</item><item><emphasis " |
|
|
"strong='true'>Normal:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied " |
|
|
"to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " |
|
|
"ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised and focused.</" |
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> Newly-opened windows " |
|
|
"will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as " |
|
|
"the currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</" |
|
|
"emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus.</" |
|
|
"item></list>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:686 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Accept &focus" |
|
|
msgid "Accept focus" |
|
|
msgstr "फोकस स्वीकारा (&f)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:688 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:692 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ignore global shortcuts" |
|
|
msgstr "जागतिक शॉर्टकट उपेक्षित करा" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:694 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while " |
|
|
"the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual " |
|
|
"machines that handle some of the same shortcuts themselves.<nl/><nl/>Note " |
|
|
"that you won't be able to <shortcut>Alt+Tab</shortcut> out of the window or " |
|
|
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to " |
|
|
"activate KRunner." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:704 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Closeable" |
|
|
msgid "Closeable" |
|
|
msgstr "बंद करण्याजोगी (&C)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:709 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Desktop file name" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:714 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Block compositing" |
|
|
msgstr "कंपोझिटींग रोखा" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:719 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Layer" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:725 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Adaptive Sync" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:777 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Window &class (application):" |
|
|
msgid "Window class not available" |
|
|
msgstr "चौकट वर्ग (अनुप्रयोग) (&C):" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:778 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info" |
|
|
msgid "" |
|
|
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use " |
|
|
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to " |
|
|
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/" |
|
|
">Please consider reporting this bug to the application's developers." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:812 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Window &types:" |
|
|
msgid "All Window Types" |
|
|
msgstr "चौकट प्रकार (&t):" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:813 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Normal Window" |
|
|
msgstr "सामान्य चौकट" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:814 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Dialog Window" |
|
|
msgstr "संवाद चौकट" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:815 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Utility Window" |
|
|
msgstr "उपकार्यक्रम चौकट" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:816 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Dock (panel)" |
|
|
msgstr "डॉक (पटल)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:817 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toolbar" |
|
|
msgstr "साधनपट्टी" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:818 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Torn-Off Menu" |
|
|
msgstr "मेन्यू दर्शवू नका" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:819 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Splash Screen" |
|
|
msgstr "स्प्लॅश स्क्रीन" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:820 rulesmodel.cpp:922 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Desktop" |
|
|
msgstr "डेस्कटॉप" |
|
|
|
|
|
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated |
|
|
#: rulesmodel.cpp:822 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Standalone Menubar" |
|
|
msgstr "स्टॅन्डअलोन मेन्यूपट्टी" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:823 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "On Screen Display" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:833 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "All Desktops" |
|
|
msgstr "सर्व डेस्कटॉप" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:835 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list" |
|
|
msgid "Make the window available on all desktops" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:854 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "All Activities" |
|
|
msgstr "सर्व कार्यपध्दती" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:856 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip in the activity list" |
|
|
msgid "Make the window available on all activities" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:877 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Default" |
|
|
msgstr "मूलभूत" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:878 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "No Placement" |
|
|
msgstr "स्थित केले नाही" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:879 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Minimal Overlapping" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:880 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Maximizing" |
|
|
msgid "Maximized" |
|
|
msgstr "वाढवित आहे" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:881 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Centered" |
|
|
msgstr "केंद्रीय" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:882 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Random" |
|
|
msgstr "विनाक्रम" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:883 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Top-Left Corner" |
|
|
msgid "In Top-Left Corner" |
|
|
msgstr "वरील-डावीकडील कोपरा" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:884 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Under Mouse" |
|
|
msgstr "माऊ खाली" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:885 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "On Main Window" |
|
|
msgstr "मुख्य चौकटीवर" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:892 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgctxt "no focus stealing prevention" |
|
|
#| msgid "None" |
|
|
msgid "None" |
|
|
msgstr "काही नाही" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:893 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Low" |
|
|
msgstr "कमी" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:894 rulesmodel.cpp:924 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Normal" |
|
|
msgstr "सामान्य" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:895 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "High" |
|
|
msgstr "जास्त" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:896 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Extreme" |
|
|
msgstr "तीव्र" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:923 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Below" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:925 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Above" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:926 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Position" |
|
|
msgid "Notification" |
|
|
msgstr "स्थान (&P)" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:928 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Popup" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:929 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Critical Notification" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:930 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "OSD" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:931 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Overlay" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:956 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Unmanaged Window" |
|
|
msgid "Unmanaged window" |
|
|
msgstr "अव्यवस्थापित चौकट" |
|
|
|
|
|
#: rulesmodel.cpp:957 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/FileDialogLoader.qml:15 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Select File" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/FileDialogLoader.qml:27 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:29 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&New..." |
|
|
msgid "Add New…" |
|
|
msgstr "नवीन (&N)..." |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:35 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Import" |
|
|
msgid "Import…" |
|
|
msgstr "आयात (&I)" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:40 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Export" |
|
|
msgid "Cancel Export" |
|
|
msgstr "निर्यात (&E)" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:40 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Export" |
|
|
msgid "Export…" |
|
|
msgstr "निर्यात (&E)" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:88 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "No rules for specific windows are currently set" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:89 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info" |
|
|
msgid "Click <interface>Add New…</interface> to add some" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:97 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Select the rules to export" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:101 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Unselect All" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:101 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Select All" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:115 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Save Rules" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:196 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Edit" |
|
|
msgstr "संपादित करा" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:202 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Duplicate" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:208 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Delete" |
|
|
msgstr "काढून टाका" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:240 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Import Rules" |
|
|
msgstr "आयात नियम" |
|
|
|
|
|
#: ui/main.qml:252 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Export Rule" |
|
|
msgid "Export Rules" |
|
|
msgstr "निर्यात नियम" |
|
|
|
|
|
#: ui/OptionsComboBox.qml:35 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "None selected" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/OptionsComboBox.qml:41 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "All selected" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/OptionsComboBox.qml:43 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "%1 selected" |
|
|
msgid_plural "%1 selected" |
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:66 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Detect Window Properties" |
|
|
msgid "No window properties changed" |
|
|
msgstr "चौकट गुणधर्म ओळखा (&D)" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:67 |
|
|
#, kde-kuit-format |
|
|
msgctxt "@info" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some " |
|
|
"window properties that will be affected by the rule" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:88 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Closeable" |
|
|
msgid "Close" |
|
|
msgstr "बंद करण्याजोगी (&C)" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:88 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&New..." |
|
|
msgid "Add Property..." |
|
|
msgstr "नवीन (&N)..." |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:101 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Detect Window Properties" |
|
|
msgid "Detect Window Properties" |
|
|
msgstr "चौकट गुणधर्म ओळखा (&D)" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:117 ui/RulesEditor.qml:124 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Instantly" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:118 ui/RulesEditor.qml:129 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "After %1 second" |
|
|
msgid_plural "After %1 seconds" |
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:176 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Add property to the rule" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:279 ui/ValueEditor.qml:54 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Yes" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:279 ui/ValueEditor.qml:60 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgctxt "no focus stealing prevention" |
|
|
#| msgid "None" |
|
|
msgid "No" |
|
|
msgstr "काही नाही" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:281 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "%1 %" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:283 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Coordinates (x, y)" |
|
|
msgid "(%1, %2)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/RulesEditor.qml:285 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Size (width, height)" |
|
|
msgid "(%1, %2)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: ui/ValueEditor.qml:203 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" |
|
|
msgid "x" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Window &type" |
|
|
#~ msgid "Set window type" |
|
|
#~ msgstr "चौकट प्रकार (&t)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window shall (not) appear in the taskbar." |
|
|
#~ msgstr "कार्यपट्टी मध्ये चौकट दिसणार नाही" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops" |
|
|
#~ msgstr "आभासी डेस्कटॉप्स व्यवस्थापना मध्ये चौकट दिसणार नाही" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list" |
|
|
#~ msgstr "Alt+Tab यादीमध्ये चौकट दिसणार नाही" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "WId of the window for special window settings." |
|
|
#~ msgid "KWin id of the window for special window settings." |
|
|
#~ msgstr "विशेष चौकट संयोजना करिता चौकटचे WId." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." |
|
|
#~ msgstr "संयोजनामुळे अनुप्रयोगातील सर्व चौकट प्रभावीत व्हायला हवे का." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." |
|
|
#~ msgstr "या सहाय्यक उपकार्यक्रमास प्रत्यरित्या कॉल नाही केले पाहिजे." |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" |
|
|
#~ msgid "Edit Application-Specific Settings" |
|
|
#~ msgstr "अनुप्रयोग-संबंधित संयोजना संपादित करा" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Window-Specific Settings" |
|
|
#~ msgstr "चौकट-संबंधित संयोजना संपादित करा" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
|
#~ msgid "Your names" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "संदिप शेडमाके, \n" |
|
|
#~ "चेतन खोना" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
|
#~ msgid "Your emails" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "sandeep.shedmake@gmail.com, \n" |
|
|
#~ "chetan@kompkin.com" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Window &role:" |
|
|
#~ msgid "Window Rules" |
|
|
#~ msgstr "चौकट भूमिका (&r):" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Cascade" |
|
|
#~ msgid "Cascaded" |
|
|
#~ msgstr "श्रृंखला" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Keep &above" |
|
|
#~ msgid "Keep above" |
|
|
#~ msgstr "वर ठेवा (&A)" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Keep &below" |
|
|
#~ msgid "Keep below" |
|
|
#~ msgstr "खाली ठेवा (&B)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin" |
|
|
#~ msgstr "KWin" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin helper utility" |
|
|
#~ msgstr "KWin सहाय्यकीय उपकार्यक्रम" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Activit&y" |
|
|
#~ msgid "Activity" |
|
|
#~ msgstr "कार्यपध्दती (&Y)" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "&Detect Window Properties" |
|
|
#~ msgid "Select properties" |
|
|
#~ msgstr "चौकट गुणधर्म ओळखा (&D)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Override Type" |
|
|
#~ msgstr "ओव्हरराइड प्रकार" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" |
|
|
#~ msgstr "अपरिचीत - यांस सामान्य चौकट नुरूप हाताळले जाईल" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Information About Selected Window" |
|
|
#~ msgstr "निवडलेल्या चौकट विषयी माहिती" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Class:" |
|
|
#~ msgstr "वर्ग :" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Role:" |
|
|
#~ msgstr "भूमीका :" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type:" |
|
|
#~ msgstr "प्रकार :" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Title:" |
|
|
#~ msgstr "शिर्षक :" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Machine:" |
|
|
#~ msgstr "मशीन :" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Match by primary class name and" |
|
|
#~ msgstr "प्राथमिक वर्ग नावाने जुळवा" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)" |
|
|
#~ msgstr "दुय्यम वर्ग नाव (कंसातील मजकूरावर ठरते)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window role (can be used to select windows by function)" |
|
|
#~ msgstr "चौकट भूमिका (कार्याप्रमाणे चौकटी निवडण्याकरिता वापरता येते)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window type (eg. all dialogs, but not the main windows)" |
|
|
#~ msgstr "चौकट प्रकार (उदा. सर्व संवाद, पण मुख्य चौकटी नाहीत)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Window title (very specific, can fail due to content changes or " |
|
|
#~ "translation)" |
|
|
#~ msgstr "चौकट शिर्षक (खूप निश्चित, मजकूर बदल किंवा भाषांतराने अपयशी होऊ शकते)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Single Shortcut" |
|
|
#~ msgstr "एकमेव शॉर्टकट (&S)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "C&lear" |
|
|
#~ msgstr "नष्ट करा (&l)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" |
|
|
#~ msgstr "चौकट-केंद्रीत मांडणी संयोजना विभाग" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" |
|
|
#~ msgstr "(c) 2004 KWin and KControl Authors" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lubos Lunak" |
|
|
#~ msgstr "Lubos Lunak" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remember settings separately for every window" |
|
|
#~ msgstr "प्रत्येक चौकट करिता वेगळी संयोजना लक्षात ठेवा" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show internal settings for remembering" |
|
|
#~ msgstr "लक्षात ठेवण्याकरिता आंतरीक संयोजना दर्शवा" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal setting for remembering" |
|
|
#~ msgstr "लक्षात ठेवण्याकरिता आंतरीक संयोजना" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Modify..." |
|
|
#~ msgstr "बदला (&M)..." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move &Up" |
|
|
#~ msgstr "वर हलवा (&U)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move &Down" |
|
|
#~ msgstr "खाली हलवा (&D)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " |
|
|
#~ "window(s)." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "हा चौकट गुणधर्म निर्देशीत चौकटींकरिता बदलण्याकरीता हा चेकबॉक्स कार्यान्वीत करा." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed entry" |
|
|
#~ msgstr "निनावी नोंदणी" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Consult the documentation for more details." |
|
|
#~ msgstr "अधिक माहिती करिता दस्तऐवजीकरण पहा." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Shortcut" |
|
|
#~ msgstr "शॉर्टकट संपादित करा" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "s delay" |
|
|
#~ msgstr " सेकंद विलंब" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "x,y" |
|
|
#~ msgstr "x,y" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "0123456789-+,xX:" |
|
|
#~ msgstr "0123456789-+,xX:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "width,height" |
|
|
#~ msgstr "रुंदी, उंची" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Desktop" |
|
|
#~ msgstr "डेस्कटॉप (&D)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit..." |
|
|
#~ msgstr "संपादित करा..." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Autog&roup in foreground" |
|
|
#~ msgstr "पृष्ठभूमी मधील स्वयंचलित समूह (&R)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Autogroup by I&D" |
|
|
#~ msgstr "ID प्रमाणे स्वयंचलित समूह (&D)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Autogroup with &identical" |
|
|
#~ msgstr "समानतेसह स्वयंचलित समूह (&I)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "%" |
|
|
#~ msgstr "%" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smart" |
|
|
#~ msgstr "चतुर" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkwinrules" |
|
|
#~ msgstr "kcmkwinrules" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opaque" |
|
|
#~ msgstr "अपारदर्शक" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transparent" |
|
|
#~ msgstr "पारदर्शक" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Moving/resizing" |
|
|
#~ msgstr "हलविणे/आकार बदलणे (&M)" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Title:" |
|
|
#~ msgid "Tiled" |
|
|
#~ msgstr "शिर्षक:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " |
|
|
#~ "only window class should usually work." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "ठराविक अनुप्रयोगच्या मालकीचे सर्व चौकट निवडण्याकरीता, फक्त चौकट वर्ग निवडणे सहसा " |
|
|
#~ "कार्यक्षम ठरायला हवे." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use window &class (whole application)" |
|
|
#~ msgstr "चौकट वर्ग वापरा (संपूर्ण अनुप्रयोग) (&c)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "For selecting a specific window in an application, both window class and " |
|
|
#~ "window role should be selected. Window class will determine the " |
|
|
#~ "application, and window role the specific window in the application; many " |
|
|
#~ "applications do not provide useful window roles though." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "अनुप्रयोग अंतर्गत विशेष चौकट निवडण्याकरीता, दोन्ही चौकट वर्ग व चौकट भूमिका निवडली " |
|
|
#~ "पाहिजे. चौकट वर्ग, व चौकट भूमिका अनुप्रयोग अंतर्गत ठराविक चौकटची ओळख करतो; तसेच " |
|
|
#~ "अनेक अनुप्रयोग आवश्यक चौकट भूमिका पुरवित नाही." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use window class and window &role (specific window)" |
|
|
#~ msgstr "चौकट वर्ग व चौकट भूमिका वापरा (ठराविक चौकट) (&r)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " |
|
|
#~ "selecting a specific window in an application, as they set whole window " |
|
|
#~ "class to contain both application and window role." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "काहिक (विना-KDE) अनुप्रयोग सह संपूर्ण चौकट वर्ग अनुप्रयोग अंतर्गत ठराविक चौकट " |
|
|
#~ "निवडण्याकरीता पुरेसे आहे, तसेच ते संपूर्ण चौकट वर्ग यांस अनुप्रयोग व चौकट भूमिका समाविष्ट " |
|
|
#~ "करण्यास निश्चित करतो." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use &whole window class (specific window)" |
|
|
#~ msgstr "संपूर्ण चौकट वर्ग वापरा (ठराविक चौकट) (&w)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Match also window &title" |
|
|
#~ msgstr "चौकट शिर्षक देखिल जुळवा (&t)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extra role:" |
|
|
#~ msgstr "वाढिव भूमिका:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window &Extra" |
|
|
#~ msgstr "अगाऊ चौकट (&E)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Preferences" |
|
|
#~ msgstr "प्राधान्यता (&P)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&No border" |
|
|
#~ msgstr "किनार नाही (&N)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "0123456789" |
|
|
#~ msgstr "0123456789" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Strictly obey geometry" |
|
|
#~ msgstr "जीओमेट्री सक्तपणे बाळगा"
|
|
|
|