|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE |
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
|
# |
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2012, 2013. |
|
|
# elkana bardugo <ttv200@gmail.com>, 2016. |
|
|
# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: kwin_effects\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-28 02:57+0000\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 06:54-0400\n" |
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" |
|
|
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
|
"Language: he\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription) |
|
|
#: blur/blur_config.ui:17 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Strength:" |
|
|
msgid "Blur strength:" |
|
|
msgstr "&עוצמה:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight) |
|
|
#: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Light" |
|
|
msgstr "קל" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong) |
|
|
#: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Strong" |
|
|
msgstr "חזק" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription) |
|
|
#: blur/blur_config.ui:83 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Strength:" |
|
|
msgid "Noise strength:" |
|
|
msgstr "&עוצמה:" |
|
|
|
|
|
#: colorpicker/colorpicker.cpp:102 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Select a position for color picking with left click or enter.\n" |
|
|
"Escape or right click to cancel." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49 invert/invert_config.cpp:35 |
|
|
#: magnifier/magnifier_config.cpp:55 mouseclick/mouseclick_config.cpp:48 |
|
|
#: mousemark/mousemark_config.cpp:50 overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35 |
|
|
#: showpaint/showpaint_config.cpp:33 |
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54 |
|
|
#: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31 |
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.cpp:52 |
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 zoom/zoom_config.cpp:58 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "KWin" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54 desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:35 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Show Desktop Grid" |
|
|
msgstr "הראה רשת שולחן עבודה" |
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Desktop name alignment:" |
|
|
msgid "Disabled" |
|
|
msgstr "מבוטל" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) |
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62 glide/glide_config.ui:70 |
|
|
#: glide/glide_config.ui:168 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Top" |
|
|
msgstr "למעלה" |
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Top-Right" |
|
|
msgstr "למעלה מימין" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) |
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64 glide/glide_config.ui:75 |
|
|
#: glide/glide_config.ui:173 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Right" |
|
|
msgstr "ימין" |
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Bottom-Right" |
|
|
msgstr "למטה מימין" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) |
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 glide/glide_config.ui:80 |
|
|
#: glide/glide_config.ui:178 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Bottom" |
|
|
msgstr "למטה" |
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Bottom-Left" |
|
|
msgstr "למטה משמאל" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) |
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 glide/glide_config.ui:85 |
|
|
#: glide/glide_config.ui:183 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Left" |
|
|
msgstr "שמאל" |
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Top-Left" |
|
|
msgstr "למעלה משמאל" |
|
|
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Center" |
|
|
msgstr "מרכז" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) |
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17 |
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Appearance" |
|
|
msgstr "מראה" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) |
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Pager" |
|
|
msgstr "מנהל החלונות" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) |
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Automatic" |
|
|
msgstr "אוטומטי" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) |
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Custom" |
|
|
msgstr "מותאם אישית" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel) |
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "N&umber of rows:" |
|
|
msgstr "מספר ה&שורות:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Desktop &name alignment:" |
|
|
msgstr "יישור של &שמות שולחנות העבודה:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove) |
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) |
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Layout mode:" |
|
|
msgid "&Grid layout mode:" |
|
|
msgstr "&סידור:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) |
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30 |
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Closest" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) |
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35 |
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Natural" |
|
|
msgstr "טבעי" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) |
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:147 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "None" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:155 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Windows" |
|
|
msgid "Windows layout:" |
|
|
msgstr "חלונות" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) |
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:171 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Activation" |
|
|
msgstr "הפעלה" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength) |
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:17 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "&Strength:" |
|
|
msgid "Strength:" |
|
|
msgstr "&עוצמה:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim) |
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:40 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Dim:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) |
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:47 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Do not animate panels" |
|
|
msgid "Docks and panels" |
|
|
msgstr "ללא הנפשה של פאנלים" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) |
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:54 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" |
|
|
#| msgid "Desktop" |
|
|
msgid "Desktop" |
|
|
msgstr "שולחן עבודה" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) |
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:61 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "Keep above windows" |
|
|
msgstr "חלונות לא פעילים:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) |
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:68 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "By window group" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen) |
|
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:75 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "Fullscreen windows" |
|
|
msgstr "חלונות" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration) |
|
|
#: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Ring Duration:" |
|
|
msgid "Duration:" |
|
|
msgstr "משך הטבעות" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) |
|
|
#: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgctxt "Duration of rotation" |
|
|
#| msgid "Default" |
|
|
msgid "Default" |
|
|
msgstr "ברירת־מחדל" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) |
|
|
#: glide/glide_config.ui:35 scale/package/contents/ui/config.ui:33 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid " milliseconds" |
|
|
msgstr " אלפיות שנייה" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation) |
|
|
#: glide/glide_config.ui:50 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "Window Open Animation" |
|
|
msgstr "אנימציה" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge) |
|
|
#: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Rotation duration:" |
|
|
msgid "Rotation edge:" |
|
|
msgstr "משך הסיבוב:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle) |
|
|
#: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Rotation duration:" |
|
|
msgid "Rotation angle:" |
|
|
msgstr "משך הסיבוב:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance) |
|
|
#: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Distance:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation) |
|
|
#: glide/glide_config.ui:148 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "Window Close Animation" |
|
|
msgstr "אנימציה" |
|
|
|
|
|
#: invert/invert.cpp:42 invert/invert_config.cpp:38 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Invert Effect" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:44 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Invert Effect on Window" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: invert/invert.cpp:56 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Invert cursor keys" |
|
|
msgid "Invert Screen Colors" |
|
|
msgstr "הפוך מקשי מקלדת" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack) |
|
|
#: login/package/contents/ui/config.ui:17 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:17 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Animation duration:" |
|
|
msgstr "משך ההנפשה:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) |
|
|
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:36 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "Duration of rotation" |
|
|
msgid "Default" |
|
|
msgstr "ברירת־מחדל" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) |
|
|
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:39 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "milliseconds" |
|
|
msgstr "אלפיות שנייה" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) |
|
|
#: magnifier/magnifier_config.ui:17 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Size" |
|
|
msgstr "גודל" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: magnifier/magnifier_config.ui:23 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Width:" |
|
|
msgstr "&רוחב:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) |
|
|
#: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid " px" |
|
|
msgstr " פיקסלים" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#: magnifier/magnifier_config.ui:55 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Height:" |
|
|
msgstr "&גובה:" |
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.cpp:36 mouseclick/mouseclick_config.cpp:51 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Mouse Click Effect" |
|
|
msgstr "החלף אפקט" |
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.cpp:43 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgctxt "Left mouse button" |
|
|
msgid "Left" |
|
|
msgstr "שמאל" |
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.cpp:44 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgctxt "Middle mouse button" |
|
|
msgid "Middle" |
|
|
msgstr "אמצעי" |
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.cpp:45 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgctxt "Right mouse button" |
|
|
msgid "Right" |
|
|
msgstr "ימין" |
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.h:60 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "↓" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.h:61 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "↑" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) |
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:21 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Basic Settings" |
|
|
msgstr "הגדרות בסיסיות" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) |
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:37 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Left Mouse Button Color:" |
|
|
msgstr "צבע הכפתור השמאלי של העכבר:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) |
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:50 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Middle Mouse Button Color:" |
|
|
msgstr "צבע הכפתור האמצעי של העכבר:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) |
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:70 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Right Mouse Button Color:" |
|
|
msgstr "צבע הכפתור הימני של העכבר:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) |
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:91 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Advanced Settings" |
|
|
msgstr "הגדרות מתקדמות" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) |
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:97 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Rings" |
|
|
msgstr "טבעות" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) |
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:103 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Line Width:" |
|
|
msgstr "עובי קו:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) |
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid " pixel" |
|
|
#| msgid_plural " pixels" |
|
|
msgid " pixel" |
|
|
msgstr " פיקסל" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) |
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:132 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid " msec" |
|
|
msgstr " אלפיות שנייה" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) |
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:145 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ring Duration:" |
|
|
msgstr "משך הטבעות" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) |
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:155 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ring Radius:" |
|
|
msgstr "קוטר הטבעות:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) |
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:184 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ring Count:" |
|
|
msgstr "כמות הטבעות:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) |
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:210 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Text" |
|
|
msgstr "טקסט" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) |
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:216 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Font:" |
|
|
msgstr "גופן:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) |
|
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:233 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Show Text:" |
|
|
msgstr "הצג טקסט:" |
|
|
|
|
|
#: mousemark/mousemark.cpp:40 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Clear All Mouse Marks" |
|
|
msgstr "נקה את כל סימוני העכבר" |
|
|
|
|
|
#: mousemark/mousemark.cpp:46 mousemark/mousemark_config.cpp:59 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Clear Last Mouse Mark" |
|
|
msgstr "נקה את סימון העכבר האחרון" |
|
|
|
|
|
#: mousemark/mousemark_config.cpp:53 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Clear Mouse Marks" |
|
|
msgstr "נקה סימוני העכבר" |
|
|
|
|
|
#: mousemark/mousemark_config.cpp:100 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid " pixel" |
|
|
#| msgid_plural " pixels" |
|
|
msgctxt "Suffix" |
|
|
msgid " pixel" |
|
|
msgid_plural " pixels" |
|
|
msgstr[0] " פיקסל" |
|
|
msgstr[1] " פיקסלים" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: mousemark/mousemark_config.ui:23 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Wid&th:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#: mousemark/mousemark_config.ui:36 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Color:" |
|
|
msgstr "&צבע:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#: mousemark/mousemark_config.ui:82 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"צייר עם העכבר על ידי לחיצה של מקש חלונות, Shift לחיצה על הכפתור של העכבר " |
|
|
"והזזה של העכבר." |
|
|
|
|
|
#: outputlocator/outputlocator.cpp:48 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@label" |
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 overview/overvieweffect.cpp:31 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Overview" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode) |
|
|
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22 |
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Layout mode:" |
|
|
msgstr "סידור התצוגה:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Ignore &minimized windows" |
|
|
msgid "Ignore minimized windows:" |
|
|
msgstr "התעלם עבור חלונות &ממוזערים" |
|
|
|
|
|
#: overview/qml/DesktopBar.qml:187 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Delete Virtual Desktop" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: overview/qml/DesktopBar.qml:283 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" |
|
|
#| msgid "Desktop" |
|
|
msgid "Add Virtual Desktop" |
|
|
msgstr "שולחן עבודה" |
|
|
|
|
|
#: overview/qml/ScreenView.qml:226 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Moving windows:" |
|
|
msgid "No matching windows" |
|
|
msgstr "חלונות בתזוזה:" |
|
|
|
|
|
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Drag Down To Close" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:452 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'" |
|
|
msgid "Close window" |
|
|
msgstr "חלונות" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale) |
|
|
#: scale/package/contents/ui/config.ui:46 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "Window open scale:" |
|
|
msgstr "אנימציה" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale) |
|
|
#: scale/package/contents/ui/config.ui:53 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "Window close scale:" |
|
|
msgstr "אנימציה" |
|
|
|
|
|
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:525 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Select window to screen shot with left click or enter.\n" |
|
|
"Escape or right click to cancel." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:543 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Create screen shot with left click or enter.\n" |
|
|
"Escape or right click to cancel." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:110 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Ring Duration:" |
|
|
msgctxt "@label" |
|
|
msgid "Paint Duration" |
|
|
msgstr "משך הטבעות" |
|
|
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:162 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Ring Count:" |
|
|
msgctxt "@label" |
|
|
msgid "Paint Amount" |
|
|
msgstr "כמות הטבעות:" |
|
|
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:175 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@label" |
|
|
msgid "Current FPS" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:184 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Maximum &width:" |
|
|
msgctxt "@label" |
|
|
msgid "Maximum FPS" |
|
|
msgstr "רוחב &מירבי:" |
|
|
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:192 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgctxt "@label" |
|
|
msgid "This effect is not a benchmark" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: showpaint/showpaint.cpp:39 showpaint/showpaint_config.cpp:38 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Show Paint" |
|
|
msgstr "הצג &פאנלים" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps) |
|
|
#: slide/slide_config.ui:17 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Gap between desktops" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap) |
|
|
#: slide/slide_config.ui:23 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Horizontal:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap) |
|
|
#: slide/slide_config.ui:46 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Vertical:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground) |
|
|
#: slide/slide_config.ui:72 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Slide desktop background" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31 |
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" |
|
|
msgstr "שנה מצב של תצוגה מקדימה עבור החלון הנוכחי" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Maximum &width:" |
|
|
msgstr "רוחב &מירבי:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Spacing:" |
|
|
msgstr "&מִרווח:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) |
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) |
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 |
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid " pixels" |
|
|
msgstr " פיקסלים" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Opacity:" |
|
|
msgstr "&שקיפות:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) |
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 |
|
|
#, no-c-format, kde-format |
|
|
msgid " %" |
|
|
msgstr " %" |
|
|
|
|
|
#: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37 |
|
|
#: tileseditor/tileseditoreffect.cpp:29 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Tiles Editor" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: tileseditor/qml/main.qml:150 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Padding:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: tileseditor/qml/main.qml:160 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Load Layout..." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: tileseditor/qml/main.qml:274 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Close" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Split Horizontally" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Split Vertically" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182 tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Add Floating Tile" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Delete" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: trackmouse/trackmouse.cpp:45 trackmouse/trackmouse_config.cpp:57 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Track mouse" |
|
|
msgstr "מעקב אחרי העכבר" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:26 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Trigger effect with:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut) |
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:33 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keyboard shortcut:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys) |
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:43 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Modifier keys:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) |
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:65 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Alt" |
|
|
msgstr "Alt" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) |
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:72 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ctrl" |
|
|
msgstr "Ctrl" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) |
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:79 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Shift" |
|
|
msgstr "Shift" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) |
|
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:86 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Meta" |
|
|
msgstr "Meta" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) |
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:14 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Translucency" |
|
|
msgstr "שקיפות" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox) |
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:20 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "General Translucency Settings" |
|
|
msgstr "הגדרות שקיפות כלליות" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label) |
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:64 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Combobox popups:" |
|
|
msgstr "חלונות של תיבות משולבות:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) |
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:121 |
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:431 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Opaque" |
|
|
msgstr "אטום" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) |
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:137 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Dialogs:" |
|
|
msgstr "חלונות דו־שיח:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:156 |
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:418 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Transparent" |
|
|
msgstr "שקוף" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) |
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:188 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Menus:" |
|
|
msgstr "תפריטים:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) |
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:207 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Moving windows:" |
|
|
msgstr "חלונות בתזוזה:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) |
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:226 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Inactive windows:" |
|
|
msgstr "חלונות לא פעילים:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) |
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:267 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Set menu translucency independently" |
|
|
msgstr "קבע את שקיפות התפריטים באופן נפרד" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) |
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:285 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Dropdown menus:" |
|
|
msgstr "תפריטים נפתחים:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label) |
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:329 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Popup menus:" |
|
|
msgstr "תפריטים מוקפצים:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) |
|
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:367 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Torn-off menus:" |
|
|
msgstr "תפריטים נקרעים:" |
|
|
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 windowview/windowvieweffect.cpp:45 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 windowview/windowvieweffect.cpp:54 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 windowview/windowvieweffect.cpp:63 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Toggle Present Windows (Window class)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 windowview/windowvieweffect.cpp:72 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Bring window to current desktop" |
|
|
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)" |
|
|
msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה נוכחי" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) |
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Ignore &minimized windows" |
|
|
msgstr "התעלם עבור חלונות &ממוזערים" |
|
|
|
|
|
#: windowview/qml/main.qml:107 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "No Matches" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: windowview/qml/main.qml:107 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Windows" |
|
|
msgid "No Windows" |
|
|
msgstr "חלונות" |
|
|
|
|
|
#: windowview/qml/main.qml:122 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
msgid "Filter windows…" |
|
|
msgstr "חלונות" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) |
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Advanced" |
|
|
msgstr "מתקדם" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Stiffness:" |
|
|
msgstr "&קשיחות:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) |
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Dra&g:" |
|
|
msgstr "&גרור:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Move factor:" |
|
|
msgstr "גורם ה&זזה:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) |
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Wo&bble when moving" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) |
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Wobble when &resizing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) |
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Enable &advanced mode" |
|
|
msgstr "אפשר מצב &מתקדם" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) |
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "&Wobbliness" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Less" |
|
|
msgstr "פחות" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "More" |
|
|
msgstr "יותר" |
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:67 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Zoomed Area to Left" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:74 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Zoomed Area to Right" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:81 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Zoomed Area Upwards" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:88 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Zoomed Area Downwards" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:96 zoom/zoom_config.cpp:108 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Mouse to Focus" |
|
|
msgstr "הזז את העכבר למעקב" |
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:103 zoom/zoom_config.cpp:115 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Mouse to Center" |
|
|
msgstr "הזז את עכבר למירכוז" |
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.cpp:80 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Left" |
|
|
msgstr "הזז שמאלה" |
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.cpp:87 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Right" |
|
|
msgstr "הזז ימינה" |
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.cpp:94 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Up" |
|
|
msgstr "הזז מעלה" |
|
|
|
|
|
#: zoom/zoom_config.cpp:101 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Move Down" |
|
|
msgstr "הזז מטה" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) |
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) |
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:28 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Zoom Factor:" |
|
|
msgstr "גורם התקרבות:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) |
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:66 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " |
|
|
#| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." |
|
|
msgid "" |
|
|
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " |
|
|
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"אפשר מעקב של המיקום הממוקד. זה מאפשר ל־QAccessible להיות מאופשר פר יישום " |
|
|
"(\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) |
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:69 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Enable Focus Tracking" |
|
|
msgstr "אפשר מעקב אחרי התמקדות" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) |
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:76 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "" |
|
|
#| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " |
|
|
#| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." |
|
|
msgid "" |
|
|
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per " |
|
|
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"אפשר מעקב של המיקום הממוקד. זה מאפשר ל־QAccessible להיות מאופשר פר יישום " |
|
|
"(\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) |
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:79 |
|
|
#, fuzzy, kde-format |
|
|
#| msgid "Enable Focus Tracking" |
|
|
msgid "Enable Text Cursor Tracking" |
|
|
msgstr "אפשר מעקב אחרי התמקדות" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:86 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Mouse Pointer:" |
|
|
msgstr "סמן העכבר:" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) |
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:99 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Visibility of the mouse-pointer." |
|
|
msgstr "מראה של סמן העכבר." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) |
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:103 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Scale" |
|
|
msgstr "הגדלה" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) |
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:108 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Keep" |
|
|
msgstr "שמור" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) |
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:113 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Hide" |
|
|
msgstr "הסתר" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) |
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:121 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Track moving of the mouse." |
|
|
msgstr "מעקב אחרי תנועת העכבר." |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) |
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:125 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Proportional" |
|
|
msgstr "יחסי" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) |
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:130 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Centered" |
|
|
msgstr "ממורכז" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) |
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:135 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Push" |
|
|
msgstr "נעץ" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) |
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:140 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Disabled" |
|
|
msgstr "כבוי" |
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
|
#: zoom/zoom_config.ui:148 |
|
|
#, kde-format |
|
|
msgid "Mouse Tracking:" |
|
|
msgstr "מעקב אחרי עכבר:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Background" |
|
|
#~ msgid "Blur background:" |
|
|
#~ msgstr "רקע" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Radius:" |
|
|
#~ msgstr "&קוטר:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text position:" |
|
|
#~ msgstr "מיקום הטקסט:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inside Graph" |
|
|
#~ msgstr "בתוך הגרף" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nowhere" |
|
|
#~ msgstr "בשום מקום" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Top Left" |
|
|
#~ msgstr "למעלה משמאל" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Top Right" |
|
|
#~ msgstr "למעלה מימין" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom Left" |
|
|
#~ msgstr "למטה משמאל" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom Right" |
|
|
#~ msgstr "למטה מימין" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text font:" |
|
|
#~ msgstr "גופן טקסט:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text color:" |
|
|
#~ msgstr "צבע טקסט:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text alpha:" |
|
|
#~ msgstr "שקיפות הטקסט:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Show caps" |
|
|
#~ msgid "Show graph:" |
|
|
#~ msgstr "הצג פיאות" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Show Text:" |
|
|
#~ msgid "Show Message:" |
|
|
#~ msgstr "הצג טקסט:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom &duration:" |
|
|
#~ msgstr "&מֶשֵך ההתקרבות:" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Duration of zoom" |
|
|
#~ msgid "Default" |
|
|
#~ msgstr "ברירת־מחדל" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Border wid&th:" |
|
|
#~ msgstr "רוחב ה&מסגרת:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Show desktop" |
|
|
#~ msgid "Switch desktop only" |
|
|
#~ msgstr "הצג שולחן עבודה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Natural Layout Settings" |
|
|
#~ msgstr "הגדרות סידור טבעי" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill &gaps" |
|
|
#~ msgstr "מלא &פערים" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Faster" |
|
|
#~ msgstr "מהיר יותר" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nicer" |
|
|
#~ msgstr "נעים יותר" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left button:" |
|
|
#~ msgstr "לחצן שמאלי:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "No action" |
|
|
#~ msgstr "ללא פעולה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Activate window" |
|
|
#~ msgstr "הפעל חלון" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "End effect" |
|
|
#~ msgstr "סיים אפקט" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send window to all desktops" |
|
|
#~ msgstr "שלח חלון אל כל שולחנות העבודה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "(Un-)Minimize window" |
|
|
#~ msgstr "מזער או בטל מיזעור של חלון" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Middle button:" |
|
|
#~ msgstr "לחצן אמצעי:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right button:" |
|
|
#~ msgstr "לחצן ימני:" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" |
|
|
#~ msgid "Desktop" |
|
|
#~ msgstr "שולחן עבודה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show desktop" |
|
|
#~ msgstr "הצג שולחן עבודה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display window &titles" |
|
|
#~ msgstr "הצג &כותרת החלונות" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display window &icons" |
|
|
#~ msgstr "הצג את &סמלי החלונות" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show &panels" |
|
|
#~ msgstr "הצג &פאנלים" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Regular Grid" |
|
|
#~ msgstr "מסגרת רגילה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Flexible Grid" |
|
|
#~ msgstr "מסגרת גמישה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Provide buttons to close the windows" |
|
|
#~ msgstr "ספק כפתורים כדי לסגור את החלונות" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show outline" |
|
|
#~ msgstr "הצג מתאר" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle window geometry display (effect only)" |
|
|
#~ msgstr "שנה את הגיאומטרייה של תצוגת החלון (אפקט בלבד)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display for moving windows" |
|
|
#~ msgstr "הצג בעת הזזת חלונות" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display for resizing windows" |
|
|
#~ msgstr "הצג בעת שינוי גודל של חלון" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Blur" |
|
|
#~ msgstr "טישטוש" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Color Picker" |
|
|
#~ msgstr "צבע" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Background contrast" |
|
|
#~ msgstr "צבע הרקע:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Desktop Grid" |
|
|
#~ msgstr "שולחן עבודה" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Darken inactive windows" |
|
|
#~ msgstr "חלונות לא פעילים:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Closed windows fall into pieces" |
|
|
#~ msgstr "שלח חלון אל כל שולחנות העבודה" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Invert" |
|
|
#~ msgstr "הפוך עכבר" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Mouse Click Animation" |
|
|
#~ msgstr "אנימציה" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Mouse Mark" |
|
|
#~ msgstr "נקה סימוני העכבר" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Present Windows" |
|
|
#~ msgstr "חלונות" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Resize Window" |
|
|
#~ msgstr "סגור חלון" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Transparent" |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Transform" |
|
|
#~ msgstr "שקוף" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Show Paint" |
|
|
#~ msgstr "הצג &פאנלים" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Thumbnail Aside" |
|
|
#~ msgstr "סרגל תמונות ממוזערות" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Touch Points" |
|
|
#~ msgstr "סמן העכבר:" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Track Mouse" |
|
|
#~ msgstr "מעקב אחרי העכבר" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Display window geometries on move/resize" |
|
|
#~ msgstr "הצג את &סמלי החלונות" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Wobbly Windows" |
|
|
#~ msgstr "חלונות" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Deform windows while they are moving" |
|
|
#~ msgstr "השתמש עבור &מעבר בין חלונות" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Zoom" |
|
|
#~ msgstr "התקרבות" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" |
|
|
#~ msgid "Show Desktop" |
|
|
#~ msgstr "הצג את שולחן העבודה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom" |
|
|
#~ msgstr "התקרבות" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Define how far away the windows should appear" |
|
|
#~ msgstr "הגדר כמה רחוק התמונה צריכה להיראות" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Near" |
|
|
#~ msgstr "קרוב" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Far" |
|
|
#~ msgstr "רחוק" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Animation" |
|
|
#~ msgstr "אנימציה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Animate switch" |
|
|
#~ msgstr "הנפשת מעבר" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Animation on tab box open" |
|
|
#~ msgstr "הנפשה בעת פתיחת לשונית" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Animation on tab box close" |
|
|
#~ msgstr "הנפשה בעת סגירת לשונית" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reflections" |
|
|
#~ msgstr "השתקפויות" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rear color" |
|
|
#~ msgstr "צבע הפיאה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Front color" |
|
|
#~ msgstr "צבע הרקע" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Cube" |
|
|
#~ msgstr "שולחן עבודה בקובייה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Cylinder" |
|
|
#~ msgstr "שולחן עבודה בצילינדר" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Sphere" |
|
|
#~ msgstr "שולחן עבודה בספירה" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:tab Basic Settings" |
|
|
#~ msgid "Basic" |
|
|
#~ msgstr "בסיסי" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings" |
|
|
#~ msgid "Advanced" |
|
|
#~ msgstr "מתקדם" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tab 1" |
|
|
#~ msgstr "לשונית 1" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background color:" |
|
|
#~ msgstr "צבע הרקע:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper:" |
|
|
#~ msgstr "תמונת רקע:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display desktop name" |
|
|
#~ msgstr "הצג שם שולחן העבודה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reflection" |
|
|
#~ msgstr "השתקפויות" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rotation duration:" |
|
|
#~ msgstr "משך הסיבוב:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Windows hover above cube" |
|
|
#~ msgstr "חלונות צפים מעל לקוביה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opacity" |
|
|
#~ msgstr "שקיפות" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do not change opacity of windows" |
|
|
#~ msgstr "אל תשנה את השקיפות של החלונות" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tab 2" |
|
|
#~ msgstr "לשונית 2" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Caps" |
|
|
#~ msgstr "פיאות" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cap color:" |
|
|
#~ msgstr "צבע הפיאה:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display image on caps" |
|
|
#~ msgstr "הצג תמונות בפיאות" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Define how far away the object should appear" |
|
|
#~ msgstr "הגדר כמה רחוק התמונה צריכה להיראות" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Additional Options" |
|
|
#~ msgstr "אפשרויות נוספות" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with " |
|
|
#~ "the mouse,\n" |
|
|
#~ "otherwise it will remain active" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "אם נבחרת אפשרות זו, האפקט יופעל לאחר הסיבוב של הקובייה עם העכבר,\n" |
|
|
#~ "אחרת ישאר פעיל." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close after mouse dragging" |
|
|
#~ msgstr "סגור לאחר גרירת העכבר" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use this effect for walking through the desktops" |
|
|
#~ msgstr "השתמש באפקט זה כדי לעבור בין שולחנות העבודה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invert mouse" |
|
|
#~ msgstr "הפוך עכבר" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sphere Cap Deformation" |
|
|
#~ msgstr "שינוי צורה של פיאה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sphere" |
|
|
#~ msgstr "ספירה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plane" |
|
|
#~ msgstr "משטח" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do not animate windows on all desktops" |
|
|
#~ msgstr "ללא הנפשת חלונות בכל שולחנות העבודה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do not animate panels" |
|
|
#~ msgstr "ללא הנפשה של פאנלים" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start animation when moving windows towards screen edges" |
|
|
#~ msgstr "הפעל הנפשה כעת הזזה של חלונות בקצוות המסך" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Desktop Cube" |
|
|
#~ msgstr "שולחן עבודה בקובייה" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Desktop Cube Animation" |
|
|
#~ msgstr "שולחן עבודה בקובייה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" |
|
|
#~ msgstr "החלף הנפשת ההיתהפכות (שולחן העבודה הנוכחי)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" |
|
|
#~ msgstr "החלף הנפשת ההיתהפכות (כל שולחנות העבודה)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Flip animation duration:" |
|
|
#~ msgstr "משך הנפשת ההיתהפכות:" |
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Duration of flip animation" |
|
|
#~ msgid "Default" |
|
|
#~ msgstr "ברירת מחדל" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Angle:" |
|
|
#~ msgstr "זווית:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid " °" |
|
|
#~ msgstr " °" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal position of front:" |
|
|
#~ msgstr "מיקום אופקי של החזית:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical position of front:" |
|
|
#~ msgstr "מיקום אנכי של החזית:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Filter:\n" |
|
|
#~ "%1" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "מסנן:\n" |
|
|
#~ "%1" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Follow Focus" |
|
|
#~ msgstr "עקוב אחרי התמקדות" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgid "Scale" |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Scale" |
|
|
#~ msgstr "הגדלה" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Minimize Animation" |
|
|
#~ msgstr "אנימציה" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" |
|
|
#~ msgid "Animate the minimizing of windows" |
|
|
#~ msgstr "התעלם עבור חלונות &ממוזערים" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut" |
|
|
#~ msgstr "קיצור דרך" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apply effect to &panels" |
|
|
#~ msgstr "החל את האפקטים על &לוחות" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apply effect to the desk&top" |
|
|
#~ msgstr "החל את האפקטים על שולחן ה&עבודה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apply effect to &keep-above windows" |
|
|
#~ msgstr "החל את האפקטים על חלונות &מעל" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apply effect to &groups" |
|
|
#~ msgstr "החל את האפקט על &קבוצות" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Glide Effect:" |
|
|
#~ msgstr "אפקט הזזה:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "In" |
|
|
#~ msgstr "פנימה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Out" |
|
|
#~ msgstr "החוצה" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Glide Angle:" |
|
|
#~ msgstr "זווית הגלישה:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "-90" |
|
|
#~ msgstr "-90" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "90" |
|
|
#~ msgstr "90" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~| msgctxt "Duration of rotation" |
|
|
#~| msgid "Default" |
|
|
#~ msgctxt "Duration of the slide animation" |
|
|
#~ msgid "Default" |
|
|
#~ msgstr "ברירת־מחדל" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Strength of the effect:" |
|
|
#~ msgstr "העצמה של האפקט:"
|
|
|
|