You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2816 lines
91 KiB
2816 lines
91 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright: |
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package. |
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kwin\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 02:16+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 13:46+0100\n" |
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
"Language: ka\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" |
|
|
|
#, kde-format |
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
msgid "Your names" |
|
msgstr "Temuri Doghonadze" |
|
|
|
#, kde-format |
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
msgid "Your emails" |
|
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" |
|
|
|
#: composite.cpp:616 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" |
|
msgstr "სამუშაო მაგიდის ეფექტები დარესტარტდა გრაფიკის გადატვირთვის გამო" |
|
|
|
#: composite.cpp:843 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can " |
|
"resume using the '%1' shortcut." |
|
msgstr "" |
|
"სამუშაო მაგიდის ეფექტები სხვა აპლიკაციამ აიღო თავის თავზე.<br/>შეგიძლიათ " |
|
"გააგრძელოთ '%1'-ის მალსახმობის გამოყენება." |
|
|
|
#: composite.cpp:1033 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</" |
|
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have " |
|
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but " |
|
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>" |
|
msgstr "" |
|
"<b>OpenGL-ის კომპოზიტირება (ნაგულისხმები) KWin-სთვის წარსულში ავარიულად " |
|
"დასრულდა.</b><b>დიდი შანსია, ეს დრაივერის შეცდომის ბრალი იყოს.<p>თუ ფიქრობთ, " |
|
"რომ დრაივერი უკვე განაახლეთ, ეს დაცვა <b>შეგიძლიათ გამორთოთ, მაგრამ " |
|
"გაითვალისწინეთ, რომ ის შეიძლება ავარიულად დასრულდეს!</b></p>" |
|
|
|
#: composite.cpp:1040 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available." |
|
msgstr "X-ის აუცილებელი გაფართოებები (XComposite და XDamage) აღმოჩენილი არაა." |
|
|
|
#: composite.cpp:1043 |
|
#, kde-format |
|
msgid "GLX/OpenGL is not available." |
|
msgstr "GLX/OpenGL ხელმიუწვდომელია." |
|
|
|
#: debug_console.cpp:78 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Timestamp" |
|
msgstr "დროის შტამპი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:83 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Timestamp (µsec)" |
|
msgstr "დროის შტამპი (µწმ)" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:90 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Left" |
|
msgstr "მარცხენა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:92 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Right" |
|
msgstr "მარჯვნივ" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:94 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Middle" |
|
msgstr "შუა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:96 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Back" |
|
msgstr "უკან" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:98 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Forward" |
|
msgstr "წინ" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:100 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Task" |
|
msgstr "ამოცანა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:102 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 4" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 4" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:104 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 5" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 5" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:106 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 6" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 6" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:108 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 7" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 7" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:110 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 8" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 8" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:112 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 9" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 9" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:114 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 10" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 10" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:116 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 11" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 11" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:118 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 12" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 12" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:120 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 13" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 13" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:122 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 14" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 14" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:124 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 15" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 15" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:126 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 16" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 16" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:128 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 17" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 17" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:130 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 18" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 18" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:132 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 19" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 19" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:134 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 20" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 20" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:136 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 21" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 21" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:138 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 22" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 22" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:140 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 23" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 23" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:142 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse button" |
|
msgid "Extra Button 24" |
|
msgstr "დამატებითი ღილაკი 24" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:151 debug_console.cpp:153 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Input Device" |
|
msgstr "შეყვანის მოწყობილობა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:151 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "The input device of the event is not known" |
|
msgid "Unknown" |
|
msgstr "უცნობი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:188 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse pointer motion event" |
|
msgid "Pointer Motion" |
|
msgstr "კურსორის მოძრაობა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:193 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "The relative mouse movement" |
|
msgid "Delta" |
|
msgstr "დელტა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:197 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "The relative mouse movement" |
|
msgid "Delta (not accelerated)" |
|
msgstr "დელტა(არა-აჩქარებული)" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:200 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "The global mouse pointer position" |
|
msgid "Global Position" |
|
msgstr "გლობალური პოზიცია" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:204 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse pointer button press event" |
|
msgid "Pointer Button Press" |
|
msgstr "მაჩვენებლის ღილაკის დაწოლა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:207 debug_console.cpp:215 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A button in a mouse press/release event" |
|
msgid "Button" |
|
msgstr "ღილაკს" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A button in a mouse press/release event" |
|
msgid "Native Button code" |
|
msgstr "ღილაკის ნამდვილი კოდი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:209 debug_console.cpp:217 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event" |
|
msgid "Pressed Buttons" |
|
msgstr "დაწოლილი ღილაკები" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:212 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse pointer button release event" |
|
msgid "Pointer Button Release" |
|
msgstr "მაჩვენებლის ღილაკის აშვება" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:232 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event" |
|
msgid "Pointer Axis" |
|
msgstr "კურსორის ღერძი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:236 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "The orientation of a pointer axis event" |
|
msgid "Orientation" |
|
msgstr "ორიენტაცია" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:237 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "An orientation of a pointer axis event" |
|
msgid "Horizontal" |
|
msgstr "ჰორიზონტალური" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:238 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "An orientation of a pointer axis event" |
|
msgid "Vertical" |
|
msgstr "ვერტიკალური" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:239 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event" |
|
msgid "Delta" |
|
msgstr "დელტა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:254 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A key press event" |
|
msgid "Key Press" |
|
msgstr "ღილაკის დაწოლა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:257 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A key release event" |
|
msgid "Key Release" |
|
msgstr "ღილაკის არჩევა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:266 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A keyboard modifier" |
|
msgid "Shift" |
|
msgstr "Shift" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:270 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A keyboard modifier" |
|
msgid "Control" |
|
msgstr "კონტროლი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:274 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A keyboard modifier" |
|
msgid "Alt" |
|
msgstr "Alt" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:278 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A keyboard modifier" |
|
msgid "Meta" |
|
msgstr "Meta" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:282 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A keyboard modifier" |
|
msgid "Keypad" |
|
msgstr "ციფრული კლავიატურა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:286 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A keyboard modifier" |
|
msgid "Group-switch" |
|
msgstr "ჯგუფის-გადართვა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:292 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat" |
|
msgid "Repeat" |
|
msgstr "გამეორება" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:296 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "The code as read from the input device" |
|
msgid "Scan code" |
|
msgstr "სკანირების კოდი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:297 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Key according to Qt" |
|
msgid "Qt::Key code" |
|
msgstr "Qt::Key კოდი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:299 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol" |
|
msgid "Xkb symbol" |
|
msgstr "Xkb სიმბოლო" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:300 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "The translated code interpreted as text" |
|
msgid "Utf8" |
|
msgstr "Utf8" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:301 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "The currently active modifiers" |
|
msgid "Modifiers" |
|
msgstr "მოდიფიკატორები" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:313 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A touch down event" |
|
msgid "Touch down" |
|
msgstr "თითით შეხება" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:315 debug_console.cpp:330 debug_console.cpp:345 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "The id of the touch point in the touch event" |
|
msgid "Point identifier" |
|
msgstr "წერტილის იდენტიფიკატორი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:316 debug_console.cpp:331 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "The global position of the touch point" |
|
msgid "Global position" |
|
msgstr "გლობალური პოზიცია" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:328 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A touch motion event" |
|
msgid "Touch Motion" |
|
msgstr "შეხების გამოძრავება" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:343 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A touch up event" |
|
msgid "Touch Up" |
|
msgstr "შეხების მოხსნა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:356 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A pinch gesture is started" |
|
msgid "Pinch start" |
|
msgstr "გასმის დაწყება" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:358 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture" |
|
msgid "Finger count" |
|
msgstr "თითების რაოდენობა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:369 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A pinch gesture is updated" |
|
msgid "Pinch update" |
|
msgstr "გასმის განახლება" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:371 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Current scale in pinch gesture" |
|
msgid "Scale" |
|
msgstr "მასშტაბირება" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:372 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Current angle in pinch gesture" |
|
msgid "Angle delta" |
|
msgstr "კუთხის დელტა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:373 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Current delta in pinch gesture" |
|
msgid "Delta x" |
|
msgstr "დელტა X" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:374 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Current delta in pinch gesture" |
|
msgid "Delta y" |
|
msgstr "დელტა Y" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:385 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A pinch gesture ended" |
|
msgid "Pinch end" |
|
msgstr "გასმის დასასრული" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:397 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A pinch gesture got cancelled" |
|
msgid "Pinch cancelled" |
|
msgstr "გასმა გაუქმდა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:409 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A swipe gesture is started" |
|
msgid "Swipe start" |
|
msgstr "გასმის დაწყება" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:411 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture" |
|
msgid "Finger count" |
|
msgstr "თითების რაოდენობა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:422 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A swipe gesture is updated" |
|
msgid "Swipe update" |
|
msgstr "გასმის განახლება" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:424 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Current delta in swipe gesture" |
|
msgid "Delta x" |
|
msgstr "დელტა X" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:425 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Current delta in swipe gesture" |
|
msgid "Delta y" |
|
msgstr "დელტა Y" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:436 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A swipe gesture ended" |
|
msgid "Swipe end" |
|
msgstr "გასმის დასრულება" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:448 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A swipe gesture got cancelled" |
|
msgid "Swipe cancelled" |
|
msgstr "გასმა გაუქმდა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:460 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled" |
|
msgid "Switch toggled" |
|
msgstr "გასმა გადაირთო" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:466 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Name of a hardware switch" |
|
msgid "Notebook lid" |
|
msgstr "ნოუთბუქის სახურავი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:468 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Name of a hardware switch" |
|
msgid "Tablet mode" |
|
msgstr "ტაბლეტის რეჟიმი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:470 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "A hardware switch" |
|
msgid "Switch" |
|
msgstr "გადართვა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:474 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "The hardware switch got turned off" |
|
msgid "Off" |
|
msgstr "გამორთული" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:477 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "The hardware switch got turned on" |
|
msgid "On" |
|
msgstr "ჩართული" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:482 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)" |
|
msgid "State" |
|
msgstr "State" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:497 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Tablet Tool" |
|
msgstr "ტაბლეტის პროგრამა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:498 |
|
#, kde-format |
|
msgid "EventType" |
|
msgstr "მოვლენისტიპი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:499 debug_console.cpp:544 debug_console.cpp:558 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Position" |
|
msgstr "თანამდებობა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:501 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Tilt" |
|
msgstr "მოხრა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:503 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Rotation" |
|
msgstr "შემობრუნება" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:504 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Pressure" |
|
msgstr "წნევა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:505 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Buttons" |
|
msgstr "ღილაკები" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox) |
|
#: debug_console.cpp:506 debug_console.ui:356 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Modifiers" |
|
msgstr "მოდიფიკატორები" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:515 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Tablet Tool Button" |
|
msgstr "ტაბლეტის ხელსაწყოს ღილაკი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:516 debug_console.cpp:530 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Button" |
|
msgstr "ღილაკი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:517 debug_console.cpp:531 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Pressed" |
|
msgstr "დაწოლილი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:518 debug_console.cpp:532 debug_console.cpp:546 |
|
#: debug_console.cpp:560 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Tablet" |
|
msgstr "ტაბლეტი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:529 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Tablet Pad Button" |
|
msgstr "ტაბლეტის ხელსაწყოს ღილაკი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:542 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Tablet Pad Strip" |
|
msgstr "ტაბლეტის ხელსაწყოს ზოლი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:543 debug_console.cpp:557 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Number" |
|
msgstr "რიცხვი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:545 debug_console.cpp:559 |
|
#, kde-format |
|
msgid "isFinger" |
|
msgstr "თითია" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:556 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Tablet Pad Ring" |
|
msgstr "ტაბლეტის ხელსაწყოს რგოლი" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:786 |
|
#, kde-format |
|
msgid "No Mouse Buttons" |
|
msgstr "თაგუნის ღილაკების გარეშე" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:790 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "left" |
|
msgstr "მარცხნივ" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:793 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "right" |
|
msgstr "მარჯვენა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:796 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "middle" |
|
msgstr "შუა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:799 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "back" |
|
msgstr "უკან" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:802 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "forward" |
|
msgstr "forward" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:805 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 1" |
|
msgstr "დამატებითი 1" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:808 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 2" |
|
msgstr "დამატებითი 2" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:811 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 3" |
|
msgstr "დამატებითი 3" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:814 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 4" |
|
msgstr "დამატებითი 4" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:817 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 5" |
|
msgstr "დამატებითი 5" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:820 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 6" |
|
msgstr "დამატებითი 6" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:823 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 7" |
|
msgstr "დამატებითი 7" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:826 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 8" |
|
msgstr "დამატებითი 8" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:829 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 9" |
|
msgstr "დამატებითი 9" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:832 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 10" |
|
msgstr "დამატებითი 10" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:835 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 11" |
|
msgstr "დამატებითი 11" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:838 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 12" |
|
msgstr "დამატებითი 12" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:841 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 13" |
|
msgstr "დამატებითი 13" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:844 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 14" |
|
msgstr "დამატებითი 14" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:847 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 15" |
|
msgstr "დამატებითი 15" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:850 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 16" |
|
msgstr "დამატებითი 16" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:853 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 17" |
|
msgstr "დამატებითი 17" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:856 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 18" |
|
msgstr "დამატებითი 18" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:859 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 19" |
|
msgstr "დამატებითი 19" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:862 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 20" |
|
msgstr "დამატებითი 20" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:865 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 21" |
|
msgstr "დამატებითი 21" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:868 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 22" |
|
msgstr "დამატებითი 22" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:871 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 23" |
|
msgstr "დამატებითი 23" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:874 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "extra 24" |
|
msgstr "დამატებითი 24" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:877 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Mouse Button" |
|
msgid "task" |
|
msgstr "ამოცანა" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:1209 |
|
#, kde-format |
|
msgid "X11 Windows" |
|
msgstr "X11 ფანჯრები" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:1211 |
|
#, kde-format |
|
msgid "X11 Unmanaged Windows" |
|
msgstr "X11 უმართავი ფანჯრები" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:1213 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Wayland Windows" |
|
msgstr "Wayland -ის ფანჯრები" |
|
|
|
#: debug_console.cpp:1215 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Internal Windows" |
|
msgstr "შიდა ფანჯრები" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton) |
|
#: debug_console.ui:32 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Quit Debug Console" |
|
msgstr "გამართვის კონსოლიდან გასვლა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows) |
|
#: debug_console.ui:45 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Windows" |
|
msgstr "ფანჯრები" |
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces) |
|
#: debug_console.ui:59 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Surfaces" |
|
msgstr "ზედაპირები" |
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input) |
|
#: debug_console.ui:69 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Input Events" |
|
msgstr "შეყვანის მოვლენები" |
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices) |
|
#: debug_console.ui:86 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Input Devices" |
|
msgstr "შემომტანი მოწყობილობები" |
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) |
|
#: debug_console.ui:96 |
|
#, kde-format |
|
msgid "OpenGL" |
|
msgstr "OpenGL" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel) |
|
#: debug_console.ui:102 |
|
#, kde-format |
|
msgid "No OpenGL compositor running" |
|
msgstr "OpenGL კომპოზიტორი გაშვებული არაა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox) |
|
#: debug_console.ui:130 |
|
#, kde-format |
|
msgid "OpenGL (ES) driver information" |
|
msgstr "OpenGL (ES) დრაივერის ინფორმაცია" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: debug_console.ui:136 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Vendor:" |
|
msgstr "მომწოდებელი:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
#: debug_console.ui:143 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Renderer:" |
|
msgstr "რენდერერი:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#: debug_console.ui:150 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Version:" |
|
msgstr "ვერსია:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
|
#: debug_console.ui:157 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Shading Language Version:" |
|
msgstr "დაჩრდილვის ენის ვერსია:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) |
|
#: debug_console.ui:164 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Driver:" |
|
msgstr "დრაივერი:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
#: debug_console.ui:171 |
|
#, kde-format |
|
msgid "GPU class:" |
|
msgstr "GPU -ის კლასი:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) |
|
#: debug_console.ui:178 |
|
#, kde-format |
|
msgid "OpenGL Version:" |
|
msgstr "OpenGL -ის ვერსია:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) |
|
#: debug_console.ui:185 |
|
#, kde-format |
|
msgid "GLSL Version:" |
|
msgstr "GLSL -ის ვერსია:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox) |
|
#: debug_console.ui:251 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Platform Extensions" |
|
msgstr "პლატფორმის გაფართოებები" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox) |
|
#: debug_console.ui:267 |
|
#, kde-format |
|
msgid "OpenGL (ES) Extensions" |
|
msgstr "OpenGL (ES) -ის გაფართოებები" |
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard) |
|
#: debug_console.ui:288 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keyboard" |
|
msgstr "კლავიატურა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox) |
|
#: debug_console.ui:315 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keymap Layouts" |
|
msgstr "კლავიატურის განლაგებები" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) |
|
#: debug_console.ui:337 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Current Layout:" |
|
msgstr "მიმდინარე განლაგება:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox) |
|
#: debug_console.ui:372 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Active Modifiers" |
|
msgstr "აქტიური მოდიფიკატორები" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox) |
|
#: debug_console.ui:388 |
|
#, kde-format |
|
msgid "LEDs" |
|
msgstr "LED-ები" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox) |
|
#: debug_console.ui:404 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Active LEDs" |
|
msgstr "აქტიური LED-ები" |
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) |
|
#: debug_console.ui:425 debug_console.ui:445 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Clipboard" |
|
msgstr "გაცვლის ბაფერი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) |
|
#: debug_console.ui:491 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Primary Selection" |
|
msgstr "ძირითადი არჩევანი" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:29 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window Manager" |
|
msgstr "ფანჯრის მმართველი" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:33 |
|
#, kde-format |
|
msgid "PID of the application to terminate" |
|
msgstr "შესაწყვეტი აპლიკაციის PID" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:33 |
|
#, kde-format |
|
msgid "pid" |
|
msgstr "pid" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:35 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Hostname on which the application is running" |
|
msgstr "ჰოსტის სახელი, რომელზეც გაშვებულია აპლიკაცია" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:35 |
|
#, kde-format |
|
msgid "hostname" |
|
msgstr "ჰოსტის სახელი" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:37 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Caption of the window to be terminated" |
|
msgstr "შესაწყვეტი ფანჯრის სათაური" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:37 |
|
#, kde-format |
|
msgid "caption" |
|
msgstr "პროგრამა" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:39 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Name of the application to be terminated" |
|
msgstr "შესაწყვეტი აპლიკაციის სახელი" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:39 |
|
#, kde-format |
|
msgid "name" |
|
msgstr "name" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:41 |
|
#, kde-format |
|
msgid "ID of resource belonging to the application" |
|
msgstr "რესურსის ID, რომელიც აპლიკაციას ეკუთვნის" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:41 |
|
#, kde-format |
|
msgid "id" |
|
msgstr "id" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:43 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Time of user action causing termination" |
|
msgstr "ავარიის გამომწვევი მომხმარებლის ქმედების დრო" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:43 |
|
#, kde-format |
|
msgid "time" |
|
msgstr "დრო" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:45 |
|
#, kde-format |
|
msgid "KWin helper utility" |
|
msgstr "KWin -ის დამხმარე პროგრამა" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:69 |
|
#, kde-format |
|
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." |
|
msgstr "დამხმარე პროგრამა ცალკე არ უნდა გამოიძახოთ." |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:79 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "@info" |
|
msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>" |
|
msgstr "<b>აპლიკაცია \"%1\" არ პასუხობს</b>" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:81 |
|
#, kde-kuit-format |
|
msgctxt "@info" |
|
msgid "" |
|
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: " |
|
"%3) but the application is not responding.</para>" |
|
msgstr "" |
|
"<para>სცადეთ დაგეხურათ ფანჯარა \"%1\" აპლიკაციიდან \"%2\" (პროცესის ID: %3) " |
|
"მაგრამ აპლიკაცია არ პასუხობს.</para>" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:83 |
|
#, kde-kuit-format |
|
msgctxt "@info" |
|
msgid "" |
|
"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: " |
|
"%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</para>" |
|
msgstr "" |
|
"<para>სცადეთ დაგეხურათ ფანჯარა \"%1\" აპლიკაციიდან \"%2\" (პროცესის ID: %3), " |
|
"გაშვებული ჰოსტზე \"%4\", მაგრამ აპლიკაცია არ პასუხობს.</para>" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:86 |
|
#, kde-kuit-format |
|
msgctxt "@info" |
|
msgid "" |
|
"<para>Do you want to terminate this application?</" |
|
"para><para><warning>Terminating the application will close all of its child " |
|
"windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>" |
|
msgstr "" |
|
"<para>გნებავთ, მოკლათ ეს აპლიკაცია?</para><para><warning>აპლიკაციის დახურვა " |
|
"მისი ფანჯრების დახურვასაც გამოიწვევს და ნებისმიერი შეუნახავი რამ " |
|
"დაგეკარგებათ.</warning></para>" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:89 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Terminate Application %1" |
|
msgstr "&შეჩერდება აპლიკაცია %1" |
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:90 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Wait Longer" |
|
msgstr "Wait Longer" |
|
|
|
#: input.cpp:2011 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move the tablet to the next output" |
|
msgstr "ტაბლეტის შემდეგ გამოტანაზე გადატანა" |
|
|
|
#: input.cpp:2090 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Tablet moved to %1" |
|
msgstr "ტაბლეტი გადატანილია %1-ზე" |
|
|
|
#: input.cpp:2090 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Tablets switched outputs" |
|
msgstr "ტაბლეტებმა გამოტანები გადართეს" |
|
|
|
#: input.cpp:3094 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Touchpad" |
|
msgstr "თაჩპედი" |
|
|
|
#: keyboard_layout.cpp:45 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keyboard Layout Switcher" |
|
msgstr "კლავიატურის განლაგების გადამრთველი" |
|
|
|
#: killwindow.cpp:31 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Select window to force close with left click or enter.\n" |
|
"Escape or right click to cancel." |
|
msgstr "" |
|
"აირჩიეთ ფანჯარა, რომლის ძალით დახურვაც გნებავთ მარცხენა წკაპით ან Enter-ით.\n" |
|
"გასაუქმებლად Esc ან მარჯვენა წკაპი." |
|
|
|
#: main.cpp:171 |
|
#, kde-format |
|
msgid "KWin" |
|
msgstr "KWin" |
|
|
|
#: main.cpp:173 main.cpp:196 |
|
#, kde-format |
|
msgid "KDE window manager" |
|
msgstr "KDE -ის ფანჯართმმართველი" |
|
|
|
#: main.cpp:175 |
|
#, kde-format |
|
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers" |
|
msgstr "(c) 1999-2019, KDE -ის პროგრამისტები, ყველა უფლება დაცულია" |
|
|
|
#: main.cpp:177 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Matthias Ettrich" |
|
msgstr "Matthias Ettrich" |
|
|
|
#: main.cpp:178 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Cristian Tibirna" |
|
msgstr "Cristian Tibirna" |
|
|
|
#: main.cpp:179 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Daniel M. Duley" |
|
msgstr "Daniel M. Duley" |
|
|
|
#: main.cpp:180 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Luboš Luňák" |
|
msgstr "Luboš Luňák" |
|
|
|
#: main.cpp:181 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Martin Flöser" |
|
msgstr "Martin Flöser" |
|
|
|
#: main.cpp:182 |
|
#, kde-format |
|
msgid "David Edmundson" |
|
msgstr "დავიდ ედმუნდსონი" |
|
|
|
#: main.cpp:183 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Roman Gilg" |
|
msgstr "Roman Gilg" |
|
|
|
#: main.cpp:184 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Vlad Zahorodnii" |
|
msgstr "Vlad Zahorodnii" |
|
|
|
#: main.cpp:193 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Disable configuration options" |
|
msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების გათიშვა" |
|
|
|
#: main.cpp:194 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" |
|
msgstr "მითითება, რომ KWin ცოტა ხნის წინ n-ჯერ გაითიშა" |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:296 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Start a rootless Xwayland server." |
|
msgstr "Xwayland სერვერის საწყისი საქაღალდის გარეშე გაშვება." |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:298 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used." |
|
msgstr "" |
|
"Wayland-ის მოსასმენი სოკეტის სახელი. თუ მითითებული არაა, გამოიყენება " |
|
"'wayland-0'." |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:301 |
|
#, kde-format |
|
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11." |
|
msgstr "X11 პლატფორმაზე გამოყენებული ფანჯრული რეჟიმის საჩვენებელი X11 ეკრანი." |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:304 |
|
#, kde-format |
|
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland." |
|
msgstr "" |
|
"Wayland პლატფორმაზე გამოყენებული ფანჯრული რეჟიმის საჩვენებელი Wayland ეკრანი." |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:306 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Render to a virtual framebuffer." |
|
msgstr "ვირტუალურ Framebuffer-ში რენდერი." |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:308 |
|
#, kde-format |
|
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024." |
|
msgstr "ფანჯრის რეჟიმის სიგანე. ნაგულისხმები მნიშვნელობაა 1024." |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:312 |
|
#, kde-format |
|
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768." |
|
msgstr "ფანჯრის რეჟიმის სიმაღლე. ნაგულისხმები მნიშვნელობაა 768." |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:317 |
|
#, kde-format |
|
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1." |
|
msgstr "ფანჯრის რეჟიმის გადიდება. ნაგულისხმები მნიშვნელობაა 1." |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:322 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1" |
|
msgstr "" |
|
"ფანჯრულ რეჟიმში გამოტანილი ფანჯრების რაოდენობა. ნაგულისხმები მნიშვნელობაა 1" |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:327 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --" |
|
"socket to name the socket" |
|
msgstr "" |
|
"Wayland-ის სოკეტი შემომავალი მიერთებებისთვის. შეგიძლიათ მიუთითოთ --socket-" |
|
"თან ერთად, რათა მისი სახელი მიუთითოთ" |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:331 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set " |
|
"multiple times" |
|
msgstr "" |
|
"XWayland-ის სოკეტი XWayland-ის შემომავალი შეერთებებისთვის. მრავალჯერ " |
|
"მითითება შესაძლებელია" |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:335 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up" |
|
msgstr "XWayland-ის ეკრანის სახელი, რომელიც წინასწარ გაეშვა" |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:339 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Name of the xauthority file " |
|
msgstr "Xauthority ფაილის სახელი " |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:343 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper." |
|
msgstr "გავა ამ ასლიდან, რათა ის kwin_wayland_wrapper-მა თავიდან გაუშვას." |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:345 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Render through drm node." |
|
msgstr "DRM კვანძით რენდერი." |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:346 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration" |
|
msgstr "ენის ინფორმაციის მომხმარებლის კონფიგურაციის მაგიერ locale1-დან აღება" |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:368 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Input method that KWin starts." |
|
msgstr "KWin-ის მიერ გაშვებული შეყვანის მეთოდი." |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:374 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Starts the session in locked mode." |
|
msgstr "სესიის დაბლოკილ რეჟიმში გაშვება." |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:378 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Starts the session without lock screen support." |
|
msgstr "სესიის დაბლოკილი ეკრანის მხარდაჭერის გარეშე გაშვება." |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:383 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Starts the session without global shortcuts support." |
|
msgstr "სესის გლობალური მალსახმობების მხარდაჭერის გარეშე გაშვება." |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:388 main_x11.cpp:419 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Disable KActivities integration." |
|
msgstr "KActivities-ის ინტეგრაციის გამორთვა." |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:393 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed." |
|
msgstr "გასვლა KWin-ის მიერ დაყენებული სესიის აპლიკაციის დასრულების შემდეგ." |
|
|
|
#: main_wayland.cpp:398 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started" |
|
msgstr "" |
|
"აპლიკაციები, რომლებიც Wayland-ის და Xwayland-ის გაშვებასთან ერთად ეშვებიან" |
|
|
|
#: main_x11.cpp:63 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"KWin is unstable.\n" |
|
"It seems to have crashed several times in a row.\n" |
|
"You can select another window manager to run:" |
|
msgstr "" |
|
"KWin- არასტაბილურია.\n" |
|
"როგორც ჩანს ზედიზედ რამდენჯერმე გაფშიკა ფეხები.\n" |
|
"შეგიძლიათ ფანჯრების სხვა მმართველი გამოიყენოთ:" |
|
|
|
#: main_x11.cpp:255 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" |
|
"replace)\n" |
|
msgstr "" |
|
"kwin: მმართველის არჩევნის შეცდომა. არის სხვა ფმ გაშვებული? (სცადეთ --replace " |
|
"გამოიყენოთ)\n" |
|
|
|
#: main_x11.cpp:276 |
|
#, kde-format |
|
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n" |
|
msgstr "" |
|
"kwin: გაშვებულია სხვა ფანჯრების მმართველი (სცადეთ გამოიყენოთ --replace)\n" |
|
|
|
#: main_x11.cpp:412 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" |
|
msgstr "უკვე გაშვებული ICCCM2.0-თან თავსებადი ფანჯრების მმართველის ჩნაცვლება" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:49 |
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:51 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
msgid "activate" |
|
msgstr "აქტივაცია" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:52 |
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:54 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
msgid "close" |
|
msgstr "დახურვა" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:55 |
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:57 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
msgid "min" |
|
msgstr "წთ" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58 |
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:60 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
msgid "minimize" |
|
msgstr "ჩაკეცვა" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:61 |
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
msgid "max" |
|
msgstr "მაქსიმუმი" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:64 |
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
msgid "maximize" |
|
msgstr "გადიდება" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:67 |
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:69 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
msgid "fullscreen" |
|
msgstr "მთელ ეკრანზე" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:70 |
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:72 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
msgid "shade" |
|
msgstr "დაჩრდილვა" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:73 |
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
msgid "keep above" |
|
msgstr "ზემოდან დატოვება" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:76 |
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:78 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
msgid "keep below" |
|
msgstr "ქვემოდან დატოვება" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:83 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
msgid "window" |
|
msgstr "ფანჯარა" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:93 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
msgid "name" |
|
msgstr "name" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:95 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
msgid "appname" |
|
msgstr "სახელი" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:97 |
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:153 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword" |
|
msgid "desktop" |
|
msgstr "სამუშაო მაგიდა" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:264 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch to desktop %1" |
|
msgstr "სამუშაო მაგიდის გადართვა %1-ზე" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:305 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Close running window on %1" |
|
msgstr "გაშვებულ ფანჯრის დახურვა %1-ზე" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:308 |
|
#, kde-format |
|
msgid "(Un)minimize running window on %1" |
|
msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის ჩაკეცვა/აღდგენა" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:311 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Maximize/restore running window on %1" |
|
msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის მთელ ეკრანზე გადიდება/აღდგენა" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" |
|
msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის მთელ ეკრანზე გაშვების გადართვა" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:317 |
|
#, kde-format |
|
msgid "(Un)shade running window on %1" |
|
msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის დაჩრდილვის გადართვა" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:320 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle keep above for running window on %1" |
|
msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის ყველაზე ზემოთ ქონის გადართვა" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:323 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle keep below running window on %1" |
|
msgstr "%1-ზე გაშვებული ფანჯრის ყველაზე ქვემოთ ქონის გადართვა" |
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:327 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Activate running window on %1" |
|
msgstr "გაშვებული ფანჯრის გააქტიურება %1-ზე" |
|
|
|
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:63 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Night Color was disabled" |
|
msgid "Night Color Off" |
|
msgstr "ღამის ფერები გათიშულია" |
|
|
|
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:64 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Night Color was enabled" |
|
msgid "Night Color On" |
|
msgstr "ღამის ფერები ჩართულია" |
|
|
|
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:85 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle Night Color" |
|
msgstr "ღამის ფერების გადართვა" |
|
|
|
#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:462 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Color Temperature Preview" |
|
msgstr "ფერის ტემპერატურის გადახედვა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General) |
|
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Total rules count (legacy)" |
|
msgstr "წესების ჯამური რაოდენობა (მოძველებული)" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General) |
|
#: rulebooksettingsbase.kcfg:13 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Ordered list of rules groups" |
|
msgstr "წესების ჯგუფების დალაგებული სია" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:10 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Rule description" |
|
msgstr "წესის აღწერა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:13 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Rule description (legacy)" |
|
msgstr "წესის აღწერა (მოძველებული)" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:16 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Delete this rule (for use in imports)" |
|
msgstr "ამ წესის წაშლა (შემოტანებში გამოსაყენებლად)" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:20 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window class (application)" |
|
msgstr "ფანჯრის კლასი (აპლიკაცია)" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:23 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window class string match type" |
|
msgstr "ფანჯრის კლასის სტრიქონის დამთხვევის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:29 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Match whole window class" |
|
msgstr "მთლიანი ფანჯრის კლასის დამთხვევა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:34 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window role" |
|
msgstr "ფანჯრის როლი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:37 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window role string match type" |
|
msgstr "ფანჯრის როლის სტრიქონის დამთხვევის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:44 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window title" |
|
msgstr "ფანჯრის სათაური" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:47 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window title string match type" |
|
msgstr "ფანჯრის სათაურის სტრიქონის დამთხვევის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:54 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Machine (hostname)" |
|
msgstr "მანქანა (ჰოსტის სახელი)" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:57 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Machine string match type" |
|
msgstr "მანქანის სტრიქონის დამთხვევის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:64 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window types that match" |
|
msgstr "ფანჯრის ტიპები, რომლებიც ემთხვევა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:69 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Initial placement" |
|
msgstr "საწყისი განთავსება" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:74 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Initial placement rule type" |
|
msgstr "საწყისი მდებარეობის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:79 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window position" |
|
msgstr "ფანჯრის მდებარეობა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:83 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window position rule type" |
|
msgstr "ფანჯრის მდებარეობის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:90 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window size" |
|
msgstr "ფანჯრის ზომა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:93 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window size rule type" |
|
msgstr "ფანჯრის ზომის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:100 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window minimum size" |
|
msgstr "ფანჯრის მინიმალური ზომა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:104 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window minimum size rule type" |
|
msgstr "ფანჯრის მინიმალური ზომის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:109 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window maximum size" |
|
msgstr "ფანჯრის მაქსიმალური ზომა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:113 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window maximum size rule type" |
|
msgstr "ფანჯრის მაქსიმალური ზომის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:118 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Active opacity" |
|
msgstr "აქტიური გაუმჭვირვალობა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:124 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Active opacity rule type" |
|
msgstr "აქტიური გაუმჭვირვალობის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:129 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Inactive opacity" |
|
msgstr "არააქტიური გაუმჭვირვალობა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:135 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Inactive opacity rule type" |
|
msgstr "არააქტიური გაუმჭვირვალობის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:140 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Ignore requested geometry" |
|
msgstr "მოთხოვნილი გეომეტრიის უგულებელყოფა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:144 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Ignore requested geometry rule type" |
|
msgstr "მოთხოვნილი გეომეტრიის წესის ტიპის უგულებელყოფა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:151 |
|
#, kde-format |
|
msgid "List of Desktop Ids" |
|
msgstr "სამუშაო მაგიდების ID-ების სია" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:155 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Desktop Ids rule type" |
|
msgstr "სამუშაო მაგიდის ID-ების წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:162 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Screen number" |
|
msgstr "ეკრანის ნომერი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:166 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Screen number rule type" |
|
msgstr "ეკრანის ნომრის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:173 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Activity" |
|
msgstr "აქტივობა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:176 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Activity rule type" |
|
msgstr "აქტივობის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:183 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Set window type to" |
|
msgstr "ფანჯრის ტიპის დაყენება" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:189 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Set window type rule type" |
|
msgstr "ფანჯრის ტიპის წესის ტიპის დაყენება" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:194 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Maximized vertically" |
|
msgstr "ვერტიკალურად გაშლილი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:198 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Maximized vertically rule type" |
|
msgstr "ვერტიკალურად გაშლის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:205 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Maximized horizontally" |
|
msgstr "ჰორიზონტალურად გაშლილი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:209 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Maximized horizontally rule type" |
|
msgstr "ჰორიზონტალურად გაშლის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:216 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Minimized" |
|
msgstr "ჩაკეცვა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:220 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Minimized rule type" |
|
msgstr "ჩაკეცვლის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:227 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Shaded" |
|
msgstr "დაჩრდილული" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:231 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Shaded rule type" |
|
msgstr "დაჩრდილვის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:238 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Skip taskbar" |
|
msgstr "დავალებების პანელის გამოტოვება" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:242 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Skip taskbar rule type" |
|
msgstr "დავალებების პანელის გამოტოვებს წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:249 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Skip pager" |
|
msgstr "პეიჯერის გამოტოვება" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:253 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Skip pager rule type" |
|
msgstr "პეიჯერის გამოტოვების წესის ტპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:260 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Skip switcher" |
|
msgstr "გადამრთველის გამოტოვება" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:264 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Skip switcher rule type" |
|
msgstr "გადამრთველის გამოტოვების წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:271 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep above" |
|
msgstr "ზემოდან დატოვება" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:275 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep above rule type" |
|
msgstr "წესის ტიპის წემოთ ქონა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:282 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep below" |
|
msgstr "ქვემოთ ქონა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:286 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep below rule type" |
|
msgstr "ქვემოთ ქონის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:293 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Fullscreen" |
|
msgstr "მთელ ეკრანზე" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:297 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Fullscreen rule type" |
|
msgstr "სრული ეკრანის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:304 |
|
#, kde-format |
|
msgid "No titlebar and frame" |
|
msgstr "სათაურისა და ჩარჩოს გარეშე" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:308 |
|
#, kde-format |
|
msgid "No titlebar rule type" |
|
msgstr "სათაურის წესის ტიპის გარეშე" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:315 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Titlebar color and scheme" |
|
msgstr "სათაურის ზოლის ფერი და სქემა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:318 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Titlebar color rule type" |
|
msgstr "სათაურის ზოლის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:323 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Block Compositing" |
|
msgstr "კომპოზიტირების დაბლოკვა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:327 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Block Compositing rule type" |
|
msgstr "კომპოზიტირების წესის ტიპის დაბლოკვა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:332 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Focus stealing prevention" |
|
msgstr "ფოკუსის მოპარვის აცილება" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:338 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Focus stealing prevention rule type" |
|
msgstr "ფოკუსის მოპარვის აცილების წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:343 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Focus protection" |
|
msgstr "ფოკუსის დაცვა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:349 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Focus protection rule type" |
|
msgstr "ფოკუსის დაცვის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:354 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Accept Focus" |
|
msgstr "ფოკუსის მიღება" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:358 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Accept Focus rule type" |
|
msgstr "ფოკუსის მიღების წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:363 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Closeable" |
|
msgstr "დახურვადი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:367 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Closeable rule type" |
|
msgstr "დახურვადი წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:372 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Autogroup with identical" |
|
msgstr "ერთნაირების ავტომატური დაჯგუფება" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:376 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Autogroup with identical rule type" |
|
msgstr "ერთნაირი წესის ტიპების მქონეების ავტომატური დაჯგუფება" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:381 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Autogroup in foreground" |
|
msgstr "ავტომატური დაჯგუფება წინა პლანზე" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:385 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Autogroup in foreground rule type" |
|
msgstr "წინა პლანზე ავტომატური დაჯგუფების წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:390 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Autogroup by ID" |
|
msgstr "ავტომატური დაჯგუფება ID-ის მიხედვით" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:393 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Autogroup by ID rule type" |
|
msgstr "ID-ის მიხედვით ავტომატური დაჯგუფების წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:398 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Obey geometry restrictions" |
|
msgstr "გეომეტრიის შეზღუდვების დაცვა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:402 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Obey geometry restrictions rule type" |
|
msgstr "გეომეტრიის შეზღუდვების დაცვის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:407 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Shortcut" |
|
msgstr "მალსახმობი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:410 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Shortcut rule type" |
|
msgstr "მალსახმობის წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:417 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Ignore global shortcuts" |
|
msgstr "გლობალური მალსახმობების უგულებელყოფა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:421 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Ignore global shortcuts rule type" |
|
msgstr "იგნორირებული გლობალური მალსახმობების წესის ტიპი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:426 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Desktop file name" |
|
msgstr "სამუშაო მაგიდის ფაილის სახელი" |
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) |
|
#: rulesettings.kcfg:429 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Desktop file name rule type" |
|
msgstr "სამუშაო მაგიდის ფაილის სახელის წესის ტიპი" |
|
|
|
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:72 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Error message" |
|
msgid "Could not locate package metadata" |
|
msgstr "პაკეტის მეტამონაცემები ვერ ვიპოვე" |
|
|
|
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:78 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Required file does not exist" |
|
msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file" |
|
msgstr "%1 metadata.json ფაილს არ შეიცავს" |
|
|
|
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:84 |
|
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:90 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Required file does not exist" |
|
msgid "%1 does not exist" |
|
msgstr "%1 არ არსებობს" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog) |
|
#: shortcutdialog.ui:14 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Dialog" |
|
msgstr "ფანჯარა" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton) |
|
#: shortcutdialog.ui:25 |
|
#, kde-format |
|
msgid "..." |
|
msgstr "..." |
|
|
|
#: tabbox/clientmodel.cpp:58 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" |
|
msgid "Show Desktop" |
|
msgstr "სამუშაო მაგიდის ჩვენება" |
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:350 |
|
msgid "Walk Through Windows" |
|
msgstr "ფანჯრებში გავლა" |
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:351 |
|
msgid "Walk Through Windows (Reverse)" |
|
msgstr "ფანჯრებში გავლა (პირიქით)" |
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:352 |
|
msgid "Walk Through Windows Alternative" |
|
msgstr "ფანჯრებში ალტერნატიული გავლა" |
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:353 |
|
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" |
|
msgstr "ფანჯრებში ალტერნატიული გავლა (პირიქით)" |
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:354 |
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application" |
|
msgstr "მიმდინარე აპლიკაციის ფანჯრებში გავლა" |
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:355 |
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" |
|
msgstr "მიმდინარე აპლიკაციის ფანჯრებში გავლა (პირიქით)" |
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:356 |
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" |
|
msgstr "მიმდინარე აპლიკაციის ფანჯრებში ალტერნატიული გავლა" |
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:357 |
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" |
|
msgstr "მიმდინარე აპლიკაციის ფანჯრებში ალტერნატიული გავლა (პირიქით)" |
|
|
|
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:270 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n" |
|
"Contact your distribution about this." |
|
msgstr "" |
|
"ფანჯრების გადამრთველის დაყენება გაფუჭებულია. რესურსები ვერ ვიპოვე.\n" |
|
"დაუკავშირდით დისტრიბუტორს." |
|
|
|
#: useractions.cpp:160 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"You have selected to show a window without its border.\n" |
|
"Without the border, you will not be able to enable the border again using " |
|
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 " |
|
"keyboard shortcut." |
|
msgstr "" |
|
"აირჩიეთ, რომ ფანჯრები მისი საზღვრის გარეშე იყოს ნაჩვენები.\n" |
|
"საზღვრის გარეშე საზღვარს თაგუნას გამოყენებით ვეღარ ჩართავთ. ამის მაგიერ " |
|
"გამოიყენეთ ფანჯრის ოპერაციების მენიუ, რომელიც კლავიატურის მალსახმობით (%1) " |
|
"აქტიურდება." |
|
|
|
#: useractions.cpp:167 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" |
|
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen " |
|
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the " |
|
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." |
|
msgstr "" |
|
"აირჩიეთ, რომ ფანჯარა სრულ ეკრანზე გამოჩნდეს.\n" |
|
"თუ აპლიკაციას თვითონ არ გააჩნია შესაძლებლობა, სრულეკრანიანი რეჟიმი გამორთოს, " |
|
"თქვენ მას თაგუნას გამოყენებით ვერ გამორთავთ. სჯობს გამოიყენოთ ფანჯრის " |
|
"ოპერაციების მენიუ, რომელიც კლავიატურის მალსახმობით %1 შეგიძლიათ გამოიძახოთ." |
|
|
|
#: useractions.cpp:232 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Move" |
|
msgstr "&გადატანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:237 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Resize" |
|
msgstr "&ზომის შეცვლა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:242 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep &Above Others" |
|
msgstr "დანარჩენი ფანჯრების ზემოთ &ქონა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:248 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep &Below Others" |
|
msgstr "სხვა ფანჯრების &ქვემოთ ქონა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:254 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Fullscreen" |
|
msgstr "&მთელ ეკრანზე" |
|
|
|
#: useractions.cpp:260 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Shade" |
|
msgstr "&დაჩრდილვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:266 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&No Titlebar and Frame" |
|
msgstr "&სათაურისა და ჩარჩოს გარეშე" |
|
|
|
#: useractions.cpp:274 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Set Window Short&cut..." |
|
msgstr "ფანჯრის &მალსახობის დაყენება..." |
|
|
|
#: useractions.cpp:280 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Configure Special &Window Settings..." |
|
msgstr "&ფანჯრის სპეციალური პარამეტრების მორგება..." |
|
|
|
#: useractions.cpp:285 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Configure S&pecial Application Settings..." |
|
msgstr "აპლიკაციის ს&პეციალური პარამეტრების მორგება..." |
|
|
|
#: useractions.cpp:292 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "" |
|
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module " |
|
"of KWin" |
|
msgid "Configure W&indow Manager..." |
|
msgstr "&ფანჯრების მმართველის მორგება..." |
|
|
|
#: useractions.cpp:319 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Ma&ximize" |
|
msgstr "&აკეცვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:325 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Mi&nimize" |
|
msgstr "&ჩაკეცვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:331 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&More Actions" |
|
msgstr "&მეტი ქმედება" |
|
|
|
#: useractions.cpp:334 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Close" |
|
msgstr "დაკე&ტვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:404 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Extensions" |
|
msgstr "&გაფართოებები" |
|
|
|
#: useractions.cpp:455 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Desktops" |
|
msgstr "&სამუშაო მაგიდები" |
|
|
|
#: useractions.cpp:469 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move to &Desktop" |
|
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე გადატანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:486 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move to &Screen" |
|
msgstr "&ეკრანზე გადატანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:502 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Show in &Activities" |
|
msgstr "აქტივობებში &ჩვენება" |
|
|
|
#: useractions.cpp:519 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move &To Current Desktop" |
|
msgstr "მიმდინარე სამუშაო მაგიდაზე გადატანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:529 useractions.cpp:596 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&All Desktops" |
|
msgstr "&ყველა სამუშაო მაგიდა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:569 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Create a new desktop and move the window there" |
|
msgid "&New Desktop" |
|
msgstr "&ახალი სამუშაო მაგიდა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:640 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move to %1 %2" |
|
msgstr "%1-ის %2-ზე გადატანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:653 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop" |
|
msgid "Add to &New Desktop" |
|
msgstr "&ახალ სამუშაო მაგიდაზე დამატება" |
|
|
|
#: useractions.cpp:665 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop" |
|
msgid "Move to New Desktop" |
|
msgstr "ახალ სამუშაო მაგიდაზე გადატანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:696 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "" |
|
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a " |
|
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)" |
|
msgid "Screen &%1 (%2)" |
|
msgstr "ეკრანი &%1 (%2)" |
|
|
|
#: useractions.cpp:722 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&All Activities" |
|
msgstr "&ყველა აქტივობა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:770 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move to %1" |
|
msgstr "%1-ზე გადატანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:886 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" |
|
msgid "<b>%1</b> is already in use" |
|
msgstr "<b>%1</b> უკვე გამოიყენება" |
|
|
|
#: useractions.cpp:888 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" |
|
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3" |
|
msgstr "<b>%1</b> გამოიყენება %2 -ის მიერ %3-ში" |
|
|
|
#: useractions.cpp:968 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window Operations Menu" |
|
msgstr "ფანჯრის ოპერაციების მენიუ" |
|
|
|
#: useractions.cpp:970 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Close Window" |
|
msgstr "ფანჯრის დახურვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:972 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Maximize Window" |
|
msgstr "ფანჯრის გადიდება" |
|
|
|
#: useractions.cpp:974 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Maximize Window Vertically" |
|
msgstr "ფანჯრის გადიდება ვერტიკალურად" |
|
|
|
#: useractions.cpp:976 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Maximize Window Horizontally" |
|
msgstr "ფანჯრის გადიდება ჰორიზონტალურად" |
|
|
|
#: useractions.cpp:978 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Minimize Window" |
|
msgstr "ფანჯრის ჩაკეცვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:980 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Shade Window" |
|
msgstr "ფანჯრის დაჩრდილვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:982 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Window" |
|
msgstr "ფანჯრის გადაადგილება" |
|
|
|
#: useractions.cpp:984 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Resize Window" |
|
msgstr "ფანჯრის ზომის შეცვლა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:986 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Raise Window" |
|
msgstr "ფანჯრის ამოწევა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:988 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Lower Window" |
|
msgstr "ფანჯრის ჩაწევა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:990 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle Window Raise/Lower" |
|
msgstr "ფანრის ჩაწევა/აწევის გადართვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:992 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Make Window Fullscreen" |
|
msgstr "ფანჯრის მთელ ეკრანზე გატანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:994 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle Window Titlebar and Frame" |
|
msgstr "ფანჯრის სათაურის ზოლისა და ჩარჩოს ხილვადობის გადართვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:996 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep Window Above Others" |
|
msgstr "ფანჯრის დანარჩენი ფანჯრების ზემოთ &ქონა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:998 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep Window Below Others" |
|
msgstr "ფანჯრის დანარჩენი ფანჯრების ქვემოთ &ქონა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1000 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Activate Window Demanding Attention" |
|
msgstr "ყურადღების მომთხოვნ ფანჯარაზე გადართვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1002 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Setup Window Shortcut" |
|
msgstr "ფანჯრის მალსახმობის მორგება" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1004 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Window to the Center" |
|
msgstr "ფანჯრის ცენტრისკენ გადატანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1006 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Window Right" |
|
msgstr "ფანჯრის მარჯვენივ გადატანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1008 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Window Left" |
|
msgstr "ფანჯრის მარცხნივ გადატანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1010 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Window Up" |
|
msgstr "ფანჯრის მაღლა ატანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1012 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Window Down" |
|
msgstr "ფანჯრის დაბლა ჩამოტანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1014 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Expand Window Horizontally" |
|
msgstr "ფანჯრის ჰორიზონტალური გაფართოება" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1016 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Expand Window Vertically" |
|
msgstr "ფანჯრის ვერტიკალური გაფართოება" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1018 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Shrink Window Horizontally" |
|
msgstr "ფანჯრის ჰორიზონტალურად შემცირება" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1020 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Shrink Window Vertically" |
|
msgstr "ფანჯრის ვერტიკალურად შემცირება" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1022 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Quick Tile Window to the Left" |
|
msgstr "ფანჯრის ეკრანის მარცხენა მხარეს გაშლა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1024 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Quick Tile Window to the Right" |
|
msgstr "ფანჯრის ეკრანის მარჯვენა მხარეს გაშლა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1026 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Quick Tile Window to the Top" |
|
msgstr "ფანჯრის ეკრანის ზედა მხარეს გაშლა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1028 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Quick Tile Window to the Bottom" |
|
msgstr "ფანჯრის ეკრანის ქვედა მხარეს გაშლა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1030 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Quick Tile Window to the Top Left" |
|
msgstr "ფანჯრის ეკრანის ზედა მარცხენა მხარეს გაშლა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1032 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" |
|
msgstr "ფანჯრის ეკრანის ქვედა მარცხენა მხარეს გაშლა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1034 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Quick Tile Window to the Top Right" |
|
msgstr "ფანჯრის ეკრანის ზედა მარჯვენა მხარეს გაშლა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1036 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" |
|
msgstr "ფანჯრის ეკრანის ქვედა მარჯვენა მხარეს გაშლა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1038 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch to Window Above" |
|
msgstr "ზედა ფანჯარაზე გადართვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1040 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch to Window Below" |
|
msgstr "ქვედა ფანჯარაზე გადართვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1042 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch to Window to the Right" |
|
msgstr "მარჯვენა ფანჯარაზე გადართვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1044 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch to Window to the Left" |
|
msgstr "მარცხენა ფანჯარაზე გადართვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1046 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%" |
|
msgstr "აქტიური ფანჯრის გაუმჭვირვალობის 5%-ით გაზრდა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1048 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%" |
|
msgstr "აქტიური ფანჯრის გაუმჭვირვალობის 5%-ით შემცირება" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1051 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep Window on All Desktops" |
|
msgstr "ფანჯრის ყველა სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1062 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window to Desktop %1" |
|
msgstr "ფანჯრის გადატანა მაგიდაზე %1" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1064 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window to Next Desktop" |
|
msgstr "ფანჯრის შემდეგ სამუშაო მაგიდაზე გადატანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1065 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window to Previous Desktop" |
|
msgstr "ფანჯრის წინა სამუშაო მაგიდაზე გადატანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1066 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window One Desktop to the Right" |
|
msgstr "ფანჯარა ერთი სამუშაო მაგიდით მარჯვნივ" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1068 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window One Desktop to the Left" |
|
msgstr "ფანჯარა ერთი სამუშაო მაგიდით მარცხნივ" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1070 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window One Desktop Up" |
|
msgstr "ფანჯარა ერთი სამუშაო მაგიდით ზემოთ" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1072 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window One Desktop Down" |
|
msgstr "ფანჯარა ერთი სამუშაო მაგიდით ქვემოთ" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1076 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Window to Screen %1" |
|
msgstr "ფანჯრის %1-ე ეკრანზე გადატანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1083 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Window to Next Screen" |
|
msgstr "ფანჯრის შემდეგ ეკრანზე გადატანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1085 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Window to Previous Screen" |
|
msgstr "ფანჯრის წინა ეკრანზე გადატანა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1087 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Window One Screen to the Right" |
|
msgstr "ფანჯრის ერთი ეკრანით მარჯვნივ გაწევა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1089 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Window One Screen to the Left" |
|
msgstr "ფანჯრის ერთი ეკრანით მარცხნივ გაწევა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1091 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Window One Screen Up" |
|
msgstr "ფანჯრის ერთი ეკრანით მაღლა აწევა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1093 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Window One Screen Down" |
|
msgstr "ფანჯრის ერთი ეკრანით დაბლა ჩამოწევა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1097 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch to Screen %1" |
|
msgstr "%1-ე ეკრანზე გადართვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1104 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch to Next Screen" |
|
msgstr "შემდეგ ეკრანზე გადართვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1105 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch to Previous Screen" |
|
msgstr "წინა ეკრანზე გადართვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1106 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch to Screen to the Right" |
|
msgstr "მარჯვნივ მდებარე ეკრანზე გადართვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1108 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch to Screen to the Left" |
|
msgstr "მარცხნივ მდებარე ეკრანზე გადართვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1110 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch to Screen Above" |
|
msgstr "ზემო ეკრანზე გადართვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1112 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch to Screen Below" |
|
msgstr "ქვედა ეკრანზე გადართვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1115 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Peek at Desktop" |
|
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე გაჭვრეტა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1118 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Kill Window" |
|
msgstr "ფანჯრის ნაძალადევი დაღუპვა" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1119 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Suspend Compositing" |
|
msgstr "კომპოზიტური გაფართოების შეჩერება" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1180 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Activate Window (%1)" |
|
msgstr "ფანჯრის გააქტიურება (%1)" |
|
|
|
#: useractions.cpp:1317 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it " |
|
"as active one.\n" |
|
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly." |
|
msgstr "" |
|
"ფანჯრების მმართველს მითითებული აქვს, რომ ეკრანი, რომელზეც თაგუნა იმყოფება, " |
|
"აქტიურად ჩათვალოს.\n" |
|
"ამიტომ ეკრანის პირდაპირ გადართვას ვერ შეძლებთ." |
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:692 virtualdesktops.cpp:763 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Desktop %1" |
|
msgstr "სამუშაო მაგიდა %1" |
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:799 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch to Next Desktop" |
|
msgstr "შემდეგ სამუშაო მაგიდაზე გადართვა" |
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:800 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch to Previous Desktop" |
|
msgstr "წინა სამუშაო მაგიდზე გადართვა" |
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:803 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch One Desktop to the Right" |
|
msgstr "ერთი სამუშაო მაგიდის მარჯვნივ გადართვა" |
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:805 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch One Desktop to the Left" |
|
msgstr "ერთი სამუშაო მაგიდის მარცხნივ გადართვა" |
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:807 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch One Desktop Up" |
|
msgstr "ერთი სამუშაო მაგიდის მაღლა გადართვა" |
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:809 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch One Desktop Down" |
|
msgstr "ერთი სამუშაო მაგიდის დაბლა გადართვა" |
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:898 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Switch to Desktop %1" |
|
msgstr "%1-ე სამუშაო მაგიდაზე გადართვა" |
|
|
|
#: window.cpp:3108 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Application is not responding, appended to window title" |
|
msgid "(Not Responding)" |
|
msgstr "(არ პასუხობს)" |
|
|
|
#: workspace.cpp:1590 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Introductory text shown in the support information." |
|
msgid "" |
|
"KWin Support Information:\n" |
|
"The following information should be used when requesting support on e.g. " |
|
"https://discuss.kde.org.\n" |
|
"It provides information about the currently running instance, which options " |
|
"are used,\n" |
|
"what OpenGL driver and which effects are running.\n" |
|
"Please post the information provided underneath this introductory text to a " |
|
"paste bin service\n" |
|
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" |
|
msgstr "" |
|
"KWin-ის მხარდაჭერის ინფორმაცია:\n" |
|
"ეს ინფორმაცია გამოიყენება პრობლემის შესახებ მიწერისას, მაგალითად, https://" |
|
"forum.kde.org -ზე.\n" |
|
"ის მოგაწოდებთ ინფორმაციას ამჟამად გაშვებულ ასლზე, რომელი პარამეტრები " |
|
"გამოიყენება,\n" |
|
"რომელი OpenGL-ის დრაივერია ჩატვირთული, რომელი ეფექტებით და ა.შ.\n" |
|
"დააკოპირეთ ინფორმაცია, რომელიც ამ ტექსტის ქვეშაა, სადმე დასაკოპირებელ " |
|
"სერვისში, როგორიცაა, მაგალითად,\n" |
|
"https://paste.kde.org . სრულად ტექსტს ფორუმზე ნუ დააკოპირებთ.\n" |
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Desktops" |
|
#~ msgstr "სამუშაო მაგიდებში გავლა" |
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" |
|
#~ msgstr "სამუშაო მაგიდებში გავლა (პირიქით)" |
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Desktop List" |
|
#~ msgstr "სამუშაო მაგიდების სია" |
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" |
|
#~ msgstr "სამუშაო მაგიდების სია (პირიქით)" |
|
|
|
#~ msgid "&No Border" |
|
#~ msgstr "&საზღვრის გარეშე" |
|
|
|
#~ msgid "Toggle Window Border" |
|
#~ msgstr "ფანჯრის საზღვრის გადართვა" |
|
|
|
#~ msgctxt "Error message" |
|
#~ msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location" |
|
#~ msgstr "დამატება მოსალოდნელ ადგილას კონფიგურაციის ფაილს არ იძლევა" |
|
|
|
#~ msgid "unknown" |
|
#~ msgstr "unknown" |
|
|
|
#~ msgid "Show Desktop" |
|
#~ msgstr "სამუშაო მაგიდის ჩვენება"
|
|
|