You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
571 lines
16 KiB
571 lines
16 KiB
# Indonesian translations for kcmkwincompositing package. |
|
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE |
|
# This file is distributed under the same license as the kcmkwincompositing package. |
|
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014. |
|
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:12+0700\n" |
|
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
"Language: id\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning) |
|
#: compositing.ui:31 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" |
|
"This was most likely due to a driver bug.\n" |
|
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n" |
|
"you can reset this protection but be aware that this might result in an " |
|
"immediate crash!" |
|
msgstr "" |
|
"Komposit OpenGL (default) telah menyebabkan KWin mogok di masa lalu.\n" |
|
"Kemungkinan ini disebabkan oleh bug driver.\n" |
|
"Jika kamu pikir bahwa kamu telah memutakhirkan ke driver yang stabil,\n" |
|
"kamu bisa mengeset ulang proteksi ini tapi ingat bahwa ini dapat menyebabkan " |
|
"kemogokan!" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning) |
|
#: compositing.ui:44 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of " |
|
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized." |
|
msgstr "" |
|
"Menjaga thumbail jendela selalu turut campur dengan keadaan jendela yang " |
|
"diminimalkan. Ini bisa mengakibatkan di jendela enggak mensuspensi " |
|
"pekerjaannya ketika ia diminimalkan." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel) |
|
#: compositing.ui:56 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Compositing:" |
|
msgstr "Pengomposisian:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled) |
|
#: compositing.ui:63 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Enable on startup" |
|
msgstr "Fungsikan saat pemulaian" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:72 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n" |
|
" This brings performance improvements for e.g. games.\n" |
|
" The setting can be overruled by window-specific rules." |
|
msgstr "" |
|
"Aplikasi bisa mengeset sebuah petunjuk untuk memblokir pengomposisian ketika " |
|
"jendela terbuka.\n" |
|
" Ini membawa penambahan-baik kinerja untuk misalnya permainan.\n" |
|
" Setelan bisa diapkir oleh peraturan jendela tertentu." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:75 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Allow applications to block compositing" |
|
msgstr "Bolehkan aplikasi untuk memblokir pengoposisian" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel) |
|
#: compositing.ui:82 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Animation speed:" |
|
msgstr "Kecepatan animasi:" |
|
|
|
# Kebalikan cepat |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#: compositing.ui:119 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Very slow" |
|
msgstr "Sangat pelan" |
|
|
|
# Kebalikan sangat pelan |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: compositing.ui:139 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Instant" |
|
msgstr "Cepat" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:151 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep window thumbnails:" |
|
msgstr "Jaga gambar-mini jendela:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:159 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Never" |
|
msgstr "Tak Pernah" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:164 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Only for Shown Windows" |
|
msgstr "Hanya untuk Jendela yang Ditampilkan" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:169 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Always" |
|
msgstr "Selalu" |
|
|
|
#: main.cpp:78 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Re-enable OpenGL detection" |
|
msgstr "Aktifkan-ulang deteksi OpenGL" |
|
|
|
#~ msgid "Latency:" |
|
#~ msgstr "Latensi:" |
|
|
|
#~ msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)" |
|
#~ msgstr "Paksa latensi paling rendah (mungkin menyebabkan frame jadi drop)" |
|
|
|
#~ msgid "Prefer lower latency" |
|
#~ msgstr "Lebih suka latensi rendah" |
|
|
|
#~ msgid "Balance of latency and smoothness" |
|
#~ msgstr "Seimbangkan latensi dan kehalusan" |
|
|
|
#~ msgid "Prefer smoother animations" |
|
#~ msgstr "Lebih suka animasi halus" |
|
|
|
#~ msgid "Force smoothest animations" |
|
#~ msgstr "Paksa animasi paling halus" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause " |
|
#~ "performance regressions and rendering artifacts." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Metode skala \"Akurat\" tidaklah didukung oleh semua perangkat keras dan " |
|
#~ "dapat menyebabkan regresi performa dan artifak render." |
|
|
|
#~ msgid "Scale method:" |
|
#~ msgstr "Metode skala:" |
|
|
|
#~ msgid "Smooth" |
|
#~ msgstr "Halus" |
|
|
|
#~ msgid "Accurate" |
|
#~ msgstr "Akurat" |
|
|
|
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):" |
|
#~ msgstr "Pencegahan Sobek (\"vsync\"):" |
|
|
|
#~ msgid "Automatic" |
|
#~ msgstr "Otomatis" |
|
|
|
#~ msgid "Only when cheap" |
|
#~ msgstr "Hanya ketika rendah" |
|
|
|
#~ msgid "Full screen repaints" |
|
#~ msgstr "Gambar ulang layar penuh" |
|
|
|
#~ msgid "Re-use screen content" |
|
#~ msgstr "Gunakan-ulang konten layar" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a " |
|
#~ "video." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "\"Hanya ketika rendah\" hanya mencegah perobekan untuk perubahan layar " |
|
#~ "penuh seperti video." |
|
|
|
#~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems." |
|
#~ msgstr "\"Gambar ulang layar penuh\" dapat menyebabkan masalah performa." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA " |
|
#~ "drivers." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "\"Gunakan-ulang konten layar\" menyebabkan masalah serius kinerja pada " |
|
#~ "driver MESA." |
|
|
|
#~ msgid "Rendering backend:" |
|
#~ msgstr "Backend render:" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 3.1" |
|
#~ msgstr "OpenGL 3.1" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 2.0" |
|
#~ msgstr "OpenGL 2.0" |
|
|
|
#~ msgid "Crisp" |
|
#~ msgstr "Tajam" |
|
|
|
#~ msgid "Smooth (slower)" |
|
#~ msgstr "Halus (lebih pelan)" |
|
|
|
#~ msgid "XRender" |
|
#~ msgstr "XRender" |
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" |
|
#~ msgid "EGL" |
|
#~ msgstr "EGL" |
|
|
|
#~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" |
|
#~ msgid "GLX" |
|
#~ msgstr "GLX" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Author: %1\n" |
|
#~ "License: %2" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Penulis: %1\n" |
|
#~ "Lisensi: %2" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " |
|
#~ "effect's settings." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Petunjuk: Untuk menemukan atau mengkonfigurasi bagaimana cara " |
|
#~ "mengaktifkan efek, silakan lihat di setelan efek." |
|
|
|
#~ msgid "Search..." |
|
#~ msgstr "Cari..." |
|
|
|
#~ msgid "Configure filter" |
|
#~ msgstr "Konfigurasikan filter" |
|
|
|
#~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor" |
|
#~ msgstr "Kecualikan Efek Desktop yang tidak didukung oleh Kompositor" |
|
|
|
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects" |
|
#~ msgstr "Kecualikan Efek Desktop internal" |
|
|
|
#~ msgid "Get New Desktop Effects..." |
|
#~ msgstr "Dapatkan Efek Desktop Baru..." |
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your names" |
|
#~ msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" |
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your emails" |
|
#~ msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Accessibility" |
|
#~ msgstr "Aksesibilitas" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Appearance" |
|
#~ msgstr "Penampilan" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Candy" |
|
#~ msgstr "Pemanis" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Focus" |
|
#~ msgstr "Fokus" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Show Desktop Animation" |
|
#~ msgstr "Tampilkan Animasi Desktop" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Tools" |
|
#~ msgstr "Alat" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation" |
|
#~ msgstr "Animasi Peralihan Desktop Virtual" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Window Management" |
|
#~ msgstr "Pengelolaan Window" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Window Open/Close Animation" |
|
#~ msgstr "Animasi Buka/Tutup Window" |
|
|
|
#~ msgid "KWin development team" |
|
#~ msgstr "Tim pengembang KWin" |
|
|
|
#~ msgid "Experimental:" |
|
#~ msgstr "Eksperimental:" |
|
|
|
#~ msgid "Enable color correction" |
|
#~ msgstr "Aktifkan koreksi warna" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Having full screen windows bypass the compositor is not supported on " |
|
#~ "every hardware." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Dengan jendela layar penuh menerobos kompositor tidak didukung di semua " |
|
#~ "peranti keras." |
|
|
|
#~ msgid "Expert:" |
|
#~ msgstr "Ahli:" |
|
|
|
#~ msgid "Suspend compositor for full screen windows" |
|
#~ msgstr "Suspensi kompositor untuk jendela layar penuh" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL interface:" |
|
#~ msgstr "Antarmuka OpenGL:" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "EGL is not supported by all OpenGL drivers. If not supported the " |
|
#~ "Compositor will be disabled." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "EGL tidak didukung oleh semua penggerak OpenGL. Jika tidak didukung " |
|
#~ "Kompositor akan dinonaktifkan." |
|
|
|
#~ msgid "Animation Speed:" |
|
#~ msgstr "Kecepatan Animasi:" |
|
|
|
#~ msgid "Scale Method:" |
|
#~ msgstr "Metode Skala:" |
|
|
|
#~ msgid "Tearing Prevention (VSync):" |
|
#~ msgstr "Pencegahan Sobek (VSync):" |
|
|
|
#~ msgid "Keep Window Thumbnails:" |
|
#~ msgstr "Jaga Miniatur Jendela:" |
|
|
|
#~ msgid "Always (Breaks Animations)" |
|
#~ msgstr "Selalu (Merusak Animasi)" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Platform Interface:" |
|
#~ msgstr "Antarmuka Platform OpenGL:" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" |
|
#~ msgstr "Komposit OpenGL (standar) telah memacetkan KWin di masa lalu.\n" |
|
|
|
#~ msgid "1 second remaining:" |
|
#~ msgid_plural "%1 seconds remaining:" |
|
#~ msgstr[0] "%1 detik lagi:" |
|
|
|
#~ msgid "Confirm Desktop Effects Change" |
|
#~ msgstr "Konfirmasi Perubahan Efek Desktop" |
|
|
|
#~ msgid "&Accept Configuration" |
|
#~ msgstr "&Terima Konfigurasi" |
|
|
|
#~ msgid "&Return to Previous Configuration" |
|
#~ msgstr "&Kembali ke Konfigurasi Sebelumnya" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Desktop effects settings have changed.\n" |
|
#~ "Do you want to keep the new settings?\n" |
|
#~ "They will be automatically reverted in 10 seconds." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Pengaturan efek desktop telah diubah.\n" |
|
#~ "Anda ingin menjaga pengaturan baru?\n" |
|
#~ "Pengaturan akan secara otomatis dikembalikan dalam 10 detik." |
|
|
|
#~ msgid "kcmkwincompositing" |
|
#~ msgstr "kcmkwincompositing" |
|
|
|
#~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" |
|
#~ msgstr "Modul Konfigurasi Efek Desktop KWin" |
|
|
|
#~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks" |
|
#~ msgstr "(c) 2007 Rivo Laks" |
|
|
|
#~ msgid "Rivo Laks" |
|
#~ msgstr "Rivo Laks" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "No Effect" |
|
#~ msgid "No effect" |
|
#~ msgstr "Tak Ada Efek" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " |
|
#~ "Settings will be reverted to their previous values.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced " |
|
#~ "options, especially changing the compositing type." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Gagal mengaktifkan efek desktop menggunakan opsi konfigurasi yang " |
|
#~ "diberikan. Pengaturan akan dikembalikan ke nilai sebelumnya.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Cek konfigurasi X anda. Anda dapat juga menganggap untuk mengubah opsi " |
|
#~ "lanjutan, terutama mengubah tipe komposit." |
|
|
|
#~ msgid "Demos" |
|
#~ msgstr "Demo" |
|
|
|
#~ msgid "Tests" |
|
#~ msgstr "Tes" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Desktop effects are not available on this system due to the following " |
|
#~ "technical issues:" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Efek desktop tidak tersedia di sistem ini karena masalah teknis berikut:" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " |
|
#~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Pengaturan anda telah tersimpan tapi karena KDE saat ini berjalan dalam " |
|
#~ "mode aman gagal efek desktop tak dapat diaktifkan saat ini.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Silakan keluar dari mode aman gagal untuk mengaktifkan efek desktop." |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "The following desktop effects could not be activated:" |
|
#~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" |
|
#~ msgid "One desktop effect could not be loaded." |
|
#~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." |
|
#~ msgstr[0] "Efek desktop berikut tak dapat diaktifkan:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "The following desktop effects could not be activated:" |
|
#~ msgctxt "Window title" |
|
#~ msgid "List of effects which could not be loaded" |
|
#~ msgstr "Efek desktop berikut tak dapat diaktifkan:" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Desktop effects are active" |
|
#~ msgctxt "" |
|
#~ "Error Message shown when compositing is not active after tried activation" |
|
#~ msgid "Desktop effect system is not running." |
|
#~ msgstr "Efek desktop aktif" |
|
|
|
#~ msgid "<h1>Desktop Effects</h1>" |
|
#~ msgstr "<h1>Efek Desktop</h1>" |
|
|
|
#~ msgid "General" |
|
#~ msgstr "Umum" |
|
|
|
#~ msgid "Improved window management" |
|
#~ msgstr "Manajemen jendela ditingkatkan" |
|
|
|
#~ msgid "Effect for desktop switching:" |
|
#~ msgstr "Efek untuk mengganti desktop:" |
|
|
|
#~ msgid "Very Fast" |
|
#~ msgstr "Sangat Cepat" |
|
|
|
#~ msgid "Fast" |
|
#~ msgstr "Cepat" |
|
|
|
#~ msgid "Normal" |
|
#~ msgstr "Normal" |
|
|
|
#~ msgid "Slow" |
|
#~ msgstr "Pelan" |
|
|
|
#~ msgid "Extremely Slow" |
|
#~ msgstr "Amat Pelan" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the " |
|
#~ "\"All Effects\" tab above." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Anda dapat mencari efek lainnya, begitu juga pengaturan spesifik efek, di " |
|
#~ "tab \"Semua Efek\" di atas." |
|
|
|
#~ msgid "All Effects" |
|
#~ msgstr "Semua Efek" |
|
|
|
#~ msgid "Advanced" |
|
#~ msgstr "Lanjutan" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Options" |
|
#~ msgstr "Opsi OpenGL" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "XRender Options" |
|
#~ msgid "General Options" |
|
#~ msgstr "Opsi XRender" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "OpenGL" |
|
#~ msgid "OpenGL 1.2" |
|
#~ msgstr "OpenGL" |
|
|
|
#~ msgid "Use VSync" |
|
#~ msgstr "Gunakan VSync" |
|
|
|
#~ msgid "Effect for window switching:" |
|
#~ msgstr "Efek untuk mengganti jendela:" |
|
|
|
#~ msgid "Enable direct rendering" |
|
#~ msgstr "Aktifkan rendering langsung" |
|
|
|
#~ msgid "Disable functionality checks" |
|
#~ msgstr "Nonaktifkan pemeriksaan fungsionalitas" |
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled" |
|
#~ msgstr "Efek desktop dinonaktifkan sementara waktu" |
|
|
|
#~ msgid "Resume Desktop Effects" |
|
#~ msgstr "Lanjutkan Efek Desktop" |
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are disabled" |
|
#~ msgstr "Efek desktop dinonaktifkan" |
|
|
|
#~ msgid "Common Settings" |
|
#~ msgstr "Pengaturan Umum" |
|
|
|
#~ msgid "Compositing State" |
|
#~ msgstr "Kondisi Komposit" |
|
|
|
#~ msgid "Shadows" |
|
#~ msgstr "Bayangan" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL mode:" |
|
#~ msgstr "Mode OpenGL:" |
|
|
|
#~ msgid "Texture From Pixmap" |
|
#~ msgstr "Tekstur Dari Pixmap" |
|
|
|
#~ msgid "Shared Memory" |
|
#~ msgstr "Memori Bersama" |
|
|
|
#~ msgid "Fallback" |
|
#~ msgstr "Awal" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of " |
|
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable " |
|
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate " |
|
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Mengaktifkan opsi ini memungkinkan komposit untuk diaktifkan bahkan jika " |
|
#~ "beberapa pemeriksaan internal gagal. Melakukan hal ini dapat membuat " |
|
#~ "seluruh desktop tak berguna dan penggunaannya tidak direkomendasikan. " |
|
#~ "Hanya gunakan jika KWin menolak untuk mengaktifkan komposit di sistem " |
|
#~ "yang seharusnya mampu komposit.\n" |
|
|
|
#~ msgid "Nearest (fastest)" |
|
#~ msgstr "Terdekat (tercepat)" |
|
|
|
#~ msgid "Bilinear" |
|
#~ msgstr "Dwilinear" |
|
|
|
#~ msgid "Trilinear (best quality)" |
|
#~ msgstr "Trilinear (kualitas terbaik)" |
|
|
|
#~ msgid "Compositing is not supported on your system." |
|
#~ msgstr "Komposit tidak didukung di sistem anda." |
|
|
|
#~ msgid "Compositing is active" |
|
#~ msgstr "Komposit aktif" |
|
|
|
#~ msgid "Suspend Compositing" |
|
#~ msgstr "Suspensi Komposit" |
|
|
|
#~ msgid "Resume Compositing" |
|
#~ msgstr "Lanjutkan Komposit" |
|
|
|
#~ msgid "Compositing is disabled" |
|
#~ msgstr "Komposit dinonaktifkan"
|
|
|