You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
264 lines
8.5 KiB
264 lines
8.5 KiB
# translation of kcmkwincompositing.po to Hebrew |
|
# KDE Hebrew Localization Project |
|
# |
|
# In addition to the copyright owners of the program |
|
# which this translation accompanies, this translation is |
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2012, 2013. |
|
# Netanel_h <netanel@gmx.com>, 2009. |
|
# elkana bardugo <ttv200@gmail.com>, 2016. |
|
# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-30 22:59+0300\n" |
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" |
|
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
"Language: he\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " |
|
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" |
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning) |
|
#: compositing.ui:31 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" |
|
"This was most likely due to a driver bug.\n" |
|
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n" |
|
"you can reset this protection but be aware that this might result in an " |
|
"immediate crash!" |
|
msgstr "" |
|
"ניהול חלונאי של OpenGL (ברירת המחדל) גרס ל־KWin לקרוס בעבר.\n" |
|
"כנראה נגרם בכלל תקלה במנהל ההתקן.\n" |
|
"אם לדעתך כבר שדרגת בינתיים למנהל התקן יציב,\n" |
|
"אפשר לאפס את ההגנה הזאת אך כדאי לשים לב שזה עלול לגרום לקריסה מיידית!" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning) |
|
#: compositing.ui:44 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of " |
|
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized." |
|
msgstr "" |
|
"שמירה על תמונה ממוזערת של החלון תמיד מפריעה למצב הממוזער של החלונות. יכול " |
|
"לגרום לכך שחלונות לא משהים את עבודתם כשהם ממוזערים." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel) |
|
#: compositing.ui:56 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Compositing:" |
|
msgstr "ניהול חלונאי:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled) |
|
#: compositing.ui:63 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Enable on startup" |
|
msgstr "הפעלה עם העלייה" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:72 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n" |
|
" This brings performance improvements for e.g. games.\n" |
|
" The setting can be overruled by window-specific rules." |
|
msgstr "" |
|
"יישומים יכולים להגדיר רמז לחסימת ניהול חלונאי כאשר חלון פתוח.\n" |
|
"הגדרה שכזאת יכולה לשפר את הביצועים למשחקים למשל.\n" |
|
"אפשר לערער על ההגדרה הזאת עם הגדרות נקודתיות לחלון." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:75 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Allow applications to block compositing" |
|
msgstr "לאפשר ליישומים לחסום ניהול חלונאי" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel) |
|
#: compositing.ui:82 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Animation speed:" |
|
msgstr "מהירות הנפשה:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#: compositing.ui:119 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Very slow" |
|
msgstr "איטית מאוד" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: compositing.ui:139 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Instant" |
|
msgstr "מיידית" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:151 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep window thumbnails:" |
|
msgstr "שמירת תצוגות מקדימות של חלונות:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:159 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Never" |
|
msgstr "אף־פעם" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:164 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Only for Shown Windows" |
|
msgstr "רק עבור חלונות מוצגים" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:169 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Always" |
|
msgstr "תמיד" |
|
|
|
#: main.cpp:78 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Re-enable OpenGL detection" |
|
msgstr "הפעלת זיהוי של OpenGL מחדש" |
|
|
|
#~ msgid "Latency:" |
|
#~ msgstr "עיכוב:" |
|
|
|
#~ msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)" |
|
#~ msgstr "אילוץ העיכוב המזערי ביותר (עלול לגרום להשמטת תמוניות)" |
|
|
|
#~ msgid "Prefer lower latency" |
|
#~ msgstr "העדפת העיכוב המזערי ביותר" |
|
|
|
#~ msgid "Balance of latency and smoothness" |
|
#~ msgstr "איזון בין עיכוב לנגינה חלקה" |
|
|
|
#~ msgid "Prefer smoother animations" |
|
#~ msgstr "העדפת הנפשות חלקות יותר" |
|
|
|
#~ msgid "Force smoothest animations" |
|
#~ msgstr "אילוץ הנפשות חלקות יותר" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Reduce latency by allowing screen tearing artifacts in fullscreen windows" |
|
#~ msgstr "להפחית עיכוב על ידי מתן אפשרות לממצאי ריצוד מסך בחלונות במסך מלא" |
|
|
|
#~ msgid "Scale method:" |
|
#~ msgstr "שיטת שינוי גודל:" |
|
|
|
#~ msgid "Smooth" |
|
#~ msgstr "חלק" |
|
|
|
#~ msgid "Accurate" |
|
#~ msgstr "מדויק" |
|
|
|
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):" |
|
#~ msgstr "מניעת קריעת תמונה (\"vsync\")" |
|
|
|
#~ msgid "Automatic" |
|
#~ msgstr "אוטומטי" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "Only when cheap" |
|
#~ msgstr "רק כאשר זה זול" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~ msgid "Full screen repaints" |
|
#~ msgstr "ציור מחדש של כל הסצינה." |
|
|
|
#~ msgid "Re-use screen content" |
|
#~ msgstr "השתמש מחדש בתוכן על המסך" |
|
|
|
#~ msgid "Rendering backend:" |
|
#~ msgstr "מבצע רינדור:" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 3.1" |
|
#~ msgstr "OpenGL 3.1" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 2.0" |
|
#~ msgstr "OpenGL 2.0" |
|
|
|
#~ msgid "Crisp" |
|
#~ msgstr "מהיר" |
|
|
|
#~ msgid "Smooth (slower)" |
|
#~ msgstr "חלק (איטי יותר)" |
|
|
|
#~ msgid "XRender" |
|
#~ msgstr "XRender" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " |
|
#~ "effect's settings." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "טיפ: בכדי להפעיל אפקט או לשנות את ההגדרות שלו, אנא בדוק בהגדרות של האפקט." |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Search" |
|
#~ msgid "Search..." |
|
#~ msgstr "חיפוש" |
|
|
|
#~ msgid "Configure filter" |
|
#~ msgstr "הגדר מסנן" |
|
|
|
#~ msgid "Exclude internal Desktop Effects" |
|
#~ msgstr "אל תכלול אפקטים פנימיים של שולחן העבודה" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgid "Get New Effects ..." |
|
#~ msgid "Get New Desktop Effects..." |
|
#~ msgstr "קבל אפקטים חדשים..." |
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your names" |
|
#~ msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" |
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
#~ msgid "Your emails" |
|
#~ msgstr "kde-l10n-he@kde.org" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Accessibility" |
|
#~ msgstr "נגישות" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Appearance" |
|
#~ msgstr "מראה" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Candy" |
|
#~ msgstr "סוכריות" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Focus" |
|
#~ msgstr "מיקוד" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~| msgid "Virtual Desktop Switching Animation" |
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Show Desktop Animation" |
|
#~ msgstr "הנפשת החלפת שולחנות עבודה" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Tools" |
|
#~ msgstr "כלים" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Virtual Desktop Switching Animation" |
|
#~ msgstr "הנפשת החלפת שולחנות עבודה" |
|
|
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Window Management" |
|
#~ msgstr "ניהול חלונות" |
|
|
|
#, fuzzy |
|
#~| msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~| msgid "Virtual Desktop Switching Animation" |
|
#~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" |
|
#~ msgid "Window Open/Close Animation" |
|
#~ msgstr "הנפשת החלפת שולחנות עבודה"
|
|
|