You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
279 lines
8.3 KiB
279 lines
8.3 KiB
# Zmicier <zmicerturok@gmail.com>, 2022. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-29 00:39+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 07:44\n" |
|
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Belarusian\n" |
|
"Language: be\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
|
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" |
|
"%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" |
|
"X-Crowdin-Project: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" |
|
"X-Crowdin-Project-ID: 136\n" |
|
"X-Crowdin-Language: be\n" |
|
"X-Crowdin-File: /[antikruk.KDE] main/KDE6/be/messages/kwin/kcm_kwintabbox." |
|
"po\n" |
|
"X-Crowdin-File-ID: 10426\n" |
|
|
|
#: layoutpreview.cpp:127 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Show Desktop" |
|
msgstr "Паказаць працоўны стол" |
|
|
|
#: layoutpreview.cpp:157 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "An example Desktop Name" |
|
msgid "Desktop 1" |
|
msgstr "Працоўны стол 1" |
|
|
|
#: main.cpp:66 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Main" |
|
msgstr "Асноўныя" |
|
|
|
#: main.cpp:67 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Alternative" |
|
msgstr "Альтэрнатыўны" |
|
|
|
#: main.cpp:69 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Get New Task Switchers…" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: main.cpp:83 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." |
|
msgstr "" |
|
"Налады правіл факусавання абмяжоўваюць функцыянальнасць навігацыі па вокнах." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) |
|
#: main.ui:32 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Content" |
|
msgstr "Змесціва" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) |
|
#: main.ui:41 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Include \"Show Desktop\" entry" |
|
msgstr "Уключыць запіс \"Паказаць працоўны стол\"" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) |
|
#: main.ui:55 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Recently used" |
|
msgstr "Нядаўна выкарыстаныя" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) |
|
#: main.ui:60 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Stacking order" |
|
msgstr "Парадак групавання" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) |
|
#: main.ui:68 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Only one window per application" |
|
msgstr "Толькі па аднаму акну на праграму" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized) |
|
#: main.ui:78 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Order minimized windows after unminimized windows" |
|
msgstr "Размяшчаць згорнутыя вокны пасля разгорнутых" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) |
|
#: main.ui:88 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Sort order:" |
|
msgstr "Парадак сартавання:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) |
|
#: main.ui:114 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Filter windows by" |
|
msgstr "Фільтраваць вокны па" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) |
|
#: main.ui:123 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Virtual desktops" |
|
msgstr "Віртуальныя працоўныя сталы" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) |
|
#: main.ui:167 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Current desktop" |
|
msgstr "Бягучы працоўны стол" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) |
|
#: main.ui:174 |
|
#, kde-format |
|
msgid "All other desktops" |
|
msgstr "Усе іншыя працоўныя сталы" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) |
|
#: main.ui:184 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Activities" |
|
msgstr "Пакоі" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) |
|
#: main.ui:228 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Current activity" |
|
msgstr "Бягучы пакой" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) |
|
#: main.ui:235 |
|
#, kde-format |
|
msgid "All other activities" |
|
msgstr "Усе іншыя пакоі" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) |
|
#: main.ui:245 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Screens" |
|
msgstr "Экраны" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) |
|
#: main.ui:289 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Current screen" |
|
msgstr "Бягучы экран" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) |
|
#: main.ui:296 |
|
#, kde-format |
|
msgid "All other screens" |
|
msgstr "Усе іншыя экраны" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) |
|
#: main.ui:306 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Minimization" |
|
msgstr "Згортванне" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) |
|
#: main.ui:350 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Visible windows" |
|
msgstr "Бачныя вокны" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) |
|
#: main.ui:357 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Hidden windows" |
|
msgstr "Схаваныя вокны" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) |
|
#: main.ui:396 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Shortcuts" |
|
msgstr "Спалучэнні клавіш" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) |
|
#: main.ui:405 main.ui:448 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Forward" |
|
msgstr "Далей" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: main.ui:428 |
|
#, kde-format |
|
msgid "All windows" |
|
msgstr "Усе вокны" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
#: main.ui:438 main.ui:458 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Reverse" |
|
msgstr "У адваротным кірунку" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
#: main.ui:480 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Current application" |
|
msgstr "Бягучая праграма" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) |
|
#: main.ui:499 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Visualization" |
|
msgstr "Візуалізацыя" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) |
|
#: main.ui:529 |
|
#, kde-format |
|
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." |
|
msgstr "Эфект для замены акна спіса, калі эфекты працоўнага актыўныя." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) |
|
#: main.ui:559 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other " |
|
"windows. This option requires desktop effects to be active." |
|
msgstr "" |
|
"Абранае акно будзе падсвятляцца, усе астатнія вокны будуць знікаць. " |
|
"Патрэбна, каб эфекты працоўнага стала былі актыўныя." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) |
|
#: main.ui:562 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Show selected window" |
|
msgstr "Паказваць абранае акно" |
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:132 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Walk Through Windows" |
|
msgstr "Пераход па вокнах" |
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:133 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Walk Through Windows (Reverse)" |
|
msgstr "Пераход па вокнах у адваротным кірунку" |
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:134 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application" |
|
msgstr "Пераход па вокнах бягучай праграмы" |
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:135 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" |
|
msgstr "Пераход па вокнах бягучай праграмы ў адваротным кірунку" |
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:137 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Walk Through Windows Alternative" |
|
msgstr "Альтэрнатыўны пераход па вокнах" |
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:138 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" |
|
msgstr "Альтэрнатыўны пераход па вокнах у адваротным кірунку" |
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:139 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" |
|
msgstr "Альтэрнатыўны пераход па вокнах бягучай праграмы" |
|
|
|
#: shortcutsettings.cpp:140 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" |
|
msgstr "Альтэрнатыўны пераход па вокнах бягучай праграмы ў адваротным кірунку" |
|
|
|
#~ msgid "KWin" |
|
#~ msgstr "KWin"
|
|
|