You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
231 lines
7.8 KiB
231 lines
7.8 KiB
# Copyright (C) YEAR This file is copyright: |
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package. |
|
# |
|
# Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>, 2021, 2023. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kwin\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 00:59+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 11:20+0100\n" |
|
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n" |
|
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" |
|
"Language: vi\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning) |
|
#: compositing.ui:31 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" |
|
"This was most likely due to a driver bug.\n" |
|
"If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n" |
|
"you can reset this protection but be aware that this might result in an " |
|
"immediate crash!" |
|
msgstr "" |
|
"Việc kết hợp dùng OpenGL (lựa chọn mặc định) đã từng gây sự cố cho KWin.\n" |
|
"Việc này có khả năng lớn nhất là do một lỗi của trình điều khiển.\n" |
|
"Nếu bạn cho rằng từ đó đến giờ bạn đã nâng cấp lên một trình điều khiển ổn\n" |
|
"định, bạn có thể đặt lại tính năng bảo vệ này nhưng hãy lưu ý rằng việc đó " |
|
"có thể gây ra một sự cố ngay lập tức!" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning) |
|
#: compositing.ui:44 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of " |
|
"windows. This can result in windows not suspending their work when minimized." |
|
msgstr "" |
|
"Việc giữ lại hình nhỏ của cửa sổ sẽ luôn gây ảnh hưởng đến trạng thái thu " |
|
"nhỏ của các cửa sổ. Việc này có thể khiến các cửa sổ không ngưng hoạt động " |
|
"khi thu nhỏ." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel) |
|
#: compositing.ui:56 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Compositing:" |
|
msgstr "Kết hợp:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled) |
|
#: compositing.ui:63 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Enable on startup" |
|
msgstr "Bật khi khởi động" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:72 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n" |
|
" This brings performance improvements for e.g. games.\n" |
|
" The setting can be overruled by window-specific rules." |
|
msgstr "" |
|
"Các ứng dụng có thể đặt một gợi ý để ngưng kết hợp khi cửa sổ mở ra.\n" |
|
" Việc này đem lại các cải thiện về hiệu năng cho các trò chơi chẳng hạn.\n" |
|
" Thiết lập này có thể bị vượt hiệu lực bởi các luật theo cửa sổ." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) |
|
#: compositing.ui:75 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Allow applications to block compositing" |
|
msgstr "Cho phép các ứng dụng ngưng kết hợp" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel) |
|
#: compositing.ui:82 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Animation speed:" |
|
msgstr "Tốc độ hiệu ứng động:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#: compositing.ui:119 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Very slow" |
|
msgstr "Rất chậm" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: compositing.ui:139 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Instant" |
|
msgstr "Lập tức" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:151 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep window thumbnails:" |
|
msgstr "Giữ lại hình nhỏ của cửa sổ:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:159 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Never" |
|
msgstr "Không bao giờ" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:164 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Only for Shown Windows" |
|
msgstr "Chỉ cho các cửa sổ đã hiện" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) |
|
#: compositing.ui:169 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Always" |
|
msgstr "Luôn luôn" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, latencyLabel) |
|
#: compositing.ui:177 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Latency:" |
|
msgstr "Độ trễ:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy) |
|
#: compositing.ui:185 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)" |
|
msgstr "Độ trễ thấp nhất có thể (có thể gây mất khung hình)" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy) |
|
#: compositing.ui:190 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Prefer lower latency" |
|
msgstr "Ưu tiên độ trễ thấp" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy) |
|
#: compositing.ui:195 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Balance of latency and smoothness" |
|
msgstr "Cân bằng giữa độ trễ và sự mượt mà" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy) |
|
#: compositing.ui:200 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Prefer smoother animations" |
|
msgstr "Ưu tiên hình ảnh mượt" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy) |
|
#: compositing.ui:205 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Force smoothest animations" |
|
msgstr "Hình ảnh mượt mà nhất có thể" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowTearing) |
|
#: compositing.ui:213 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Reduce latency by allowing screen tearing artifacts in fullscreen windows" |
|
msgstr "" |
|
"Giảm độ trễ bằng cách cho phép tạo tác rách hình trong các cửa sổ toàn màn " |
|
"hình" |
|
|
|
#: main.cpp:78 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Re-enable OpenGL detection" |
|
msgstr "Bật lại tính năng phát hiện OpenGL" |
|
|
|
#~ msgid "Allows applications to cause screen tearing in fullscreen." |
|
#~ msgstr "Cho phép các ứng dụng gây ra rách hình ở chế độ toàn màn hình." |
|
|
|
#~ msgid "Allow tearing in fullscreen" |
|
#~ msgstr "Cho phép rách hình ở toàn màn hình" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause " |
|
#~ "performance regressions and rendering artifacts." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Không phải tất cả các loại phần cứng đều hỗ trợ phương thức đổi cỡ " |
|
#~ "\"Chính xác\" và nó có thể gây ra thoái hoá về hiệu năng và tạo tác trong " |
|
#~ "kết xuất." |
|
|
|
#~ msgid "Scale method:" |
|
#~ msgstr "Phương thức đổi cỡ:" |
|
|
|
#~ msgid "Smooth" |
|
#~ msgstr "Mượt mà" |
|
|
|
#~ msgid "Accurate" |
|
#~ msgstr "Chính xác" |
|
|
|
#~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):" |
|
#~ msgstr "Ngăn ngừa rách hình (\"vsync\"):" |
|
|
|
#~ msgid "Automatic" |
|
#~ msgstr "Tự động" |
|
|
|
#~ msgid "Only when cheap" |
|
#~ msgstr "Chỉ khi tiêu tốn ít" |
|
|
|
#~ msgid "Full screen repaints" |
|
#~ msgstr "Tô lại toàn bộ màn hình" |
|
|
|
#~ msgid "Re-use screen content" |
|
#~ msgstr "Tái sử dụng nội dung màn hình" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a " |
|
#~ "video." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "\"Chỉ khi tiêu tốn ít\" chỉ ngăn ngừa rách hình cho các thay đổi toàn màn " |
|
#~ "hình chẳng hạn như khi phát phim." |
|
|
|
#~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems." |
|
#~ msgstr "\"Tô lại toàn bộ màn hình\" có thể gây ra các vấn đề về hiệu năng." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA " |
|
#~ "drivers." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "\"Tái sử dụng nội dung màn hình\" gây ra các vấn đề nghiêm trọng về hiệu " |
|
#~ "năng trên các trình điều khiển Mesa." |
|
|
|
#~ msgid "Rendering backend:" |
|
#~ msgstr "Hậu phương kết xuất:" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 3.1" |
|
#~ msgstr "OpenGL 3.1" |
|
|
|
#~ msgid "OpenGL 2.0" |
|
#~ msgstr "OpenGL 2.0"
|
|
|