You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1159 lines
32 KiB
1159 lines
32 KiB
# translation of kwin_effects.po to Esperanto |
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. |
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package. |
|
# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007, 2008. |
|
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: kwin_effects\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-28 02:57+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 22:30+0100\n" |
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" |
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" |
|
"Language: eo\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription) |
|
#: blur/blur_config.ui:17 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Blur strength:" |
|
msgstr "Forto de Neklaro:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight) |
|
#: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Light" |
|
msgstr "Lumo" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong) |
|
#: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Strong" |
|
msgstr "Forta" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription) |
|
#: blur/blur_config.ui:83 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Noise strength:" |
|
msgstr "Brua forto:" |
|
|
|
#: colorpicker/colorpicker.cpp:102 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Select a position for color picking with left click or enter.\n" |
|
"Escape or right click to cancel." |
|
msgstr "" |
|
"Elektu pozicion por kolorigo per maldekstra alklako aŭ enigu.\n" |
|
"Escape aŭ dekstre alklaku por nuligi." |
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49 invert/invert_config.cpp:35 |
|
#: magnifier/magnifier_config.cpp:55 mouseclick/mouseclick_config.cpp:48 |
|
#: mousemark/mousemark_config.cpp:50 overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35 |
|
#: showpaint/showpaint_config.cpp:33 |
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54 |
|
#: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31 |
|
#: trackmouse/trackmouse_config.cpp:52 |
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 zoom/zoom_config.cpp:58 |
|
#, kde-format |
|
msgid "KWin" |
|
msgstr "KWin" |
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54 desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:35 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Show Desktop Grid" |
|
msgstr "Videbligi la labortablan kradon" |
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Desktop name alignment:" |
|
msgid "Disabled" |
|
msgstr "Malŝaltita" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) |
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62 glide/glide_config.ui:70 |
|
#: glide/glide_config.ui:168 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Top" |
|
msgstr "Supra" |
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Top-Right" |
|
msgstr "Supre-dekstra" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) |
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64 glide/glide_config.ui:75 |
|
#: glide/glide_config.ui:173 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Right" |
|
msgstr "Dekstra" |
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Bottom-Right" |
|
msgstr "Malsupre-dekstra" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) |
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 glide/glide_config.ui:80 |
|
#: glide/glide_config.ui:178 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Bottom" |
|
msgstr "Malsupra" |
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Bottom-Left" |
|
msgstr "Malsupre-Maldekstre" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) |
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) |
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 glide/glide_config.ui:85 |
|
#: glide/glide_config.ui:183 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Left" |
|
msgstr "Maldekstra" |
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Top-Left" |
|
msgstr "Supre-Maldekstre" |
|
|
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Center" |
|
msgstr "Centrigita" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) |
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17 |
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Appearance" |
|
msgstr "Aspekto" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) |
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Pager" |
|
msgstr "Mesaĝricevilo" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) |
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Automatic" |
|
msgstr "Aŭtomata" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) |
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Custom" |
|
msgstr "Propra" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel) |
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48 |
|
#, kde-format |
|
msgid "N&umber of rows:" |
|
msgstr "N&ombro de vicoj:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Desktop &name alignment:" |
|
msgstr "Labortablo&noma vicigo:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove) |
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops" |
|
msgstr "Montru butonojn por ŝanĝi la nombron de virtualaj labortabloj" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) |
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Grid layout mode:" |
|
msgstr "&Krad-aranĝa reĝimo:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) |
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30 |
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Closest" |
|
msgstr "Plej proksima" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) |
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35 |
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Natural" |
|
msgstr "Natura" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) |
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:147 |
|
#, kde-format |
|
msgid "None" |
|
msgstr "Nenio" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:155 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Windows layout:" |
|
msgstr "Aranĝo de fenestroj:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) |
|
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:171 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Activation" |
|
msgstr "Aktivigo" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength) |
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:17 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Strength:" |
|
msgstr "Forto:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim) |
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:40 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Dim:" |
|
msgstr "Dim:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) |
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:47 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Docks and panels" |
|
msgstr "Dokoj kaj paneloj" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) |
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:54 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Desktop" |
|
msgstr "Surtabla" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) |
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:61 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep above windows" |
|
msgstr "Konservi super fenestroj" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) |
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:68 |
|
#, kde-format |
|
msgid "By window group" |
|
msgstr "Laŭ fenestra grupo" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen) |
|
#: diminactive/diminactive_config.ui:75 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Fullscreen windows" |
|
msgstr "Plenekranaj fenestroj" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration) |
|
#: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Duration:" |
|
msgstr "Daŭro:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) |
|
#: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Default" |
|
msgstr "Defaŭlte" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) |
|
#: glide/glide_config.ui:35 scale/package/contents/ui/config.ui:33 |
|
#, kde-format |
|
msgid " milliseconds" |
|
msgstr "milisekundoj" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation) |
|
#: glide/glide_config.ui:50 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window Open Animation" |
|
msgstr "Fenestro Malferma Animacio" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge) |
|
#: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Rotation edge:" |
|
msgstr "Rotacia rando:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle) |
|
#: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Rotation angle:" |
|
msgstr "Rotacia angulo:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance) |
|
#: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Distance:" |
|
msgstr "Distanco:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation) |
|
#: glide/glide_config.ui:148 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window Close Animation" |
|
msgstr "Fenestro Fermi Animacion" |
|
|
|
#: invert/invert.cpp:42 invert/invert_config.cpp:38 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle Invert Effect" |
|
msgstr "Baskuligi inversan efekton" |
|
|
|
#: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:44 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle Invert Effect on Window" |
|
msgstr "Ŝalti Inversigan Efikon sur Fenestro" |
|
|
|
#: invert/invert.cpp:56 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Invert Screen Colors" |
|
msgstr "Inverti Ekranajn Kolorojn" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack) |
|
#: login/package/contents/ui/config.ui:17 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" |
|
msgstr "Fado al nigra (nur plenekranaj ŝpruceroj)" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:17 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Animation duration:" |
|
msgstr "Daŭro de kuraĝigo:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) |
|
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:36 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Duration of rotation" |
|
msgid "Default" |
|
msgstr "Defaŭlte" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) |
|
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:39 |
|
#, kde-format |
|
msgid "milliseconds" |
|
msgstr "milisekundoj" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) |
|
#: magnifier/magnifier_config.ui:17 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Size" |
|
msgstr "Grando" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: magnifier/magnifier_config.ui:23 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Width:" |
|
msgstr "&Larĝo:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) |
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) |
|
#: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74 |
|
#, kde-format |
|
msgid " px" |
|
msgstr " rm" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
#: magnifier/magnifier_config.ui:55 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Height:" |
|
msgstr "&Alto:" |
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.cpp:36 mouseclick/mouseclick_config.cpp:51 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle Mouse Click Effect" |
|
msgstr "Baskuligi Musoklakan Efekton" |
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.cpp:43 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Left mouse button" |
|
msgid "Left" |
|
msgstr "Maldekstra" |
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.cpp:44 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Middle mouse button" |
|
msgid "Middle" |
|
msgstr "Mezo" |
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.cpp:45 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Right mouse button" |
|
msgid "Right" |
|
msgstr "Dekstra" |
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.h:60 |
|
#, kde-format |
|
msgid "↓" |
|
msgstr "↓" |
|
|
|
#: mouseclick/mouseclick.h:61 |
|
#, kde-format |
|
msgid "↑" |
|
msgstr "↑" |
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) |
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:21 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Basic Settings" |
|
msgstr "Bazaj Agordoj" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) |
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:37 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Left Mouse Button Color:" |
|
msgstr "Koloro de Maldekstra Musbutono:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) |
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:50 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Middle Mouse Button Color:" |
|
msgstr "Meza Musbutono Koloro:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) |
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:70 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Right Mouse Button Color:" |
|
msgstr "Dekstra Musbutono Koloro:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) |
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:91 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Advanced Settings" |
|
msgstr "Altnivelaj Agordoj" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) |
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:97 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Rings" |
|
msgstr "Ringoj" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) |
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:103 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Line Width:" |
|
msgstr "Liniolarĝo:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) |
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) |
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171 |
|
#, kde-format |
|
msgid " pixel" |
|
msgstr "pikselo" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) |
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:132 |
|
#, kde-format |
|
msgid " msec" |
|
msgstr " msek" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) |
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:145 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Ring Duration:" |
|
msgstr "Ringdaŭro:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) |
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:155 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Ring Radius:" |
|
msgstr "Ringa Radiuso:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) |
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:184 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Ring Count:" |
|
msgstr "Ringokalkulo:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) |
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:210 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Text" |
|
msgstr "Teksto" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) |
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:216 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Font:" |
|
msgstr "Tiparo:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) |
|
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:233 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Show Text:" |
|
msgstr "Montri Tekston:" |
|
|
|
#: mousemark/mousemark.cpp:40 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Clear All Mouse Marks" |
|
msgstr "Viŝi ĉiujn musospurojn" |
|
|
|
#: mousemark/mousemark.cpp:46 mousemark/mousemark_config.cpp:59 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Clear Last Mouse Mark" |
|
msgstr "Viŝi la lastan musospuron" |
|
|
|
#: mousemark/mousemark_config.cpp:53 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Clear Mouse Marks" |
|
msgstr "Viŝi la musospurojn" |
|
|
|
#: mousemark/mousemark_config.cpp:100 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "Suffix" |
|
msgid " pixel" |
|
msgid_plural " pixels" |
|
msgstr[0] " rastrumero" |
|
msgstr[1] " rastrumeroj" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: mousemark/mousemark_config.ui:23 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Wid&th:" |
|
msgstr "La&rĝo:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
#: mousemark/mousemark_config.ui:36 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Color:" |
|
msgstr "&Koloro:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#: mousemark/mousemark_config.ui:82 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." |
|
msgstr "" |
|
"Vi povas skizi per la muso, nur premadu la Majusklan+Metan-klavojn kaj movu " |
|
"la muson." |
|
|
|
#: outputlocator/outputlocator.cpp:48 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "@label" |
|
msgid "Unknown" |
|
msgstr "Nekonata" |
|
|
|
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 overview/overvieweffect.cpp:31 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle Overview" |
|
msgstr "Baskuligi Superrigardon" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode) |
|
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22 |
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Layout mode:" |
|
msgstr "Enpaĝiga reĝimo:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Ignore minimized windows:" |
|
msgstr "Ignori minimumigitajn fenestrojn:" |
|
|
|
#: overview/qml/DesktopBar.qml:187 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Delete Virtual Desktop" |
|
msgstr "Forigi Virtualan Labortablon" |
|
|
|
#: overview/qml/DesktopBar.qml:283 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Add Virtual Desktop" |
|
msgstr "Aldoni Virtualan Labortablon" |
|
|
|
#: overview/qml/ScreenView.qml:226 |
|
#, kde-format |
|
msgid "No matching windows" |
|
msgstr "Neniuj kongruaj fenestroj" |
|
|
|
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Drag Down To Close" |
|
msgstr "Treni Malsupren Por Fermi" |
|
|
|
#: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:452 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'" |
|
msgid "Close window" |
|
msgstr "Fermi fenestron" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale) |
|
#: scale/package/contents/ui/config.ui:46 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window open scale:" |
|
msgstr "Fenestra malferma skalo:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale) |
|
#: scale/package/contents/ui/config.ui:53 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Window close scale:" |
|
msgstr "Ferma skalo de fenestro:" |
|
|
|
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:525 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Select window to screen shot with left click or enter.\n" |
|
"Escape or right click to cancel." |
|
msgstr "" |
|
"Elektu fenestron al ekrankopio per maldekstra alklako aŭ enigu.\n" |
|
"Escape aŭ dekstre alklaku por nuligi." |
|
|
|
#: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:543 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Create screen shot with left click or enter.\n" |
|
"Escape or right click to cancel." |
|
msgstr "" |
|
"Kreu ekrankopion per maldekstra klako aŭ enigu.\n" |
|
"Escape aŭ dekstre alklaku por nuligi." |
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:110 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "@label" |
|
msgid "Paint Duration" |
|
msgstr "Farbo Daŭro" |
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:162 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "@label" |
|
msgid "Paint Amount" |
|
msgstr "Pentra Kvanto" |
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:175 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "@label" |
|
msgid "Current FPS" |
|
msgstr "Nuna FPS" |
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:184 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "@label" |
|
msgid "Maximum FPS" |
|
msgstr "Maksimuma FPS" |
|
|
|
#: showfps/qml/main.qml:192 |
|
#, kde-format |
|
msgctxt "@label" |
|
msgid "This effect is not a benchmark" |
|
msgstr "Ĉi tiu efiko ne estas komparnormo" |
|
|
|
#: showpaint/showpaint.cpp:39 showpaint/showpaint_config.cpp:38 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle Show Paint" |
|
msgstr "Ŝaltigi Montron de Farbo" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps) |
|
#: slide/slide_config.ui:17 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Gap between desktops" |
|
msgstr "Interspaco inter labortabloj" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap) |
|
#: slide/slide_config.ui:23 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Horizontal:" |
|
msgstr "Horizontala:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap) |
|
#: slide/slide_config.ui:46 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Vertical:" |
|
msgstr "Vertikala:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground) |
|
#: slide/slide_config.ui:72 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Slide desktop background" |
|
msgstr "Glita labortabla fono" |
|
|
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31 |
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" |
|
msgstr "Baskuligi miniaturan rigardon por nuna fenestro" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Maximum &width:" |
|
msgstr "Maksimuma &larĝo:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Spacing:" |
|
msgstr "&Spacado:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) |
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) |
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 |
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 |
|
#, kde-format |
|
msgid " pixels" |
|
msgstr "pikseloj" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Opacity:" |
|
msgstr "&Opakeco:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) |
|
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 |
|
#, no-c-format, kde-format |
|
msgid " %" |
|
msgstr " %" |
|
|
|
#: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37 |
|
#: tileseditor/tileseditoreffect.cpp:29 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle Tiles Editor" |
|
msgstr "Ŝaltigu Kahelojn-redaktilon" |
|
|
|
#: tileseditor/qml/main.qml:150 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Padding:" |
|
msgstr "Remburaĵo:" |
|
|
|
#: tileseditor/qml/main.qml:160 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Load Layout..." |
|
msgstr "Ŝargi Aranĝon..." |
|
|
|
#: tileseditor/qml/main.qml:274 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "Fermi" |
|
|
|
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Split Horizontally" |
|
msgstr "Dividi Horizontale" |
|
|
|
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Split Vertically" |
|
msgstr "Dividi Vertike" |
|
|
|
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182 tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Add Floating Tile" |
|
msgstr "Aldoni Flosantan Kahelon" |
|
|
|
#: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Delete" |
|
msgstr "Forigi" |
|
|
|
#: trackmouse/trackmouse.cpp:45 trackmouse/trackmouse_config.cpp:57 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Track mouse" |
|
msgstr "Spuri muson" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:26 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Trigger effect with:" |
|
msgstr "Ekigi efikon kun:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut) |
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:33 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keyboard shortcut:" |
|
msgstr "Klava ŝparvojo:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys) |
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:43 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Modifier keys:" |
|
msgstr "Ŝlosiloj de modifiloj:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) |
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:65 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Alt" |
|
msgstr "Alt" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) |
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:72 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Ctrl" |
|
msgstr "Ctrl" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) |
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:79 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Shift" |
|
msgstr "Majuskl" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) |
|
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:86 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Meta" |
|
msgstr "Meta" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) |
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:14 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Translucency" |
|
msgstr "Travidebleco" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox) |
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:20 |
|
#, kde-format |
|
msgid "General Translucency Settings" |
|
msgstr "Ĝeneralaj Metoj de Travidebleco" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label) |
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:64 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Combobox popups:" |
|
msgstr "Kombokestaj ŝprucfenestroj:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) |
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:121 |
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:431 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Opaque" |
|
msgstr "Netravidebla" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) |
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:137 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Dialogs:" |
|
msgstr "Dialogoj:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:156 |
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:418 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Transparent" |
|
msgstr "Travidebla" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) |
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:188 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Menus:" |
|
msgstr "Menuoj:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) |
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:207 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Moving windows:" |
|
msgstr "Movante fenestrojn:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) |
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:226 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Inactive windows:" |
|
msgstr "Neaktivaj fenestroj:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) |
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:267 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Set menu translucency independently" |
|
msgstr "Agordi menuan travideblecon sendepende" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) |
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:285 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Dropdown menus:" |
|
msgstr "Falmenuoj:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label) |
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:329 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Popup menus:" |
|
msgstr "Ŝprucmenuoj:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) |
|
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:367 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Torn-off menus:" |
|
msgstr "Forŝiritaj menuoj:" |
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 windowview/windowvieweffect.cpp:45 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" |
|
msgstr "Ŝalti Prezenti Fenestrojn (Nuna labortablo)" |
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 windowview/windowvieweffect.cpp:54 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" |
|
msgstr "Ŝalti Prezenti Vindozon (Ĉiuj labortabloj)" |
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 windowview/windowvieweffect.cpp:63 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle Present Windows (Window class)" |
|
msgstr "Baskuligi Prezenti Fenestrojn (Fenestra klaso)" |
|
|
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 windowview/windowvieweffect.cpp:72 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)" |
|
msgstr "Ŝalti Prezenti Vindozon (Fenestra klaso sur nuna labortablo)" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) |
|
#: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Ignore &minimized windows" |
|
msgstr "Ignori &minimigitajn fenestrojn" |
|
|
|
#: windowview/qml/main.qml:107 |
|
#, kde-format |
|
msgid "No Matches" |
|
msgstr "Neniuj Alumetoj" |
|
|
|
#: windowview/qml/main.qml:107 |
|
#, kde-format |
|
msgid "No Windows" |
|
msgstr "Neniuj Fenestroj" |
|
|
|
#: windowview/qml/main.qml:122 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Filter windows…" |
|
msgstr "Filtri fenestrojn..." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) |
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Advanced" |
|
msgstr "Plie" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) |
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Stiffness:" |
|
msgstr "&Rigideco:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) |
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Dra&g:" |
|
msgstr "Tre&ni:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) |
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Move factor:" |
|
msgstr "&Movofaktoro:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) |
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Wo&bble when moving" |
|
msgstr "Ŝan&celiĝi dum movado" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) |
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Wobble when &resizing" |
|
msgstr "Ŝanceliĝi dum ®randigo" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) |
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Enable &advanced mode" |
|
msgstr "Ebligi &altnivelan reĝimon" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) |
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 |
|
#, kde-format |
|
msgid "&Wobbliness" |
|
msgstr "&Ŝanceliĝemo" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Less" |
|
msgstr "Malpli" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 |
|
#, kde-format |
|
msgid "More" |
|
msgstr "Pli" |
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:67 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Zoomed Area to Left" |
|
msgstr "Movi Zomitan Areon maldekstren" |
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:74 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Zoomed Area to Right" |
|
msgstr "Movi Zomitan Areon dekstren" |
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:81 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Zoomed Area Upwards" |
|
msgstr "Movi Zomitan Areon Supren" |
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:88 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Zoomed Area Downwards" |
|
msgstr "Movi Zomitan Areon Malsupren" |
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:96 zoom/zoom_config.cpp:108 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Mouse to Focus" |
|
msgstr "Movi Muson al Fokuso" |
|
|
|
#: zoom/zoom.cpp:103 zoom/zoom_config.cpp:115 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Mouse to Center" |
|
msgstr "Movi la muson al Centro" |
|
|
|
#: zoom/zoom_config.cpp:80 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Left" |
|
msgstr "Movi Maldekstren" |
|
|
|
#: zoom/zoom_config.cpp:87 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Right" |
|
msgstr "Movi Dekstren" |
|
|
|
#: zoom/zoom_config.cpp:94 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Up" |
|
msgstr "Supreniĝi" |
|
|
|
#: zoom/zoom_config.cpp:101 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Move Down" |
|
msgstr "Movi Malsupren" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) |
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) |
|
#: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41 |
|
#, kde-format |
|
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." |
|
msgstr "" |
|
"Ĉe zomo-en kaj zomi-malproksimo ŝanĝu la zomon per la difinita zom-faktoro." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) |
|
#: zoom/zoom_config.ui:28 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Zoom Factor:" |
|
msgstr "Zomfaktoro:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) |
|
#: zoom/zoom_config.ui:66 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " |
|
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." |
|
msgstr "" |
|
"Ebligi spuradon de la fokusita loko. Ĉi tio bezonas QAccessible por esti " |
|
"ebligita per aplikaĵo (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) |
|
#: zoom/zoom_config.ui:69 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Enable Focus Tracking" |
|
msgstr "Ebligi Fokuso-Spuradon" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) |
|
#: zoom/zoom_config.ui:76 |
|
#, kde-format |
|
msgid "" |
|
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per " |
|
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." |
|
msgstr "" |
|
"Ebligi spuradon de la teksta kursoro. Ĉi tio bezonas QAccessible por esti " |
|
"ebligita per aplikaĵo (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) |
|
#: zoom/zoom_config.ui:79 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Enable Text Cursor Tracking" |
|
msgstr "Ebligi Tekstan Kursoro-Spuradon" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) |
|
#: zoom/zoom_config.ui:86 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Mouse Pointer:" |
|
msgstr "Musmontrilo:" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) |
|
#: zoom/zoom_config.ui:99 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Visibility of the mouse-pointer." |
|
msgstr "Videbleco de la mus-montrilo." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) |
|
#: zoom/zoom_config.ui:103 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Scale" |
|
msgstr "Skalo" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) |
|
#: zoom/zoom_config.ui:108 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Keep" |
|
msgstr "Konservi" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) |
|
#: zoom/zoom_config.ui:113 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Hide" |
|
msgstr "Kaŝi" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) |
|
#: zoom/zoom_config.ui:121 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Track moving of the mouse." |
|
msgstr "Spuri movon de la muso." |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) |
|
#: zoom/zoom_config.ui:125 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Proportional" |
|
msgstr "Proporcia" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) |
|
#: zoom/zoom_config.ui:130 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Centered" |
|
msgstr "Centrita" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) |
|
#: zoom/zoom_config.ui:135 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Push" |
|
msgstr "Puŝi" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) |
|
#: zoom/zoom_config.ui:140 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Disabled" |
|
msgstr "Malŝaltita" |
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) |
|
#: zoom/zoom_config.ui:148 |
|
#, kde-format |
|
msgid "Mouse Tracking:" |
|
msgstr "Muso-Spurado:" |
|
|
|
#~ msgctxt "Notification caption that a screenshot got saved to file" |
|
#~ msgid "Screenshot" |
|
#~ msgstr "Ekrankopio" |
|
|
|
#~ msgctxt "Notification with path to screenshot file" |
|
#~ msgid "Screenshot saved to %1" |
|
#~ msgstr "Ekrankopio konservita al %1"
|
|
|